Closes #8840, Updated Norwegian translation; Thanks jonklo.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8917 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2008-09-03 11:35:57 +00:00
parent 20147a33c7
commit 116e17414b
2 changed files with 46 additions and 50 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 01:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-03 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,94 +284,94 @@ msgstr "logginnlegg"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "logginnlegg" msgstr "logginnlegg"
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: contrib/admin/options.py:332 #: contrib/admin/options.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Endret %s." msgstr "Endret %s."
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:265 #: forms/models.py:275
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
#: contrib/admin/options.py:337 #: contrib/admin/options.py:343
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:341 #: contrib/admin/options.py:347
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:346 #: contrib/admin/options.py:352
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:350 #: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Ingen felt endret." msgstr "Ingen felt endret."
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet."
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." msgstr "Du kan redigere videre nedenfor."
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor." msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor."
#: contrib/admin/options.py:446 #: contrib/admin/options.py:452
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
#: contrib/admin/options.py:454 #: contrib/admin/options.py:460
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
#: contrib/admin/options.py:530 #: contrib/admin/options.py:536
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Opprett %s" msgstr "Opprett %s"
#: contrib/admin/options.py:608 #: contrib/admin/options.py:614
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Rediger %s" msgstr "Rediger %s"
#: contrib/admin/options.py:640 #: contrib/admin/options.py:646
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Databasefeil" msgstr "Databasefeil"
#: contrib/admin/options.py:690 #: contrib/admin/options.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
#: contrib/admin/options.py:697 #: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?" msgstr "Er du sikker?"
#: contrib/admin/options.py:726 #: contrib/admin/options.py:732
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Endringshistorikk: %s" msgstr "Endringshistorikk: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80 #: contrib/auth/forms.py:80
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -380,15 +380,11 @@ msgstr ""
"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på "
"små og store bokstaver." "små og store bokstaver."
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "" msgid "Please log in again, because your session has expired."
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen."
"submission has been saved."
msgstr ""
"Du må logge inn igjen, fordi økten din har blitt tidsavbrutt. Slapp av, "
"innlegget ditt ble lagret."
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -396,27 +392,27 @@ msgstr ""
"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
"(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen."
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:94 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'."
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden."
#: contrib/admin/sites.py:336 #: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Nettstedsadministrasjon" msgstr "Nettstedsadministrasjon"
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#: contrib/admin/sites.py:406 #: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s-administrasjon" msgstr "%s-administrasjon"
@ -447,11 +443,11 @@ msgstr "Nå:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Endre:" msgstr "Endre:"
#: contrib/admin/widgets.py:122 #: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Oppslag" msgstr "Oppslag"
#: contrib/admin/widgets.py:207 #: contrib/admin/widgets.py:228
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Legg til ny" msgstr "Legg til ny"
@ -1050,7 +1046,7 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Tid" msgstr "Tid"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Nettadresse" msgstr "Nettadresse"
@ -1365,25 +1361,25 @@ msgstr "Innhold"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse" msgstr "E-postadresse"
#: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentar" msgstr "Kommentar"
#: contrib/comments/forms.py:25 #: contrib/comments/forms.py:26
msgid "" msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam" "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam"
#: contrib/comments/forms.py:125 #: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -3590,13 +3586,13 @@ msgstr "Verdien må være None, True eller False."
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:763 #: db/models/fields/related.py:761
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en."
#: db/models/fields/related.py:840 #: db/models/fields/related.py:838
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3700,7 +3696,7 @@ msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Oppgi en liste med verdier." msgstr "Oppgi en liste med verdier."
@ -3719,16 +3715,16 @@ msgstr ""
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge" msgstr "Rekkefølge"
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
#: forms/models.py:574 #: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene."
#: forms/models.py:645 #: forms/models.py:655
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene."