Fixed #13536 - Updated French translation. Thanks, David Larlet.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@13260 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jannis Leidel 2010-05-14 09:13:32 +00:00
parent 23decc4b86
commit 01f09c945e
4 changed files with 175 additions and 122 deletions

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2009-2010.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009
# David Larlet <http://larlet.fr>, 2009-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 15:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Last-Translator: David Larlet <http://larlet.fr>\n"
"Language-Team: French <http://django-fr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -63,195 +64,215 @@ msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "British English"
msgstr "Anglais britannique"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: conf/global_settings.py:56
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Espagnol argentin"
#: conf/global_settings.py:57
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: conf/global_settings.py:58
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: conf/global_settings.py:59
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "Perse"
#: conf/global_settings.py:60
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
#: conf/global_settings.py:61
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "Français"
#: conf/global_settings.py:62
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Frisian"
msgstr "Frise"
#: conf/global_settings.py:63
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: conf/global_settings.py:64
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: conf/global_settings.py:65
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: conf/global_settings.py:66
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:67
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: conf/global_settings.py:68
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: conf/global_settings.py:69
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: conf/global_settings.py:70
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: conf/global_settings.py:71
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: conf/global_settings.py:72
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: conf/global_settings.py:73
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:74
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:75
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: conf/global_settings.py:76
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: conf/global_settings.py:77
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: conf/global_settings.py:78
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: conf/global_settings.py:79
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongole"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: conf/global_settings.py:80
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: conf/global_settings.py:81
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvégien Bokmal"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvégien Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: conf/global_settings.py:82
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: conf/global_settings.py:83
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais brésilien"
#: conf/global_settings.py:84
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: conf/global_settings.py:85
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: conf/global_settings.py:86
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: conf/global_settings.py:87
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: conf/global_settings.py:88
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#: conf/global_settings.py:89
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:90
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbe latin"
#: conf/global_settings.py:91
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: conf/global_settings.py:92
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#: conf/global_settings.py:93
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
#: conf/global_settings.py:94
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: conf/global_settings.py:95
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: conf/global_settings.py:96
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: conf/global_settings.py:97
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: conf/global_settings.py:98
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: conf/global_settings.py:99
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: contrib/admin/actions.py:52
#: contrib/admin/actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s supprimés avec succès."
#: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1100
#: contrib/admin/actions.py:55 contrib/admin/options.py:1125
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: contrib/admin/actions.py:77
#: contrib/admin/actions.py:73
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
@ -334,60 +355,60 @@ msgstr "entrée d'historique"
msgid "log entries"
msgstr "entrées d'historique"
#: contrib/admin/options.py:142 contrib/admin/options.py:157
#: contrib/admin/options.py:138 contrib/admin/options.py:153
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: contrib/admin/options.py:563
#: contrib/admin/options.py:559
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifié %s."
#: contrib/admin/options.py:563 contrib/admin/options.py:573
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:844
#: forms/models.py:562
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:569
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:845
#: forms/models.py:568
msgid "and"
msgstr "et"
#: contrib/admin/options.py:568
#: contrib/admin/options.py:564
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté."
#: contrib/admin/options.py:572
#: contrib/admin/options.py:568
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »."
#: contrib/admin/options.py:577
#: contrib/admin/options.py:573
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé."
#: contrib/admin/options.py:581
#: contrib/admin/options.py:577
msgid "No fields changed."
msgstr "Aucun champ modifié."
#: contrib/admin/options.py:647
#: contrib/admin/options.py:643
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès."
#: contrib/admin/options.py:651 contrib/admin/options.py:684
#: contrib/admin/options.py:647 contrib/admin/options.py:680
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:661 contrib/admin/options.py:694
#: contrib/admin/options.py:657 contrib/admin/options.py:690
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:682
#: contrib/admin/options.py:678
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès."
#: contrib/admin/options.py:690
#: contrib/admin/options.py:686
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -395,7 +416,7 @@ msgstr ""
"L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
"l'édition ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:744
#: contrib/admin/options.py:740 contrib/admin/options.py:997
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
@ -403,61 +424,61 @@ msgstr ""
"Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun "
"élément n'a été modifié."
#: contrib/admin/options.py:762
#: contrib/admin/options.py:759
msgid "No action selected."
msgstr "Aucune action sélectionnée."
# Titre
#: contrib/admin/options.py:842
#: contrib/admin/options.py:840
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Ajout %s"
#: contrib/admin/options.py:868 contrib/admin/options.py:1080
#: contrib/admin/options.py:866 contrib/admin/options.py:1105
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas."
# Titre
#: contrib/admin/options.py:933
#: contrib/admin/options.py:931
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modification de %s"
#: contrib/admin/options.py:978
#: contrib/admin/options.py:977
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#: contrib/admin/options.py:1014
#: contrib/admin/options.py:1039
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès."
msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès."
#: contrib/admin/options.py:1041
#: contrib/admin/options.py:1066
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné"
msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés"
#: contrib/admin/options.py:1046
#: contrib/admin/options.py:1071
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné"
#: contrib/admin/options.py:1093
#: contrib/admin/options.py:1118
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès."
#: contrib/admin/options.py:1130
#: contrib/admin/options.py:1155
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historique des changements : %s"
#: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:81
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -467,11 +488,11 @@ msgstr ""
"chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/"
"minuscules)."
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40
#: contrib/admin/sites.py:307 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Reconnectez-vous car votre session a expiré."
#: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47
#: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -479,29 +500,29 @@ msgstr ""
"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, "
"rechargez cette page puis essayez à nouveau."
#: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340
#: contrib/admin/sites.py:330 contrib/admin/sites.py:336
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère « @ »."
#: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/sites.py:333 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » "
"à la place."
#: contrib/admin/sites.py:393
#: contrib/admin/sites.py:389
msgid "Site administration"
msgstr "Administration du site"
#: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/sites.py:403 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: contrib/admin/sites.py:452
#: contrib/admin/sites.py:448
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administration %s"
@ -1047,16 +1068,16 @@ msgstr "Adresse électronique :"
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:239
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"
#: contrib/admin/views/main.py:70
#: contrib/admin/views/main.py:65
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionnez %s"
#: contrib/admin/views/main.py:70
#: contrib/admin/views/main.py:65
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
@ -1929,8 +1950,8 @@ msgstr "hier"
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr "Saisissez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:92
#: contrib/localflavor/br/forms.py:131 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
@ -1998,15 +2019,15 @@ msgstr ""
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "Saisissez un code postal australien (4 chiffres)."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:22
#: contrib/localflavor/br/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
msgstr "Saisissez un code postal brésilien au format XXXXX-XXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:31
#: contrib/localflavor/br/forms.py:26
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:59
#: contrib/localflavor/br/forms.py:54
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
@ -2014,19 +2035,19 @@ msgstr ""
"Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
#: contrib/localflavor/br/forms.py:90
msgid "Invalid CPF number."
msgstr "Numéro CPF non valide."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
#: contrib/localflavor/br/forms.py:91
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
msgstr "Ce champ requiert au plus 11 chiffres ou 14 caractères."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
#: contrib/localflavor/br/forms.py:130
msgid "Invalid CNPJ number."
msgstr "Numéro CNPJ non valide."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
#: contrib/localflavor/br/forms.py:132
msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres"
@ -4552,13 +4573,13 @@ msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au maximum %(limit_value)d caractères "
"(actuellement %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:822
#: db/models/base.py:823
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
#: db/models/base.py:837 db/models/base.py:845
#: db/models/base.py:838 db/models/base.py:846
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
@ -4693,22 +4714,22 @@ msgstr "Le modèle %(model)s avec la clef primaire %(pk)r n'existe pas."
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Clé étrangère (type défini par le champ lié)"
#: db/models/fields/related.py:923
#: db/models/fields/related.py:918
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relation un à un"
#: db/models/fields/related.py:983
#: db/models/fields/related.py:980
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relation plusieurs à plusieurs"
#: db/models/fields/related.py:1003
#: db/models/fields/related.py:1000
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en "
"sélectionner plusieurs."
#: db/models/fields/related.py:1064
#: db/models/fields/related.py:1061
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -4791,7 +4812,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
#: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:995
#: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
@ -4800,19 +4821,19 @@ msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: forms/models.py:556
#: forms/models.py:562
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Corrigez les données à double dans %(field)s."
#: forms/models.py:560
#: forms/models.py:566
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Corrigez les données à double dans %(field)s qui doit contenir des valeurs "
"uniques."
#: forms/models.py:566
#: forms/models.py:572
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
@ -4821,54 +4842,54 @@ msgstr ""
"Corrigez les données à double dans %(field_name)s qui doit contenir des "
"valeurs uniques pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
#: forms/models.py:574
#: forms/models.py:580
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Corrigez les valeurs à double ci-dessous."
#: forms/models.py:848
#: forms/models.py:855
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance "
"parente."
#: forms/models.py:914
#: forms/models.py:921
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."
#: forms/models.py:996
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."
#: forms/models.py:998
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "« %s » n'est pas une valeur correcte pour une clé primaire."
#: template/defaultfilters.py:781
#: template/defaultfilters.py:776
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être"
#: template/defaultfilters.py:812
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d octet"
msgstr[1] "%(size)d octets"
#: template/defaultfilters.py:814
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
#: template/defaultfilters.py:816
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
#: template/defaultfilters.py:817
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
@ -5133,23 +5154,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:512
#: utils/translation/trans_real.py:519
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:513
#: utils/translation/trans_real.py:520
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j F Y, G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:514
#: utils/translation/trans_real.py:521
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:535
#: utils/translation/trans_real.py:542
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:536
#: utils/translation/trans_real.py:543
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Mikaël Barbero, 2005.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2010.
# David Larlet <http://larlet.fr>, 2009-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 15:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Last-Translator: David Larlet <http://larlet.fr>\n"
"Language-Team: French <http://django-fr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -48,13 +49,44 @@ msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs choix et cliquez "
msgid "Clear all"
msgstr "Tout enlever"
#: contrib/admin/media/js/actions.js:17
#: contrib/admin/media/js/actions.js:18
#: contrib/admin/media/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné"
msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés"
#: contrib/admin/media/js/actions.js:109
#: contrib/admin/media/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. "
"Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues."
#: contrib/admin/media/js/actions.js:121
#: contrib/admin/media/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Vous avez sélectionné une action, mais vous n'avez pas encore sauvegardé "
"certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez "
"réappliquer l'action."
#: contrib/admin/media/js/actions.js:123
#: contrib/admin/media/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Vous avez sélectionné une action, et vous n'avez fait aucune modification "
"sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le "
"bouton Sauvegarder."
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
msgid ""