diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index 7eed8c2436..6e3af1681c 100644 Binary files a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index d1720b5bef..540d1b51bb 100644 --- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Não" #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." #: oldforms/__init__.py:674 msgid "The submitted file is empty." @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Norueguês" #: conf/global_settings.py:63 #, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "Inglês" +msgstr "Polônia" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Portugese" @@ -314,20 +314,21 @@ msgstr "Chinês Tradicional" #: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." +msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." #: core/validators.py:68 #, fuzzy msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." -msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e " -"barras (/)." +msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), " +"pontos e barras (/)." #: core/validators.py:72 #, fuzzy msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)." +msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e " +"hífens (-)." #: core/validators.py:76 msgid "Uppercase letters are not allowed here." @@ -397,13 +398,13 @@ msgstr "" #: core/validators.py:185 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida." +msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" -"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." +"Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." #: core/validators.py:197 #, python-format @@ -420,7 +421,7 @@ msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" -"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n" +"HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n" "%s" #: core/validators.py:222 @@ -440,19 +441,19 @@ msgstr "A URL %s é um link quebrado." #: core/validators.py:252 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA." +msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A." #: core/validators.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." -msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." +msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." +msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." #: core/validators.py:273 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." +msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'." #: core/validators.py:292 msgid "Please enter something for at least one field." @@ -505,8 +506,8 @@ msgstr "Informe um número decimal válido." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito." -msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos." +msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito." +msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos." #: core/validators.py:425 #, fuzzy, python-format @@ -515,19 +516,20 @@ msgid "" msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "" -"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " +"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " "digito." msgstr[1] "" -"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " -"digito." +"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " +"digitos." #: core/validators.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." -msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." +msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." +msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas " +"decimais." #: core/validators.py:438 #, python-format @@ -617,22 +619,23 @@ msgstr "" #: views/generic/create_update.py:43 #, fuzzy, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi criado com sucesso." +msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso." #: views/generic/create_update.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." +msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi modificado com sucesso." #: views/generic/create_update.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído." +msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído." #: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 #, fuzzy msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." +msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas " +"disponíveis." #: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 #, fuzzy @@ -642,12 +645,12 @@ msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores." #: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 #, fuzzy, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." +msgstr "Selecione uma escolha válida. %s não é uma das escolhas disponíveis." #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value has at most %d characters." -msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caractere." +msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caracteres." #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 #, python-format @@ -692,12 +695,12 @@ msgstr "Informe uma URL válida." #: newforms/fields.py:311 #, fuzzy msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "A URL %s é um link quebrado." +msgstr "A URL %s parece ser um link quebrado." #: contrib/contenttypes/models.py:36 #, fuzzy msgid "python model class name" -msgstr "nome do módulo python" +msgstr "nome da classe model no python" #: contrib/contenttypes/models.py:39 msgid "content type" @@ -709,12 +712,12 @@ msgstr "tipos de conteúdo" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "th" -msgstr "" +msgstr "º" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 #, fuzzy msgid "st" -msgstr "site" +msgstr "º" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 #, fuzzy @@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "º" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "º" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 #, python-format @@ -798,7 +801,7 @@ msgstr "nome" #: contrib/auth/models.py:40 msgid "codename" -msgstr "nome código" +msgstr "apelido" #: contrib/auth/models.py:42 #, fuzzy @@ -860,7 +863,7 @@ msgstr "status da equipe" #: contrib/auth/models.py:95 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração." +msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração." #: contrib/auth/models.py:96 msgid "active" @@ -871,7 +874,7 @@ msgstr "ativar" msgid "" "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " "instead of deleting accounts." -msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração. " +msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. " "Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso." #: contrib/auth/models.py:97 @@ -939,12 +942,12 @@ msgstr "mensagem" #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "" +msgstr "Os dois campos de senha não combinam." #: contrib/auth/forms.py:25 #, fuzzy msgid "A user with that username already exists." -msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." +msgstr "Um usuário com este username já existe." #: contrib/auth/forms.py:53 msgid "" @@ -975,7 +978,7 @@ msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário. #: contrib/auth/forms.py:117 msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "Os duas 'novas senhas' não conferem." +msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem." #: contrib/auth/forms.py:124 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." @@ -991,7 +994,7 @@ msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" +"Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" "eventos/busca/'." #: contrib/redirects/models.py:9 @@ -1003,8 +1006,8 @@ msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" -"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando " -"com 'http://'." +"Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, " +"começando com 'http://'." #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" @@ -1084,8 +1087,8 @@ msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este " -"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar." +"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este " +"comentário foi removido\" será mostrada no lugar." #: contrib/comments/models.py:91 #, fuzzy @@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" #: contrib/comments/views/comments.py:196 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)" +msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)" #: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 @@ -1276,13 +1279,13 @@ msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" -"O form de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto " -"é inválido" +"O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do " +"objeto é inválido" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'" +msgstr "O formulário de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 #, fuzzy @@ -1389,8 +1392,8 @@ msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " -"'flatfiles/default'." +"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado " +"'flatpages/default.html'." #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" @@ -1402,11 +1405,11 @@ msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página." #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" -msgstr "página plana" +msgstr "" #: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" -msgstr "páginas planas" +msgstr "" #: contrib/sessions/models.py:68 msgid "session key" @@ -1553,7 +1556,7 @@ msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." #: contrib/admin/views/auth.py:30 #, fuzzy msgid "Add user" -msgstr "Adicionar %s" +msgstr "Adicionar usuário" #: contrib/admin/views/auth.py:57 #, fuzzy @@ -1563,7 +1566,7 @@ msgstr "Senha alterada com sucesso" #: contrib/admin/views/auth.py:64 #, fuzzy, python-format msgid "Change password: %s" -msgstr "Alterar senha" +msgstr "Alterar senha: %s" #: contrib/admin/views/main.py:223 msgid "Site administration" @@ -1592,7 +1595,7 @@ msgstr "Modificado %s." #: contrib/admin/views/main.py:339 #, python-format msgid "Deleted %s." -msgstr "Apagado %s." +msgstr "Excluído %s." #: contrib/admin/views/main.py:342 msgid "No fields changed." @@ -1832,7 +1835,7 @@ msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." -msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. certifique-se " +msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se " "que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser " "acessado pelo usuário." @@ -1886,7 +1889,7 @@ msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s" -msgstr "Adicionar %(name)s" +msgstr "%(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 @@ -1949,8 +1952,8 @@ msgid "" "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" -"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de " -"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " +"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção " +"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " "seguintes tipos de objetos:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 @@ -1959,8 +1962,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os " -"seguintes itens relacionados serão removidos:" +"Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 msgid "Yes, I'm sure" @@ -2002,7 +2005,7 @@ msgstr "Senha (novamente)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verficação." +msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" @@ -2082,7 +2085,7 @@ msgid "" "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " -"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta." +"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:"