Updated Polish translation (Austrian localflavor)
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8117 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
dc7581da2a
commit
03ef8ac114
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-24 14:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-27 21:57+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -1768,6 +1768,53 @@ msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
|
||||||
msgid "Invalid CUIT."
|
msgid "Invalid CUIT."
|
||||||
msgstr "Niepoprawny CUIT"
|
msgstr "Niepoprawny CUIT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Burgenland"
|
||||||
|
msgstr "Fryzja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
||||||
|
msgid "Carinthia"
|
||||||
|
msgstr "Karyntia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
||||||
|
msgid "Lower Austria"
|
||||||
|
msgstr "Dolna Austria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
||||||
|
msgid "Upper Austria"
|
||||||
|
msgstr "Górna Austria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
||||||
|
msgid "Salzburg"
|
||||||
|
msgstr "Salzburg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
||||||
|
msgid "Styria"
|
||||||
|
msgstr "Styria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
||||||
|
msgid "Tyrol"
|
||||||
|
msgstr "Tyrol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
||||||
|
msgid "Vorarlberg"
|
||||||
|
msgstr "Vorarlberg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
||||||
|
msgid "Vienna"
|
||||||
|
msgstr "Wiedeń"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
||||||
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
||||||
|
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wpisz poprawny numer austriackiego ubezpieczenia w formacie XXXX XXXXXX."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
||||||
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
||||||
msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
|
msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
|
||||||
|
@ -1917,10 +1964,6 @@ msgstr "Zug"
|
||||||
msgid "Zurich"
|
msgid "Zurich"
|
||||||
msgstr "Zurych"
|
msgstr "Zurych"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
|
||||||
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|
||||||
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
||||||
|
@ -3657,7 +3700,7 @@ msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
|
msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:157
|
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:158
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
|
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3670,7 +3713,7 @@ msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna data: %s"
|
msgstr "Niepoprawna data: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:552
|
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:559
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
|
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3678,19 +3721,19 @@ msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
|
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:633
|
#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:640
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
|
msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:408
|
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:409
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
|
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426
|
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:427
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
|
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466
|
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -3946,33 +3989,33 @@ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
||||||
msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
|
msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343
|
#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:795 db/models/fields/__init__.py:806
|
#: db/models/fields/__init__.py:802 db/models/fields/__init__.py:813
|
||||||
#: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374
|
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:374
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "To pole jest wymagane."
|
msgstr "To pole jest wymagane."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:450
|
#: db/models/fields/__init__.py:457
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
|
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:491
|
#: db/models/fields/__init__.py:498
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
|
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:515
|
#: db/models/fields/__init__.py:522
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "To pole nie może być puste."
|
msgstr "To pole nie może być puste."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:702
|
#: db/models/fields/__init__.py:709
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
|
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:815
|
#: db/models/fields/__init__.py:822
|
||||||
msgid "Enter a valid filename."
|
msgid "Enter a valid filename."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
|
msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:1006
|
#: db/models/fields/__init__.py:1013
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
||||||
|
@ -4004,92 +4047,92 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
|
"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
|
||||||
"niepoprawne."
|
"niepoprawne."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:52
|
#: forms/fields.py:53
|
||||||
msgid "Enter a valid value."
|
msgid "Enter a valid value."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną wartość."
|
msgstr "Wpisz poprawną wartość."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:129
|
#: forms/fields.py:130
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
|
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:130
|
#: forms/fields.py:131
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
|
"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:158 forms/fields.py:187 forms/fields.py:216
|
#: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
|
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217
|
#: forms/fields.py:160 forms/fields.py:189 forms/fields.py:218
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
|
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:186 forms/fields.py:215
|
#: forms/fields.py:187 forms/fields.py:216
|
||||||
msgid "Enter a number."
|
msgid "Enter a number."
|
||||||
msgstr "Wpisz liczbę."
|
msgstr "Wpisz liczbę."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:218
|
#: forms/fields.py:219
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
|
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:219
|
#: forms/fields.py:220
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
|
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:220
|
#: forms/fields.py:221
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:795
|
#: forms/fields.py:269 forms/fields.py:799
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:796
|
#: forms/fields.py:302 forms/fields.py:800
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:340
|
#: forms/fields.py:341
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
|
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:427
|
#: forms/fields.py:428
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
|
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693
|
#: forms/fields.py:429 oldforms/__init__.py:693
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
|
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:527
|
#: forms/fields.py:528
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:528
|
#: forms/fields.py:529
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:593 forms/fields.py:644
|
#: forms/fields.py:597 forms/fields.py:648
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:645 forms/fields.py:706 forms/models.py:581
|
#: forms/fields.py:649 forms/fields.py:710 forms/models.py:581
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Podaj listę wartości."
|
msgstr "Podaj listę wartości."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:824
|
#: forms/fields.py:828
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue