django1/django/contrib/admin/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po

806 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Finnish <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Onnistuneesti poistettu %(count)d \"%(items)s\"-kohdetta."
#: actions.py:61 options.py:1219
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ei voida poistaa: %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1221
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Poista valitut \"%(verbose_name_plural)s\"-kohteet"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: filterspecs.py:139
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: filterspecs.py:139
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: filterspecs.py:196
msgid "Any date"
msgstr "Mikä tahansa päivä"
#: filterspecs.py:197
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: filterspecs.py:200
msgid "Past 7 days"
msgstr "Viimeiset 7 päivää"
#: filterspecs.py:203
msgid "This month"
msgstr "Tässä kuussa"
#: filterspecs.py:205
msgid "This year"
msgstr "Tänä vuonna"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Käyttäjätunnus tai salasana ei kelpaa. Huomaa, että isot ja pienet kirjaimet "
"ovat merkitseviä."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään, sillä istuntosi on vanhentunut."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Sähköpostiosoitteesi ei ole käyttäjätunnuksesi. Kokeile '%s'."
#: helpers.py:19
msgid "Action:"
msgstr "Toiminto:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "tapahtumahetki"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "kohteen tunniste"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "kohteen tiedot"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "tapahtumatyyppi"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "selitys"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "lokimerkintä"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "lokimerkinnät"
#: options.py:147 options.py:162
msgid "None"
msgstr "Ei arvoa"
#: options.py:627
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Muokattu: %s."
#: options.py:627 options.py:637
msgid "and"
msgstr "ja"
#: options.py:632
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muutettu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:641
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
msgid "No fields changed."
msgstr "Ei muutoksia kenttiin."
#: options.py:717
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty."
#: options.py:721 options.py:761
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Voit muokata sitä edelleen alla."
#: options.py:731 options.py:771
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla."
#: options.py:759
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu."
#: options.py:767
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla."
#: options.py:827 options.py:1085
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Kohteiden täytyy olla valittuna, jotta niihin voi kohdistaa toimintoja. "
"Kohteita ei ole muutettu."
#: options.py:846
msgid "No action selected."
msgstr "Ei toimintoa valittuna."
#: options.py:927
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"
#: options.py:953 options.py:1194
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s perusavaimella %(key)r ei ole olemassa."
#: options.py:1018
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Muokkaa %s"
#: options.py:1065
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"
#: options.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s on muokattu."
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\"-kohdetta on muokattu."
#: options.py:1154
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valittu"
msgstr[1] "Kaikki %(total_count)s valittu"
#: options.py:1159
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
#: options.py:1210
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."
#: options.py:1255
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Muokkaushistoria: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: sites.py:375
msgid "Site administration"
msgstr "Sivuston ylläpito"
#: sites.py:419
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s ylläpito"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Pvm:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Klo:"
#: widgets.py:140
msgid "Lookup"
msgstr "Etsi"
#: widgets.py:246
msgid "Add Another"
msgstr "Lisää seuraava"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Sivua ei löydy"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei löytynyt."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Palvelinvirhe"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Palvelinvirhe (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Palvelinvirhe <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Palvelimella on tapahtunut virhe. Virheestä on ilmoitettu sivuston "
"ylläpitäjille ja se hoidetaan pian. Kiitämme kärsivällisyydestä."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Suorita valittu toiminto"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Suorita"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klikkaa tästä valitaksesi kohteet kaikilta sivuilta"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Valitse kaikki %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Tervetuloa,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeita"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django-sivuston ylläpito"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Djangon ylläpito"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Muokkaushistoria"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Näytä lopputulos"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Korjaa allaoleva virhe."
msgstr[1] "Korjaa allaolevat virheet."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lisää %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Kohteen '%(escaped_object)s' (%(object_name)s) poisto poistaisi myös siihen "
"liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden "
"poistamiseen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s': poistettaessa joudutaan poistamaan "
"myös seuraavat suojatut siihen liittyvät kohteet:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? "
"Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Kyllä, olen varma"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Poista useita kohteita"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Jos valitut %(objects_name)s poistettaisiin, jouduttaisiin poistamaan niihin "
"liittyviä kohteita. Sinulla ei kuitenkaan ole oikeutta poistaa seuraavia "
"kohdetyyppejä:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Jos valitut %(objects_name)s poistetaan, pitää poistaa myös seuraavat "
"suojatut niihin liittyvät kohteet:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Haluatki varmasti poistaa valitut %(objects_name)s? Samalla poistetaan "
"kaikki alla mainitut ja niihin liittyvät kohteet:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Sovelluksen %(name)s mallit."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Muokkaa"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata mitään."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Viimeisimmät tapahtumat"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Omat tapahtumani"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Ei yhtään"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Tuntematon sisältö"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on "
"luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Pvm/klo"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Tapahtuma"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tällä kohteella ei ole muutoshistoriaa. Sitä ei ole ilmeisesti lisätty tämän "
"ylläpitosivun avulla."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Näytä kaikki"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Tallenna ja poistu"
#: templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s osuma"
msgstr[1] "%(counter)s osumaa"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "yhteensä %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Tallenna uutena"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Tallenna ja lisää toinen"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Syötä ensin käyttäjätunnus ja salasana. Sen jälkeen voit muokata muita "
"käyttäjän tietoja."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Syötä käyttäjän <strong>%(username)s</strong> uusi salasana."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana toistamiseen"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lisää toinen %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Poista?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Salasanan vaihtaminen"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Salasanan vaihtaminen onnistui"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi "
"kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan nollaus"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Salasanan nollaus valmis"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Salasanasi on asetettu. Nyt voit kirjautua sisään."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Salasanan nollauksen vahvistus"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Syötä uusi salasana"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen "
"oikein."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Uusi salasana:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Varmista uusi salasana:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Salasanan nollaus ei onnistunut"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Salasanan nollauslinkki oli virheellinen, mahdollisesti siksi että se on jo "
"käytetty. Ole hyvä ja pyydä uusi salasanan nollaus."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Salasanan nollaus onnistui"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Uusi salasanasi on lähetetty antamaasi sähköpostiosoitteeseen. Se saapuu "
"tuota pikaa."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Määrittele uusi salasanasi oheisella sivulla:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Käyttäjätunnuksesi siltä varalta, että olet unohtanut sen:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillamme!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s -sivuston ylläpitäjät"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Unohditko salasanasi? Syötä alle sähköpostiosoitteesi, niin \n"
"lähetämme sinulle uuden salasanan."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Nollaa salasanani"
#: templatetags/admin_list.py:290
msgid "All dates"
msgstr "Kaikki päivät"
#: views/main.py:27
msgid "(None)"
msgstr ""
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Valitse %s"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Valitse muokattava %s"