Fetched Armenian translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
31ebb1d564
commit
217f4456d8
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,708 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Սմբատ Պետրոսյան <smbatpetrosyan@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Հաջողությամբ հեռացվել է %(count)d %(items)s։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "Հնարավոր չէ հեռացնել %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Համոզված ե՞ք"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Հեռացնել նշված %(verbose_name_plural)sը"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Ադմինիստրավորում"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Բոլորը"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Այո"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ոչ"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Անհայտ"
|
||||
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Ցանկացած ամսաթիվ"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Այսօր"
|
||||
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "Անցած 7 օրերին"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Այս ամիս"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Այս տարի"
|
||||
|
||||
msgid "No date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Has date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք անձնակազմի պրոֆիլի ճիշտ %(username)s և գաղտնաբառ։"
|
||||
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Գործողություն"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "Ավելացնել այլ %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Հեռացնել"
|
||||
|
||||
msgid "Addition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Փոփոխել"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "գործողության ժամանակ"
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "օգտագործող"
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "կոնտենտի տիպ"
|
||||
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "օբյեկտի id"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||||
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "օբյեկտի repr"
|
||||
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "գործողության դրոշ"
|
||||
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "փոփոխել հաղորդագրությունը"
|
||||
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "log գրառում"
|
||||
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "log գրառումներ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(object)s֊ը ավելացվեց "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "%(object)s֊ը փոփոխվեց ֊ %(changes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "%(object)s-ը հեռացվեց"
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry օբյեկտ"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
msgstr "Ավելացվեց։"
|
||||
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "և"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Ոչ մի դաշտ չփոփոխվեց։"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ոչինչ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Սեղմեք \"Control\", կամ \"Command\" Mac֊ի մրա, մեկից ավելին ընտրելու համար։"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Օբյեկտների հետ գործողություն կատարելու համար նրանք պետք է ընտրվեն․ Ոչ մի "
|
||||
"օբյեկտ չի փոփոխվել։"
|
||||
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Գործողությունը ընտրված չէ։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s %(obj)s֊ը հաջողությամբ հեռացվեց։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Ավելացնել %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Փոփոխել %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Տվյալների բազաի սխալ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s հաջողությամբ փոփոխվեց։"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s հաջողությամբ փոփոխվեցին։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "Ընտրված են %(total_count)s"
|
||||
msgstr[1] "Բոլոր %(total_count)s֊ը ընտրված են "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "%(cnt)s֊ից 0֊ն ընտրված է"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Փոփոխությունների պատմություն %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(instance)s %(class_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(instance)s %(class_name)s֊ը հեռացնելու համար անհրաժեշտ է հեռացնել նրա հետ "
|
||||
"կապված պաշտպանված օբյեկտները՝ %(related_objects)s"
|
||||
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django կայքի ադմինիստրավորման էջ"
|
||||
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django ադմինիստրավորում"
|
||||
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Կայքի ադմինիստրավորում"
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Մուտք"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "%(app)s ադմինիստրավորում"
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Էջը գտնված չէ"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Ներողություն ենք հայցում, բայց հարցվող Էջը գտնված չէ"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Գլխավոր"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Սերվերի սխալ"
|
||||
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Սերվերի սխալ (500)"
|
||||
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Սերվերի սխալ <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Առաջացել է սխալ։ Ադմինիստրատորները տեղեկացվել են դրա մասին էլեկտրոնային "
|
||||
"փոստի միջոցով և այն կուղղվի կարճ ժամանակահատվածի ընդացքում․ Շնորհակալ ենք "
|
||||
"ձեր համբերության համար։"
|
||||
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Կատարել ընտրված գործողությունը"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Կատարել"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "Սեղմեք այստեղ բոլոր էջերից օբյեկտներ ընտրելու համար"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "Ընտրել բոլոր %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "Չեղարկել ընտրությունը"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Սկզբում մուտքագրեք օգտագործողի անունը և գաղտնաբառը․ Հետո դուք "
|
||||
"հնարավորություն կունենաք խմբագրել ավելին։"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք օգտագործողի անունը և գաղտնաբառը։"
|
||||
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Փոխել գաղտնաբառը"
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "Ուղղեք ստորև նշված սխալը։"
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "Ուղղեք ստորև նշված սխալները․"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Մուտքագրեք նոր գաղտնաբառ <strong>%(username)s</strong> օգտագործողի համար։"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Բարի գալուստ, "
|
||||
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "Դիտել կայքը"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Դոկումենտացիա"
|
||||
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Դուրս գալ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Ավելացնել %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Պատմություն"
|
||||
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Դիտել կայքում"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Ֆիլտրել"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "Հեռացնել դասակարգումից"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "Դասակարգման առաջնություն՝ %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "Toggle sorting"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Հեռացնել"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'֊ի հեռացումը կարող է հանգեցնել նրա հետ "
|
||||
"կապված օբյեկտների հեռացմանը, բայց դուք չունեք իրավունք հեռացնել այդ տիպի "
|
||||
"օբյեկտներ․"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'֊ը հեռացնելու համար կարող է անհրաժեշտ "
|
||||
"լինել հեռացնել նրա հետ կապված պաշտպանված օբյեկտները։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Համոզված ե՞ք, որ ուզում եք հեռացնել %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"֊"
|
||||
"ը։ նրա հետ կապված այս բոլոր օբյեկտները կհեռացվեն․"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Օբյեկտներ"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Այո, ես համոզված եմ"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Ոչ, տարեք ենձ ետ"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "Հեռացնել մի քանի օբյեկտ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(objects_name)s֊ների հեռացումը կարող է հանգեցնել նրա հետ կապված օբյեկտների "
|
||||
"հեռացմանը, բայց դուք չունեք իրավունք հեռացնել այդ տիպի օբյեկտներ․"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(objects_name)s֊ը հեռացնելու համար կարող է անհրաժեշտ լինել հեռացնել նրա հետ "
|
||||
"կապված պաշտպանված օբյեկտները։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Համոզված ե՞ք, որ ուզում եք հեռացնել նշված %(objects_name)s֊ները։ Այս բոլոր "
|
||||
"օբյեկտները, ինչպես նաև նրանց հետ կապված օբյեկտները կհեռացվեն․"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Հեռացնե՞լ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr "%(filter_title)s "
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Ամփոփում"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr " %(name)s հավելվածի մոդել"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ավելացնել"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "My actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Ոչինք չկա"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "Անհայտ կոնտենտ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ինչ֊որ բան այն չէ ձեր տվյալների բազայի հետ։ Համոզվեք, որ համապատասխան "
|
||||
"աղյուսակները ստեղծվել են և համոզվեք, որ համապատասխան օգտագործողը կարող է "
|
||||
"կարդալ բազան։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Դուք մուտք եք գործել որպես %(username)s, բայց իրավունք չունեք դիտելու այս "
|
||||
"էջը։ Ցանկանում ե՞ք մուտք գործել որպես այլ օգտագործող"
|
||||
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "Մոռացել ե՞ք օգտագործողի անունը կամ գաղտնաբառը"
|
||||
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Ամսաթիվ/Ժամանակ"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Օգտագործող"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Գործողություն"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Այս օբյեկտը չունի փոփոխման պատմություն։ Այն հավանաբար ավելացված չէ "
|
||||
"ադմինիստրավորման էջից։"
|
||||
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Պահպանել"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing..."
|
||||
msgstr "Ելնող պատուհանը փակվում է"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Փոփոխել ընտրված %(model)s տիպի օբյեկտը"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Ավելացնել այլ %(model)s տիպի օբյեկտ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Հեռացնել ընտրված %(model)s տիպի օբյեկտը"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Փնտրել"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s արդյունք"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s արդյունքներ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "%(full_result_count)s ընդհանուր"
|
||||
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "Պահպանել որպես նոր"
|
||||
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "Պահպանել և ավելացնել նորը"
|
||||
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "Պահպանել և շարունակել խմբագրել"
|
||||
|
||||
msgid "Save and view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Շնորհակալություն մեր կայքում ինչ֊որ ժամանակ ծախսելու համար։"
|
||||
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Մուտք գործել նորից"
|
||||
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Փոխել գաղտնաբառը"
|
||||
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Ձեր գաղտնաբառը փոխվել է"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Մուտքագրեք ձեր հին գաղտնաբառը։ Անվտանգության նկատառումներով մուտքագրեք ձեր "
|
||||
"նոր գաղտնաբառը երկու անգամ, որպեսզի մենք համոզված լինենք, որ այն ճիշտ է "
|
||||
"հավաքված։"
|
||||
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Փոխել իմ գաղտնաբառը"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխում"
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Ձեր գաղտնաբառը պահպանված է․ Կարող եք մուտք գործել։"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխման հաստատում"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Մուտքագրեք ձեր նոր գաղտնաբառը երկու անգամ, որպեսզի մենք համոզված լինենք, որ "
|
||||
"այն ճիշտ է հավաքված։"
|
||||
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Նոր գաղտնաբառ․"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Նոր գաղտնաբառը նորից․"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Գաղտնաբառի փոփոխման հղում է սխալ է, հավանաբար այն արդեն օգտագործվել է․ Դուք "
|
||||
"կարող եք ստանալ նոր հղում։"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Մենք ուղարկեցինք ձեր էլեկտրոնային փոստի հասցեին գաղտնաբառը փոփոխելու "
|
||||
"հրահանգներ․ Դուք շուտով կստանաք դրանք։"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Եթե դուք չեք ստացել էլեկտրոնային նամակ, համոզվեք, որ հավաքել եք այն հասցեն, "
|
||||
"որով գրանցվել եք և ստուգեք ձեր սպամի թղթապանակը։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Դուք ստացել եք այս նամակը, քանի որ ցանկացել եք փոխել ձեր գաղտնաբառը "
|
||||
"%(site_name)s կայքում։"
|
||||
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Բացեք հետևյալ էջը և ընտրեք նոր գաղտնաբառ։"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Եթե դուք մոռացել եք ձեր օգտագործողի անունը․"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Շնորհակալություն մեր կայքից օգտվելու համար։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s կայքի թիմ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Մոռացել ե՞ք ձեր գաղտնաբառը Մուտքագրեք ձեր էլեկտրոնային փոստի հասցեն և մենք "
|
||||
"կուղարկենք ձեզ հրահանգներ նորը ստանալու համար։"
|
||||
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Email հասցե․"
|
||||
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Փոխել գաղտնաբառը"
|
||||
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Բոլոր ամսաթվերը"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Ընտրեք %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Ընտրեք %s փոխելու համար"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Ամսաթիվ․"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Ժամանակ․"
|
||||
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Որոնում"
|
||||
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Հիմա․"
|
||||
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Փոփոխել"
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,219 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Հասանելի %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Սա հասանելի %s ցուցակ է։ Դուք կարող եք ընտրել նրանցից որոշները ընտրելով "
|
||||
"դրանք ստորև գտնվող վանդակում և սեղմելով երկու վանդակների միջև գտնվող \"Ընտրել"
|
||||
"\" սլաքը։"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք այս դաշտում հասանելի %s ցուցակը ֆիլտրելու համար։"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Ֆիլտրել"
|
||||
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Ընտրել բոլորը"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Սեղմեք բոլոր %sը ընտրելու համար։"
|
||||
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Ընտրել"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Հեռացնել"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Ընտրված %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Սա հասանելի %sի ցուցակ է։ Դուք կարող եք հեռացնել նրանցից որոշները ընտրելով "
|
||||
"դրանք ստորև գտնվող վանդակում և սեղմելով երկու վանդակների միջև գտնվող "
|
||||
"\"Հեռացնել\" սլաքը։"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Հեռացնել բոլորը"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Սեղմեք բոլոր %sը հեռացնելու համար։"
|
||||
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "Ընտրված է %(cnt)s-ից %(sel)s-ը"
|
||||
msgstr[1] "Ընտրված է %(cnt)s-ից %(sel)s-ը"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Դուք ունեք չպահպանված անհատական խմբագրելի դաշտեր։ Եթե դուք կատարեք "
|
||||
"գործողությունը, ձեր չպահպանված փոփոխությունները կկորեն։"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Դուք ընտրել եք գործողություն, բայց դեռ չեք պահպանել անհատական խմբագրելի "
|
||||
"դաշտերի փոփոխությունները Սեղմեք OK պահպանելու համար։ Անհրաժեշտ կլինի "
|
||||
"վերագործարկել գործողությունը"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Դուք ընտրել եք գործողություն, բայց դեռ չեք կատարել որևէ անհատական խմբագրելի "
|
||||
"դաշտերի փոփոխություն Ձեզ հավանաբար պետք է Կատարել կոճակը, Պահպանել կոճակի "
|
||||
"փոխարեն"
|
||||
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Հիմա"
|
||||
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Կեսգիշեր"
|
||||
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 a.m."
|
||||
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Կեսօր"
|
||||
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr "6 p.m."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Ձեր ժամը առաջ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
|
||||
msgstr[1] "Ձեր ժամը առաջ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Ձեր ժամը հետ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
|
||||
msgstr[1] "Ձեր ժամը հետ է սերվերի ժամանակից %s ժամով"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Time"
|
||||
msgstr "Ընտրեք ժամանակ"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Ընտրեք ժամանակ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Չեղարկել"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Այսօր"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Date"
|
||||
msgstr "Ընտրեք ամսաթիվ"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Երեկ"
|
||||
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Վաղը"
|
||||
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr " Հունվար"
|
||||
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Փետրվար"
|
||||
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Մարտ"
|
||||
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Ապրիլ"
|
||||
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr " Մայիս"
|
||||
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Հունիս"
|
||||
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Հուլիս"
|
||||
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Օգոստոս"
|
||||
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Սեպտեմբեր"
|
||||
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Հոկտեմբեր"
|
||||
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Նոյեմբեր"
|
||||
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Դեկտեմբեր"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Կ"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Ե"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Ե"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Չ"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Հ"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "ՈՒ"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Շ"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Ցույց տալ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Թաքցնել"
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,295 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
msgstr "Անձնական տվյալներ"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Իրավունքներ"
|
||||
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "Կարևոր ամսաթվեր"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "%(key)r հիմնական բանալով %(name)s օբյեկտ գոյություն չունի։"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը հաջողությամբ փոխվեց։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "Փոխել գաղտնաբառը․ %s"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||||
msgstr "Նույնականացում և Լիազորում"
|
||||
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "գաղտնաբառ"
|
||||
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "վերջին մուտք"
|
||||
|
||||
msgid "No password set."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը նշված չէ։"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի սխալ ֆորմատ, կամ անհայտ հեշավորման ալգորիթմ։"
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Երկու գաղտնաբառերը չեն համապատասխանում իրար։"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառ"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը նորից"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք հին գաղտնաբառը, ստուգման համար։"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||||
"be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Մուտքագրեք ճիշտ %(username)s և գաղտնաբառ։ Երկու դաշտերն էլ տառաշարազգայուն "
|
||||
"են։"
|
||||
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr "Այս օգտագործողը ակտիվ չէ։"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
|
||||
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Նոր գաղտնաբառը նորից"
|
||||
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr "Հին գաղտնաբառը սխալ է։ Մուտքագրեք նորից։"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Հին գաղտնաբառ"
|
||||
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառ (նորից)"
|
||||
|
||||
msgid "algorithm"
|
||||
msgstr "ալգորիթմ"
|
||||
|
||||
msgid "iterations"
|
||||
msgstr "իտերացիաներ"
|
||||
|
||||
msgid "salt"
|
||||
msgstr "աղ"
|
||||
|
||||
msgid "hash"
|
||||
msgstr "հեշ"
|
||||
|
||||
msgid "variety"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "memory cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "time cost"
|
||||
msgstr "տևողություն"
|
||||
|
||||
msgid "parallelism"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "work factor"
|
||||
msgstr "աշխատանքային ֆակտոր"
|
||||
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "checksum"
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "անուն"
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "պարունակության տիպ"
|
||||
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr "կոդային անուն"
|
||||
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "իրավունքնե"
|
||||
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "իրավունքներ"
|
||||
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "խումբ"
|
||||
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "խմբեր"
|
||||
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr "սուպերօգտագործողի կարգավիճակ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ցույց է տալիս, որ օգտագործողը ունի բոլոր իրավունքները, առանց նրանց նշման։"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||||
"each of their groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Խումբը, որին պատկանում է օգտագործողը։ Օգտագործողը ստանում է իր խմբին տրված "
|
||||
"բոլոր իրավունքները։"
|
||||
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "օգտագործողի իրավունքները"
|
||||
|
||||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||||
msgstr "Օգտագործողի հատուկ իրավունքները։"
|
||||
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "օգտագործողի անուն"
|
||||
|
||||
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
msgstr "Այդ անունով օգտագործող արդեն գոյություն ունի։"
|
||||
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "անուն"
|
||||
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "ազգանուն"
|
||||
|
||||
msgid "email address"
|
||||
msgstr "email հասցե"
|
||||
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "անձնակազմի կարգավիճակ"
|
||||
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ցույց է տալիս, թե արդյոք օգտագործողը կարոզ է մուտք գործել ադմինիստրավորման "
|
||||
"բաժին։"
|
||||
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "ակտիվ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ցույց է տալիս, թե արդյոք օգտագործողին կարելի է համարել ակտիվ։ Ապընտրեք, "
|
||||
"օգտագործողին հեռացնելու փոխարեն։"
|
||||
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr "միացել է"
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "օգտագործող"
|
||||
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "օգտագործողներ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"character."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Գաղտնաբառը շատ կարճ է։ Այն պետք է պարունակի ամենաքիչը %(min_length)d նիշ։"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Գաղտնաբառը շատ կարճ է։ Այն պետք է պարունակի ամենաքիչը %(min_length)d նիշ։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||||
msgstr[0] "Գաղտնաբառը պետք է պարունակի ամենաքիչը %(min_length)d նիշ։"
|
||||
msgstr[1] "Գաղտնաբառը պետք է պարունակի ամենաքիչը %(min_length)d նիշ։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը շատ նման է %(verbose_name)s֊ին։"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը չի կարող շատ նման լինել ձեր անձնական ինֆորմացիային։"
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը շատ տարածված է։"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը չպետք է լինի տարածված գաղտնաբառերից մեկը։"
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը բաղկացած է միայն թվերից։"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառը չպետք է բաղկացած լինի միայն թվերից։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխում %(site_name)s կայքում։"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
||||
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
||||
"@/./+/-/_ characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Դուք դուրս եք եկել"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխում"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset sent"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխման հղումն ուղարկված է"
|
||||
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք նոր գաղտնաբառը"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխումը չի ավարտվել հաջողությամբ"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset complete"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխումը ավարտված է"
|
||||
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխում"
|
||||
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Գաղտնաբառի փոփոխումը ավարտվել է հաջողությամբ"
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Content Types"
|
||||
msgstr "Պարունակության տիպեր"
|
||||
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "python մոդելի դասի անուն"
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "պարունակության տիպ"
|
||||
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "պարունակության տիպեր"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
|
||||
msgstr "Պարունակության տիպ %(ct_id)s օբյեկտը չունի իր հետ կապված մոդել"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgstr "Պարունակության տիպ %(ct_id)s %(obj_id)s օբյեկտը գոյություն չունի"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "%(ct_name)s օբյեկտները չունեն get_absolute_url() մեթոդ"
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,84 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
|
||||
|
||||
msgid "Flat Pages"
|
||||
msgstr "Պարզ էջեր"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Օրինակ․ '/about/contact/'։ Համոզվեք, որ մուտքագրել եք սկզբի և վերջի թեք "
|
||||
"գծերը։"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
|
||||
"slashes or tildes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Այս արժեքը պետք է պարունակի միայն տառեր, թվեր, կետեր, ընդգծումներ, գծեր, թեք "
|
||||
"գծեր կամ ալիքանշաններ։"
|
||||
|
||||
msgid "URL is missing a leading slash."
|
||||
msgstr "URL֊ը չունի սկզբի թեք գիծ։"
|
||||
|
||||
msgid "URL is missing a trailing slash."
|
||||
msgstr "URL֊ը չունի վերջի թեք գիծ։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
|
||||
msgstr "%(url)s url֊ով էջ արդեն գոյություն ունի %(site)s կայքի համար"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "վերնագիր"
|
||||
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "պարունակություն"
|
||||
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "միացնել մեկնաբանությունները"
|
||||
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "template֊ի անունը"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
||||
"will use 'flatpages/default.html'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Օրինակ․ 'flatpages/contact_page.html'։ Եթե տրամադրված չէ, համակարգը "
|
||||
"կօգտագործի 'flatpages/default.html' ֆայլը։"
|
||||
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "պահանջվում է գրանցվել"
|
||||
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Եթե սա նշված է, միայն մուտք գործած օգտագործողները կկարողանան դիտել էջը։"
|
||||
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "կայքեր"
|
||||
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "պարզ էջ"
|
||||
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "պարզ էջեր"
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,86 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "GIS"
|
||||
msgstr "ԱՏՀ"
|
||||
|
||||
msgid "The base GIS field."
|
||||
msgstr "ԱՏՀ֊ի գլխավոր դաշտ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Հիմնական երկրաչափական դաշտը: Համապատասխանում է մուտքագրել OpenGIS "
|
||||
"սպեցիֆիկացիայի երկրաչափության տիպին։"
|
||||
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Կետ"
|
||||
|
||||
msgid "Line string"
|
||||
msgstr "Թեք"
|
||||
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Բազմանկյուն"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-point"
|
||||
msgstr "Կետերի հավաքածու"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-line string"
|
||||
msgstr "Թեքերի հավաքածու"
|
||||
|
||||
msgid "Multi polygon"
|
||||
msgstr "Բազմանկյունների հավաքածու"
|
||||
|
||||
msgid "Geometry collection"
|
||||
msgstr "Երկրաչափական օբյեկտների հավաքածու"
|
||||
|
||||
msgid "Extent Aggregate Field"
|
||||
msgstr "Մակերեսի կամ ծավալի խմբավորման դաշտ"
|
||||
|
||||
msgid "Raster Field"
|
||||
msgstr "Պատկերացանցի դաշտ"
|
||||
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
msgstr "Երկարաչափական արժեք չի տրամադրվել։"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid geometry value."
|
||||
msgstr "Երկարաչափական օյբեկտի սխալ արժեք։"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid geometry type."
|
||||
msgstr "Երկարաչափական օյբեկտի տիպ։"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
|
||||
"form field."
|
||||
msgstr "Երկարաչափական օյբեկտի SRID ձևափոխելու ժամանակ առաջացել է սխալլ։"
|
||||
|
||||
msgid "Delete all Features"
|
||||
msgstr "Հեռացնել բոլոր օբյեկտները"
|
||||
|
||||
msgid "WKT debugging window:"
|
||||
msgstr "WKT֊ի կարգաբերման պատուհան․"
|
||||
|
||||
msgid "Debugging window (serialized value)"
|
||||
msgstr "Կարգաբերման պատուհան (սերիալիզացված արժեքներ)"
|
||||
|
||||
msgid "No feeds are registered."
|
||||
msgstr "Չկան գրանցված feed֊եր։"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Slug %r isn't registered."
|
||||
msgstr "%r Slug֊ը գրանցված չէ։"
|
Binary file not shown.
|
@ -2,13 +2,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Artur Saroyan <>, 2012
|
||||
# Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,23 +21,66 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Humanize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "th"
|
||||
msgstr "րդ"
|
||||
#. Translators: Ordinal format for 11 (11th), 12 (12th), and 13 (13th).
|
||||
msgctxt "ordinal 11, 12, 13"
|
||||
msgid "{}th"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
msgid "st"
|
||||
msgstr "սթ"
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 0, e.g. 80th.
|
||||
msgctxt "ordinal 0"
|
||||
msgid "{}th"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
msgid "nd"
|
||||
msgstr "րդ"
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 1, e.g. 81st, except 11.
|
||||
msgctxt "ordinal 1"
|
||||
msgid "{}st"
|
||||
msgstr "{}ին"
|
||||
|
||||
msgid "rd"
|
||||
msgstr "րդ"
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 2, e.g. 82nd, except 12.
|
||||
msgctxt "ordinal 2"
|
||||
msgid "{}nd"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 3, e.g. 83th, except 13.
|
||||
msgctxt "ordinal 3"
|
||||
msgid "{}rd"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 4, e.g. 84th.
|
||||
msgctxt "ordinal 4"
|
||||
msgid "{}th"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 5, e.g. 85th.
|
||||
msgctxt "ordinal 5"
|
||||
msgid "{}th"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 6, e.g. 86th.
|
||||
msgctxt "ordinal 6"
|
||||
msgid "{}th"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 7, e.g. 87th.
|
||||
msgctxt "ordinal 7"
|
||||
msgid "{}th"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 8, e.g. 88th.
|
||||
msgctxt "ordinal 8"
|
||||
msgid "{}th"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ordinal format when value ends with 9, e.g. 89th.
|
||||
msgctxt "ordinal 9"
|
||||
msgid "{}th"
|
||||
msgstr "{}րդ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f million"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f million"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(value).1fմիլիոն"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1fմիլիոն"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s million"
|
||||
|
@ -200,11 +244,56 @@ msgstr "վաղը"
|
|||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "երեկ"
|
||||
|
||||
#. Translators: delta will contain a string like '2 months' or '1 month, 2
|
||||
#. weeks'
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'naturaltime-past' strings will be included in
|
||||
#. '%(delta)s ago'
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-past"
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-past"
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-past"
|
||||
msgid "%d week"
|
||||
msgid_plural "%d weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-past"
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-past"
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-past"
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "now"
|
||||
msgstr "հիմա"
|
||||
|
||||
|
@ -232,11 +321,56 @@ msgid_plural "%(count)s hours ago"
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. Translators: delta will contain a string like '2 months' or '1 month, 2
|
||||
#. weeks'
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s from now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'naturaltime-future' strings will be included in
|
||||
#. '%(delta)s from now'
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-future"
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-future"
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-future"
|
||||
msgid "%d week"
|
||||
msgid_plural "%d weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-future"
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-future"
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime-future"
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,119 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "PostgreSQL extensions"
|
||||
msgstr "PostgreSQL հավելվածներ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Item %(nth)s in the array did not validate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nested arrays must have the same length."
|
||||
msgstr "Ներդրված մասսիվները պետք է ունենան նույն երկարությունը"
|
||||
|
||||
msgid "Map of strings to strings/nulls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The value of \"%(key)s\" is not a string or null."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A JSON object"
|
||||
msgstr "JSON օբյեկտ"
|
||||
|
||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||
msgstr "Արժեքը պետք է լինի վավերական JSON"
|
||||
|
||||
msgid "Could not load JSON data."
|
||||
msgstr "Չհաջողվեց բեռնել JSON տվյալները"
|
||||
|
||||
msgid "Input must be a JSON dictionary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%(value)s' value must be valid JSON."
|
||||
msgstr "'%(value)s' արժեքը պետք է լինի վավերական JSON"
|
||||
|
||||
msgid "Enter two valid values."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք երկու վավերական արժեք"
|
||||
|
||||
msgid "The start of the range must not exceed the end of the range."
|
||||
msgstr "Ինտերվալի սկիզբը չպետք է գերազանցի նրա ավարտը"
|
||||
|
||||
msgid "Enter two whole numbers."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք երկու ամբողջ թիվ"
|
||||
|
||||
msgid "Enter two numbers."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք երկու թիվ"
|
||||
|
||||
msgid "Enter two valid date/times."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք երկու ճիշտ ամսաթվեր/ժամանակ"
|
||||
|
||||
msgid "Enter two valid dates."
|
||||
msgstr "Մուտքագրեք երկու ճիշտ ամսաթվեր"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List contains %(show_value)d item, it should contain no more than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"List contains %(show_value)d items, it should contain no more than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ցուցակը պարունակում է %(show_value)d էլեմենտը, բայց այն պետք է պարունակի "
|
||||
"%(limit_value)d֊ից ոչ ավելի էլեմենտ"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ցուցակը պարունակում է %(show_value)d էլեմենտները, բայց այն պետք է պարունակի "
|
||||
"%(limit_value)d֊ից ոչ ավելի էլեմենտ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List contains %(show_value)d item, it should contain no fewer than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"List contains %(show_value)d items, it should contain no fewer than "
|
||||
"%(limit_value)d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ցուցակը պարունակում է %(show_value)d էլեմենտը, բայց այն պետք է պարունակի "
|
||||
"%(limit_value)d֊ից ոչ պակաս էլեմենտ"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ցուցակը պարունակում է %(show_value)d էլեմենտը, բայց այն պետք է պարունակի "
|
||||
"%(limit_value)d֊ից ոչ պակաս էլեմենտ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some keys were missing: %(keys)s"
|
||||
msgstr "Որոշ բանալիներ պակասում են՝ %(keys)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some unknown keys were provided: %(keys)s"
|
||||
msgstr "Տրամադրվել են որոշ անհայտ բանալիներ՝ %(keys)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that this range is completely less than or equal to %(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Համոզվեք, որ տիրույթին պատկանող արժեքները փոքր են, կամ հավասար "
|
||||
"%(limit_value)s֊ի"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that this range is completely greater than or equal to "
|
||||
"%(limit_value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Համոզվեք, որ տիրույթին պատկանող արժեքները մեծ են, կամ հավասար "
|
||||
"%(limit_value)s֊ի"
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Redirects"
|
||||
msgstr "Վերահղում"
|
||||
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "կայք"
|
||||
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "վերահղում"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Սա պետք է լինի բացարձակ ճանապարհ, բացի տիրույթի անվանից։ Օրինակ․ '/events/"
|
||||
"search/'։"
|
||||
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "վերահղում"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Սա կարող է լինել բացարձակ ճանապարհ կամ ամբողջական URL, որը սկսվում է "
|
||||
"'http://'֊ով։"
|
||||
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "վերահղում"
|
||||
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "վերահղումներ"
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Սեսսիաներ"
|
||||
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "սեսսիայի բանալի"
|
||||
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "սեսսիայի տվյալներ"
|
||||
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "պիտանիության ժամկետը"
|
||||
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "սեսսիա"
|
||||
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "սեսսիաներ"
|
Loading…
Reference in New Issue