French translation update from David Larlet. Fixed #8661.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8834 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-09-02 02:35:40 +00:00
parent ffd47e7383
commit 0ac2e3dd83
4 changed files with 206 additions and 239 deletions

View File

@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:35-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -284,59 +284,60 @@ msgstr "entrée d'historique"
msgid "log entries"
msgstr "entrées d'historique"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: contrib/admin/options.py:334
#: contrib/admin/options.py:332
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifié %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
msgid "and"
msgstr "et"
#: contrib/admin/options.py:339
#: contrib/admin/options.py:337
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
#: contrib/admin/options.py:343
#, fuzzy, python-format
#: contrib/admin/options.py:341
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:348
#: contrib/admin/options.py:346
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
#: contrib/admin/options.py:352
#: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed."
msgstr "Aucun champ modifié."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:446
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
#: contrib/admin/options.py:456
#: contrib/admin/options.py:454
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -344,30 +345,30 @@ msgstr ""
"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
"l'édition ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:532
#: contrib/admin/options.py:530
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"
#: contrib/admin/options.py:610
#: contrib/admin/options.py:608
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Changement %s"
#: contrib/admin/options.py:642
#: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#: contrib/admin/options.py:692
#: contrib/admin/options.py:690
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
#: contrib/admin/options.py:699
#: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: contrib/admin/options.py:728
#: contrib/admin/options.py:726
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historique des changements : %s"
@ -434,28 +435,27 @@ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
#: contrib/admin/widgets.py:65
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: contrib/admin/widgets.py:65
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
#: contrib/admin/widgets.py:89
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
msgstr "Actuellement :"
#: contrib/admin/widgets.py:89
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
msgstr "Modification :"
#: contrib/admin/widgets.py:115
#, fuzzy
#: contrib/admin/widgets.py:120
msgid "Lookup"
msgstr "Recherche :"
#: contrib/admin/widgets.py:195
#: contrib/admin/widgets.py:204
msgid "Add Another"
msgstr "Ajouter un autre :"
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Go"
msgstr "Envoyer"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 résultat"
@ -756,7 +756,6 @@ msgstr ""
"strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "Supprimer ?"
@ -823,7 +822,6 @@ msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
#, fuzzy
msgid "Password reset complete"
msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
@ -834,17 +832,14 @@ msgstr ""
"authentifier."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#, fuzzy
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@ -853,7 +848,6 @@ msgstr ""
"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#, fuzzy
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
@ -872,7 +866,6 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
#, fuzzy
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -910,7 +903,6 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
#, fuzzy
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@ -945,7 +937,6 @@ msgid "site"
msgstr "site"
#: contrib/admin/views/template.py:38
#, fuzzy
msgid "template"
msgstr "template"
@ -970,13 +961,13 @@ msgid "App %r not found"
msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
#: contrib/admindocs/views.py:193
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr ""
"Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:205
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
@ -986,7 +977,7 @@ msgid "model:"
msgstr "modèle :"
#: contrib/admindocs/views.py:236
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
@ -1049,7 +1040,7 @@ msgstr "Chemin vers le fichier"
msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre à virgule flottante"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
msgstr "adresse IP"
@ -1073,7 +1064,7 @@ msgstr "Texte"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1176,15 +1167,15 @@ msgstr "Dates importantes"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: contrib/auth/admin.py:62
#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: contrib/auth/admin.py:88
#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
#: contrib/auth/admin.py:94
#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
@ -1204,7 +1195,6 @@ msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
#: contrib/auth/forms.py:18
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
@ -1247,17 +1237,14 @@ msgid "Password reset on %s"
msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
#: contrib/auth/forms.py:142
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: contrib/auth/forms.py:143
#, fuzzy
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
#: contrib/auth/forms.py:168
#, fuzzy
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe :"
@ -1330,7 +1317,6 @@ msgid "active"
msgstr "actif"
#: contrib/auth/models.py:142
#, fuzzy
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@ -1387,12 +1373,11 @@ msgstr "message"
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: contrib/comments/admin.py:11
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "contenu"
@ -1400,78 +1385,73 @@ msgstr "contenu"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnée"
#: contrib/comments/forms.py:18
#, fuzzy
#: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: contrib/comments/forms.py:19
#, fuzzy
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address"
msgstr "Courriel"
#: contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/forms.py:22
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: contrib/comments/forms.py:24
#: contrib/comments/forms.py:25
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être "
"considéré comme étant indésirable"
#: contrib/comments/forms.py:124
#, fuzzy, python-format
#: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
msgstr[1] ""
"Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
#: contrib/comments/models.py:22
#: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID"
msgstr "ID de l'objet"
#: contrib/comments/models.py:49
#, fuzzy
#: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: contrib/comments/models.py:50
#, fuzzy
#: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address"
msgstr "courriel de l'utilisateur"
#: contrib/comments/models.py:51
#, fuzzy
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL"
msgstr "URL de l'utilisateur"
#: contrib/comments/models.py:53
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: contrib/comments/models.py:56
#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "date et heure soumises"
#: contrib/comments/models.py:58
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "est public"
#: contrib/comments/models.py:59
#: contrib/comments/models.py:60
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du "
"site."
#: contrib/comments/models.py:61
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "est supprimé"
#: contrib/comments/models.py:62
#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@ -1479,8 +1459,7 @@ msgstr ""
"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
#: contrib/comments/models.py:114
#, fuzzy
#: contrib/comments/models.py:115
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@ -1488,8 +1467,7 @@ msgstr ""
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc "
"en lecture seule."
#: contrib/comments/models.py:123
#, fuzzy
#: contrib/comments/models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@ -1497,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est "
"donc en lecture seule"
#: contrib/comments/models.py:148
#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1598,12 +1576,10 @@ msgid "No geometry value provided."
msgstr "Valeur géométrique manquante."
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valeur géométrique invalide"
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Type de géométrie invalide"
@ -1624,25 +1600,25 @@ msgid "rd"
msgstr "<sup>e</sup>"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f million"
msgstr[1] "%(value).1f million"
msgstr[1] "%(value).1f millions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f milliard"
msgstr[1] "%(value).1f milliard"
msgstr[1] "%(value).1f milliards"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f billion"
msgstr[1] "%(value).1f billion"
msgstr[1] "%(value).1f billions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
@ -1715,17 +1691,14 @@ msgid "Invalid CUIT."
msgstr "CUIT invalide."
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
#, fuzzy
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
#, fuzzy
msgid "Carinthia"
msgstr "Carinthie"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
#, fuzzy
msgid "Lower Austria"
msgstr "Basse-Autriche"
@ -1734,12 +1707,10 @@ msgid "Upper Austria"
msgstr "Haute-Autriche"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
#, fuzzy
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
#, fuzzy
msgid "Styria"
msgstr "Styrie"
@ -1761,7 +1732,6 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Entrez un code postal Norvégien au format XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr ""
"Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
@ -2598,13 +2568,11 @@ msgid "Jalisco"
msgstr "Jalisco"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
#, fuzzy
msgid "Estado de México"
msgid "Estado de México"
msgstr "État de Mexico"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
#, fuzzy
msgid "Michoacán"
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
@ -2616,8 +2584,7 @@ msgid "Nayarit"
msgstr "Nayarit"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
#, fuzzy
msgid "Nuevo León"
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
@ -2629,8 +2596,7 @@ msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
#, fuzzy
msgid "Querétaro"
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
@ -2642,8 +2608,7 @@ msgid "Sinaloa"
msgstr "Sinaloa"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
#, fuzzy
msgid "San Luis Potosí"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
@ -2667,8 +2632,7 @@ msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
#, fuzzy
msgid "Yucatán"
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
@ -2688,7 +2652,6 @@ msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
#, fuzzy
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
@ -2844,27 +2807,22 @@ msgid "West Pomerania"
msgstr "Poméranie Occidentale"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CIF."
msgstr "Entrez une CIF valide."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CNP."
msgstr "Entrez une CNP valide."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
#, fuzzy
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX"
@ -3620,60 +3578,58 @@ msgstr "nom à afficher"
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Cette valeur doit être un entier."
#: db/models/fields/__init__.py:363
#: db/models/fields/__init__.py:381
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:396
#: db/models/fields/__init__.py:414
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
#: db/models/fields/__init__.py:412
#: db/models/fields/__init__.py:430
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
#: db/models/fields/__init__.py:443
#: db/models/fields/__init__.py:461
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: db/models/fields/__init__.py:452
#: db/models/fields/__init__.py:470
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Date invalide : %s"
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
#, fuzzy
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:570
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
#: db/models/fields/__init__.py:703
#: db/models/fields/__init__.py:721
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
#, fuzzy
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:748
#: db/models/fields/related.py:753
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "
"Mac, pour en sélectionner plusieurs."
#: db/models/fields/related.py:825
#, fuzzy, python-format
#: db/models/fields/related.py:830
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@ -3681,87 +3637,87 @@ msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
msgstr[1] ""
"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
#: forms/fields.py:52
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: forms/fields.py:53
#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Entrez une valeur valide."
#: forms/fields.py:133
#: forms/fields.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait "
"actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:134
#: forms/fields.py:136
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait "
"actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:161
#: forms/fields.py:163
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Entrez un nombre entier."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
msgid "Enter a number."
msgstr "Entrez un nombre."
#: forms/fields.py:222
#: forms/fields.py:224
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
#: forms/fields.py:223
#: forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
#: forms/fields.py:224
#: forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Entrez une date valide."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Entrez une heure valide."
#: forms/fields.py:355
#: forms/fields.py:357
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Entrez une date et une heure valides."
#: forms/fields.py:441
#: forms/fields.py:443
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
#: forms/fields.py:442
#: forms/fields.py:444
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: forms/fields.py:443
#: forms/fields.py:445
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: forms/fields.py:472
#: forms/fields.py:474
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3769,29 +3725,28 @@ msgstr ""
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une "
"image ou bien est corrompu."
#: forms/fields.py:533
#: forms/fields.py:535
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Entrez une URL valide."
#: forms/fields.py:534
#: forms/fields.py:536
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Cette URL semble être cassée."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Entrez une liste de valeurs."
#: forms/fields.py:844
#: forms/fields.py:873
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
#: forms/fields.py:854
#, fuzzy
#: forms/fields.py:883
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
@ -3799,17 +3754,21 @@ msgstr ""
"des traits d'union."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Ordre :"
#: forms/models.py:463
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
#: forms/models.py:565
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."
#: forms/models.py:532
#: forms/models.py:634
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
@ -3819,7 +3778,7 @@ msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être"
#: template/defaultfilters.py:737
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d octet"
@ -4079,7 +4038,6 @@ msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
#: utils/timesince.py:26
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"

View File

@ -2,108 +2,117 @@
# Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Mikaël Barbero <mikael.barbero nospam at nospam free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 01:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n"
"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
"Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
"Décembre"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponible(s)"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Tout choisir"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponible(s)"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "Tout choisir"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s choisi(es)"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs choix et cliquez "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "Tout enlever"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s choisi(es)"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
"Décembre"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs choix et cliquez "
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "Tout enlever"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
msgid "Choose a time"
msgstr "Choisir une heure"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Midnight"
msgstr "Minuit"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "6 a.m."
msgstr "6:00"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
msgstr "Choisir une heure"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
msgstr "Midi"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "Minuit"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
msgstr "6:00"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "Midi"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"