Fixed #5757 -- Updated Croation translation. Thanks, Aljosa Mohorovic.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@6544 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
21b40ed59c
commit
1a1a39738a
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 23:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 21:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aljosa Mohorovic <aljosa.mohorovic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hrvatski jezik\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Uneseni tekst mora sadržavati manje od %s znaka."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "Uneseni tekst mora sadržavati manje od %s znakova."
|
||||
|
||||
#: oldforms/__init__.py:413
|
||||
|
@ -398,62 +398,62 @@ msgstr "URL %s ne prikazuje ispravnu sliku."
|
|||
#: core/validators.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" nije ispravan format."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL %s ne vodi na ispravan QuickTime video."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:208
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispravan URL je obavezan."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispravan HTML je obavezan. Pogreške:<br> %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loše formatiran XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravan URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL %s je neispravan (broken) link."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:259
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:273
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Pazite na izražavanje! Riječ %s nije dopuštena."
|
||||
msgstr[1] "Pazite na izražavanje! Riječi %s nisu dopuštene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:280
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo polje mora biti jednako %s polju."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:299
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molim unesite nešto bar za jedno polje."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molim unesite vrijednosti za oba polja ili ostavite oba polja prazna."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:327
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: core/validators.py:340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo polje je obavezno ako je %(field)s različito od %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
|
@ -471,28 +471,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:374
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
||||
msgstr "i."
|
||||
msgstr "Vrijednost mora biti između %(lower)s i %(upper)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:376
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be at least %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijednost mora biti bar %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:378
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be no more than %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijednost ne može biti veća od %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ova vrijednost na kvadrat mora biti %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molim unesite ispravan decimalni broj."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:431
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1879,7 +1878,6 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
|
@ -1890,107 +1888,110 @@ msgid ""
|
|||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\"> i</p>"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preusmjeri te sa bilo koje stranice na dokumentaciju za taj prikaz (view) koji generira stranicu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži ID objekta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr "i."
|
||||
msgstr "Prikazuje tip sadržaja i jedinstveni ID za stranice koje predstavljaju pojedinačan objekt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi objekt (u trenutno prozoru)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preusmjeri na admin stranicu za stranice koje predstavljaju pojedinačan objekt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi objekt (novi prozor)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto kao prethodno, ali otvara admin stranicu u novom prozoru."
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:37
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime klase (class) python modela"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tip sadržaja"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipovi sadržaja"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:41
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niste logirani"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:55
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kodno ime"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:58
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "privilegija"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "privilegije"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:77
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grupa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grupe"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:111
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "korisničko ime"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||||
"digits and underscores)."
|
||||
msgstr "i."
|
||||
msgstr "Obavezno 30 alfanumeričkih znakova ili manje (slova, brojevi i povlaka)."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:112
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:113
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prezime"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:114
|
||||
msgid "e-mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e-mail adresa"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:115
|
||||
msgid "password"
|
||||
|
@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
||||
msgid "Saxony"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saxony"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
||||
msgid "Saxony-Anhalt"
|
||||
|
@ -2899,306 +2900,305 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
||||
msgid "Ziar nad Hronom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziar nad Hronom"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
||||
msgid "Zilina"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zilina"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesi ispravan poštanski broj formata XXXXX or XXX XX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
|
||||
msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesi ispravan čileanski RUT formata XX.XXX.XXX-X."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
|
||||
msgid "Enter valid a Chilean RUT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesi ispravan čileanski RUT"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
|
||||
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesi ispravan finski broj socijalnog osiguranja."
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:68
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "session ključ (key)"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:69
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "session podaci"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:70
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ističe datuma"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:74
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "session"
|
||||
|
||||
#: contrib/sessions/models.py:75
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sessions"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "i."
|
||||
msgstr "Primjer: '/about/contact/'. Provjerite ako imate prvi i preostale slash-eve (/)."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "naslov"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:10
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sadržaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:11
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uključi komentare"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:12
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime template-a"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
||||
"will use 'flatpages/default.html'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primjer: 'flatpages/contact_page.html'. Ako navedeno nije definirano sistem će koristiti 'flatpages/default.html'."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "registracija obavezna"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je ovo selektirano samo logirani korisnici moći će vidjeti ovu stranicu."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "statična stranica"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:19
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "statične stranice"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponedjeljak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utorak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srijeda"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Četvrtak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subota"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedjelja"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:10
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pon"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:10
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uto"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:10
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sri"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:10
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čet"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:10
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pet"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:11
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sub"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:11
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ned"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siječanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veljača"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ožujak"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Travanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svibanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srpanj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolovoz"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rujan"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listopad"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Studeni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosinac"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:23
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sij."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:23
|
||||
msgid "feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "velj."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:23
|
||||
msgid "mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ožu."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:23
|
||||
msgid "apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tra."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:23
|
||||
msgid "may"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "svi."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:23
|
||||
msgid "jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lip."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:24
|
||||
msgid "jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "srp."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:24
|
||||
msgid "aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kol."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:24
|
||||
msgid "sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ruj."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:24
|
||||
msgid "oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lis."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:24
|
||||
msgid "nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stu."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:24
|
||||
msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pro."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sij."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:31
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velj."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kol."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruj."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lis."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stu."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro."
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:12
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgid_plural "years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "godina"
|
||||
msgstr[1] "godina"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:13
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgid_plural "months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "mjesec"
|
||||
msgstr[1] "mjesec"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:14
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgid_plural "weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "tjedan"
|
||||
msgstr[1] "tjedan"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:15
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "dan"
|
||||
msgstr[1] "dan"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "sati"
|
||||
msgstr[1] "sati"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "minute"
|
||||
msgstr[1] "minuta"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: utils/dateformat.py:97
|
||||
msgid "midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ponoć"
|
||||
|
||||
#: utils/dateformat.py:99
|
||||
msgid "noon"
|
||||
|
@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:485
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "da,ne,možda"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:514
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue