Fixed #12723 -- Updated Irish translation. Thanks to Kevin Scannell.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@12348 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
1e64f57683
commit
1733518095
Binary file not shown.
|
@ -1,16 +1,18 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 19:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:44
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
|
@ -1404,6 +1406,9 @@ msgid "1 comment was successfully %(action)s."
|
|||
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/feeds.py:13
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3870,7 +3875,7 @@ msgstr "Slánuimhir"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:395 db/models/fields/__init__.py:775
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Ní mór go mbeadh an luach slánuimhir."
|
||||
msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina shlánuimhir."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:413
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
|
@ -3878,7 +3883,7 @@ msgstr "Boole"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Ní mór go mbeadh an luach ceachtar Fíor nó Bréagach."
|
||||
msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Fíor nó Bréagach."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:456 db/models/fields/__init__.py:873
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3887,7 +3892,7 @@ msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:469
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Ní féidir an réimse seo a bheith null."
|
||||
msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:479
|
||||
msgid "Comma-separated integers"
|
||||
|
@ -3895,7 +3900,7 @@ msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:487
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg."
|
||||
msgstr "Ná cuir isteach ach digití scartha ag camóga."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:496
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
|
@ -3903,7 +3908,7 @@ msgstr "Dáta (gan am)"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:520
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Cuir isteach dáta bailí i bhformáid YYYY-MM-DD."
|
||||
msgstr "Cuir dáta bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:529
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3916,7 +3921,8 @@ msgstr "Dáta (le am)"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:600 db/models/fields/__init__.py:618
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Iontráil dáta/am bailí i bhformáid YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir dáta/am bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:645
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
|
@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr "Uimhir deachúlach"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:660
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Ní mór go mbeadh an luach uimhir deachúil."
|
||||
msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina uimhir dheachúlach."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:699
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
|
@ -3953,7 +3959,7 @@ msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:826
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Ní mór go mbeadh an luach None, Fíor nó Bréagach."
|
||||
msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Faic, Fíor nó Bréagach."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:896
|
||||
msgid "Text"
|
||||
|
@ -3965,7 +3971,7 @@ msgstr "am"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:939 db/models/fields/__init__.py:953
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Iontráil am bailí i bhformáid HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
msgstr "Cuir am bailí isteach san fhormáid UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:999
|
||||
msgid "XML text"
|
||||
|
@ -3987,8 +3993,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir síos \"Control\", nó \"Command\" ar Mac, a roghnú níos mó ná ceann "
|
||||
"amháin."
|
||||
"Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun "
|
||||
"níos mó ná rud amháin a roghnú."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:950
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3996,10 +4002,19 @@ msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá an luach %(value)r neamhbailí."
|
||||
"Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá an luach %(value)r neamhbhailí."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá na luachanna %(value)r "
|
||||
"neamhbailí."
|
||||
"Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r "
|
||||
"neamhbhailí."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r "
|
||||
"neamhbhailí."
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r "
|
||||
"neamhbhailí."
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
"Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r "
|
||||
"neamhbhailí."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:60
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
|
@ -4007,80 +4022,78 @@ msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
|
|||
|
||||
#: forms/fields.py:61
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Cuir isteach luach bailí."
|
||||
msgstr "Cuir luach bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:144
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déan Cinnte go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá %(length)d) ag an "
|
||||
"luach seo."
|
||||
"Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(max)d carachtar sa luach seo (fad %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déan Cinnte go bhfuil ar a laghad %(min)d carachtair (tá %(length)d) ag an "
|
||||
"luach seo."
|
||||
"Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(min)d carachtar sa luach seo (fad %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:172
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Cuir isteach uimhir lán."
|
||||
msgstr "Cuir slánuimhir isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:173 forms/fields.py:202 forms/fields.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos lú ná nó cothrom le %s."
|
||||
msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:174 forms/fields.py:203 forms/fields.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos mó ná nó cothrom le %s."
|
||||
msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos mó ná %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:201 forms/fields.py:232
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Iontráil uimhir."
|
||||
msgstr "Cuir uimhir isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:235
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Cinntiú go mbíonn níos mó ná %s dhigit san iomlán."
|
||||
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s ionad dheachúlacha."
|
||||
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s dhigit roimh an pointe deachúil."
|
||||
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:290 forms/fields.py:848
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Cuir isteach dáta bailí."
|
||||
msgstr "Cuir dáta bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:319 forms/fields.py:849
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Iontráil am bailí."
|
||||
msgstr "Cuir am bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:346
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Iontráil dáta/am bailí."
|
||||
msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:432
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níor cuireadh isteach aon chomhad ann. Seiceáil an cineál ionchódú ar an "
|
||||
"bhfoirm."
|
||||
msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:433
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Níor cuireadh isteach aon chomhad."
|
||||
msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:434
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Tá an comhad curtha isteach folamh."
|
||||
msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:435
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4095,41 +4108,40 @@ msgid ""
|
|||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uaslód íomhá bailí. Ní raibh an comhad uaslódáithe ceachtar íomhá nó íomhá "
|
||||
"ceart."
|
||||
"Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó "
|
||||
"b'íomhá thruaillithe é."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:529
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Cuir URL bailí."
|
||||
msgstr "Cuir URL bailí isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:530
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "is dócha go bhfuil nasc an URL seo briste."
|
||||
msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:610 forms/fields.py:688
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh rogha bailí. Níl %(value)s ar cheann de na roghanna atá ar fáil."
|
||||
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:750 forms/models.py:1007
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Iontráil liosta de luachanna."
|
||||
msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:877
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí."
|
||||
msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iontráil slug bailí, níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna "
|
||||
"ceadaithe."
|
||||
"Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
|
||||
"fleiscíní."
|
||||
|
||||
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordú"
|
||||
msgstr "Ord"
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4139,7 +4151,7 @@ msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s.
|
|||
#: forms/models.py:378 forms/models.py:386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s leis an %(field_label)s ann cheana féin."
|
||||
msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:592
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4174,13 +4186,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: forms/models.py:934
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh rogha bailí. Níl an rogha sin ar cheann de na roghanna atá ar fáil."
|
||||
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:1008
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Roghnaigh rogha bailí. Níl %s ceann de na roghanna atá ar fáil."
|
||||
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %s."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:1010
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4473,7 +4484,7 @@ msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:527
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y"
|
||||
msgstr "N j, Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:528
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
|
@ -4481,25 +4492,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:529
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i:s"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:550
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:551
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
#: views/generic/create_update.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
||||
msgstr "Cruthaíodh an %(verbose_name)s go rathúil."
|
||||
msgstr "D'éirigh le cruthú %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
#: views/generic/create_update.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
||||
msgstr "D'athraigh %(verbose_name)s go rathúil."
|
||||
msgstr "D'éirigh le nuashonrú %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
#: views/generic/create_update.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue