git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1232 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
5319f285a6
commit
1775ee7d08
Binary file not shown.
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 19:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 15:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
|
||||
|
@ -66,7 +65,8 @@ msgstr "Historie"
|
|||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||||
#: models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
|
@ -79,12 +79,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|||
msgstr "Plné datum s časem"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
|
||||
"administrátorské rozhraní."
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
|
@ -107,12 +103,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
|
||||
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
|
@ -177,22 +169,13 @@ msgstr "Odhlásit se"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
|
||||
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
|
||||
"následující související položky budou smazány:"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
|
@ -221,12 +204,8 @@ msgid "Password reset"
|
|||
msgstr "Obnovení hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
|
||||
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
|
@ -250,20 +229,12 @@ msgid "Password reset successful"
|
|||
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
|
||||
"byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové "
|
||||
"heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -317,23 +288,16 @@ msgid "redirect from"
|
|||
msgstr "přesměrovat z"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "přesměrovat na"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
|
@ -348,10 +312,8 @@ msgid "URL"
|
|||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||
msgid "title"
|
||||
|
@ -371,12 +333,8 @@ msgstr "jméno šablony"
|
|||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
|
||||
"použije 'flatfiles/default'."
|
||||
msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
|
@ -384,9 +342,7 @@ msgstr "nutná registrace"
|
|||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
|
||||
"stránku."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
|
@ -398,15 +354,15 @@ msgstr "statické stránky"
|
|||
|
||||
#: utils/translation.py:335
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formát data"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:336
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formát data a času"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:337
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formát času"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
|
@ -444,23 +400,28 @@ msgstr "Leden"
|
|||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Únor"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Březen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Duben"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Květen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Červen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Červenec"
|
||||
|
||||
|
@ -532,7 +493,10 @@ msgstr "weby"
|
|||
msgid "label"
|
||||
msgstr "nadpis"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:29
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
#: models/auth.py:6
|
||||
#: models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "jméno"
|
||||
|
||||
|
@ -584,7 +548,8 @@ msgstr "codename"
|
|||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
#: models/auth.py:11
|
||||
#: models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
|
@ -592,7 +557,8 @@ msgstr "Oprávnění"
|
|||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
#: models/auth.py:23
|
||||
#: models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny"
|
||||
|
||||
|
@ -646,12 +612,8 @@ msgid "date joined"
|
|||
msgstr "datum zaregistrování"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
|
||||
"každou skupinu, ve které je."
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -703,7 +665,7 @@ msgstr "Galicijsky"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:44
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Islandština"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:45
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
|
@ -735,7 +697,7 @@ msgstr "Srbsky"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:52
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Švédsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:53
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
|
@ -747,8 +709,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
|
@ -807,12 +768,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|||
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
|
||||
"obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -852,7 +809,8 @@ msgstr "Špatně formované XML: %s"
|
|||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Neplatné URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
|
||||
|
@ -878,7 +836,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
|
|||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
||||
#: core/validators.py:263
|
||||
#: core/validators.py:274
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
|
||||
|
||||
|
@ -908,8 +867,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
|
|||
#: core/validators.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
|
@ -917,16 +875,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
|||
#: core/validators.py:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:361
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -953,71 +905,44 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:470
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:111
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
|
||||
"položky."
|
||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:41-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-14 07:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <info@labath.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -393,18 +393,6 @@ msgstr "plochá stránka"
|
|||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "ploché stránky"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:335
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:336
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:337
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Pondelok"
|
||||
|
@ -509,6 +497,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:335
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "DATUM_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:336
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:337
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "CAS_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "meno domény"
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Osobné údaje"
|
|||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "Dôležité údaje"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:182
|
||||
#: models/auth.py:195
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Zpráva"
|
||||
|
||||
|
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Ruský"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:50
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovenský"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:51
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Srbský"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:52
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Švédsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:53
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
|
@ -1014,105 +1014,3 @@ msgstr ""
|
|||
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
||||
"položky."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment posted"
|
||||
#~ msgstr "Komentár bol poslaný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment posted successfully"
|
||||
#~ msgstr "Komentár bol úspešne odoslaný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thanks for contributing."
|
||||
#~ msgstr "Ďakujeme za príspevok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "View your comment"
|
||||
#~ msgstr "Pozri svôj príspevok"
|
||||
|
||||
# templates/blog/entries_detail.html:24
|
||||
#~ msgid "Post a comment"
|
||||
#~ msgstr "Pridaj komentár"
|
||||
|
||||
# templates/blog/entries_detail.html:15
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Komentáre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Komentár"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your name"
|
||||
#~ msgstr "Vaše meno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview revised comment"
|
||||
#~ msgstr "Prezretie upraveného komentára"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Post public comment"
|
||||
#~ msgstr "Zveréjniť komentár"
|
||||
|
||||
# templates/blog/entries_detail.html:24
|
||||
#~ msgid "Preview comment"
|
||||
#~ msgstr "Prezrieť komentár"
|
||||
|
||||
# templates/blog/entries_detail.html:15
|
||||
#~ msgid "Preview your comment"
|
||||
#~ msgstr "Prezrite si svoj komentár"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Posted by"
|
||||
#~ msgstr "Poslané"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or edit it again"
|
||||
#~ msgstr "Alebo ho vytvorte znova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please correct the following errors."
|
||||
#~ msgstr "Odstráňte nasledujúce chyby, prosím."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please "
|
||||
#~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, "
|
||||
#~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, "
|
||||
#~ "prosím"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent comments"
|
||||
#~ msgstr "Posledný komentár"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous"
|
||||
#~ msgstr "Predchádzajúci/a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Page"
|
||||
#~ msgstr "Stránka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next"
|
||||
#~ msgstr "Ďalší/ia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest entries"
|
||||
#~ msgstr "Posledné záznamy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "archive"
|
||||
#~ msgstr "archív"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Page unavailable"
|
||||
#~ msgstr "Stránka je neprístupná"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're sorry, but the requested page is currently unavailable"
|
||||
#~ msgstr "Ľutujeme ale požadovaná stránka je neprístupná"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We're messing around with things internally, and the server had a bit of "
|
||||
#~ "a hiccup"
|
||||
#~ msgstr "Máme problém na servri, ktorý sa snažíme odstrániť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please try again later"
|
||||
#~ msgstr "Skúste znovu neskôr, prosím"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest miesta"
|
||||
#~ msgstr "Posledné miesta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "on"
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "at"
|
||||
#~ msgstr "o"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue