Fixed #3562 -- Updated Macedonian (mk) translations. Thanks to Georgi
Stanojevski. git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4603 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
5316a95dea
commit
24eae6d6bb
Binary file not shown.
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# translation of django.po to Macedonian
|
||||
# translation of mk_django.po to Macedonian
|
||||
#
|
||||
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mk_django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 15:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
||||
|
||||
#: db/models/manipulators.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -31,25 +32,18 @@ msgstr "Ве молам внесете правилно %s."
|
|||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:642
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Одвој ги повеќето идентификациони броеви со запирки."
|
||||
msgstr "Одвојте ги идентификационите броеви со запирки."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:644
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:691
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
|
||||
"(value)r е неправилна. "
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)"
|
||||
"r се неправилни."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %(value)r е неправилна."
|
||||
msgstr[1] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)r се неправилни."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -161,24 +155,23 @@ msgstr "Јапонски"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:57
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Латвиски"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:58
|
||||
msgid "Macedonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Македонски"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:59
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Холандија"
|
||||
msgstr "Холандски"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:60
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "Норвешки"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Англиски"
|
||||
msgstr "Полски"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Brazilian"
|
||||
|
@ -509,20 +502,17 @@ msgstr "сесии"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
msgstr "%(optname)s со ова %(fieldname)s веќе постои."
|
||||
msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||||
"required for logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се "
|
||||
"потребни за да се најавите."
|
||||
msgstr "Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се потребни за да се најавите."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -540,15 +530,15 @@ msgstr "Оваа сметка е неактивна."
|
|||
msgid ""
|
||||
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
||||
"you've registered?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека сте регистрирани?"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:117
|
||||
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двете нови лозинки не се совпаѓаат."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:124
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:39
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
|
@ -610,7 +600,7 @@ msgstr "лозинка"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
||||
"password form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/\">формата за промена на лозинката</a>."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:95
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
|
@ -618,8 +608,7 @@ msgstr "статус на администраторите"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:95
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
|
||||
msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:96
|
||||
msgid "active"
|
||||
|
@ -742,8 +731,7 @@ msgid "URL"
|
|||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
|
||||
"почетокот."
|
||||
|
@ -1054,8 +1042,7 @@ msgid "No voting for yourself"
|
|||
msgstr "Нема гласање за самиот себе"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова гласање за популарност е потребно бидејќи внесовте најмалку уште едно "
|
||||
"друго."
|
||||
|
@ -1114,9 +1101,7 @@ msgstr "Некој ја променил формата за коментари
|
|||
msgid ""
|
||||
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
||||
"invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формата за коментар имаше неправилен „target“ параметар - идентификациониот "
|
||||
"број на објектот беше неправилен."
|
||||
msgstr "Формата за коментар имаше неправилен „target“ параметар - идентификациониот број на објектот беше неправилен"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:321
|
||||
|
@ -1316,8 +1301,7 @@ msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
|
||||
msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
|
@ -1438,10 +1422,7 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
|
||||
"поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги "
|
||||
"бришете следните типови на објекти."
|
||||
msgstr "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги бришете следните типови на објекти:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1575,7 +1556,7 @@ msgstr "Заради верификација внесете ја истата
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
|
@ -1595,8 +1576,7 @@ msgstr "Време:"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
|
||||
msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
|
@ -1604,8 +1584,7 @@ msgstr "Логирајте се повторно"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
|
||||
msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1619,8 +1598,7 @@ msgstr "Вашата нова лозинка е: %(new_password)s"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
||||
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чуствувајте се слободно да ја промените оваа лозинка преку оваа страница:"
|
||||
msgstr "Чуствувајте се слободно да ја промените оваа лозинка преку оваа страница:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
|
@ -1699,9 +1677,7 @@ msgstr "Вашата лозинка беше сменета."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу, ќе ја "
|
||||
"ресетираме вашата лозинка и новата ќе ви ја пратиме по е-пошта."
|
||||
msgstr "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу, ќе ја ресетираме вашата лозинка и новата ќе ви ја пратиме по е-пошта."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
|
@ -1738,7 +1714,7 @@ msgstr "Додади %s"
|
|||
#: contrib/admin/views/main.py:335
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr "Додадено %s"
|
||||
msgstr "Додадено %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:337
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1761,8 +1737,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:353
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
|
||||
"уредите."
|
||||
|
@ -1968,87 +1943,78 @@ msgid "Add user"
|
|||
msgstr "Додади корисник"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/auth.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "Успешна промена на лозинката"
|
||||
msgstr "Успешна промена на лозинката."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/auth.py:64
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "Промени лозинка"
|
||||
msgstr "Промени лозинка: %s"
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at most %d characters."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %d знаци."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at least %d characters."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %d знаци."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Внеси цел број."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:128
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква на %s."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %s."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
|
||||
msgstr "Внесете правилен датум."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
|
||||
msgstr "Внесете правилно време."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
|
||||
msgstr "Внесете правилен датум со време."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
|
||||
msgstr "Внесете правилна вредност."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Внесте правилна адреса за е-пошта."
|
||||
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
|
||||
msgstr "Внесете правилна адреса."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Адресата %s е скршена врска."
|
||||
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s."
|
||||
msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
|
||||
msgstr "Внесете листа на вредности."
|
||||
|
||||
#: newforms/fields.py:386
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s."
|
||||
msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:436
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
|
@ -2077,8 +2043,7 @@ msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бр
|
|||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
||||
"slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
|
||||
msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:72
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
|
@ -2127,7 +2092,7 @@ msgstr "Годината мора да биде 1900 или покасно."
|
|||
#: core/validators.py:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s."
|
||||
msgstr "Неправилен датум: %s"
|
||||
msgstr "Неправилен датум: %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:152
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
|
@ -2225,19 +2190,19 @@ msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|||
msgstr "Дупликат вредности не се дозволени."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:364
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be between %s and %s."
|
||||
msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
|
||||
msgstr "Оваа вредноста мора да биде помеѓу %s и %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:366
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be at least %s."
|
||||
msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
|
||||
msgstr "Оваа вредноста мора да биде најмалку %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:368
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be no more than %s."
|
||||
msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
|
||||
msgstr "Оваа вредност не смее да биде поголема од %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2251,18 +2216,14 @@ msgstr "Ве молам внесете правилен децимален бр
|
|||
#: core/validators.py:419
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s цифрa."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри."
|
||||
msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s "
|
||||
"цифра."
|
||||
|
@ -2273,12 +2234,9 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#: core/validators.py:425
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра."
|
||||
msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:435
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2305,10 +2263,8 @@ msgstr "Неможев да извадам ништо од %s."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:540
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2360,13 +2316,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата "
|
||||
"започнува со „%(start)s“)."
|
||||
msgstr "Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата започнува со „%(start)s“)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Дали ја <a href=\"/password_reset/\">заборавите вашата лозинката</a>?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
#~ msgstr "Користи '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of djangojs.po to Macedonian
|
||||
#
|
||||
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: djangojs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 16:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -111,8 +111,9 @@ msgstr "Утре"
|
|||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скриј"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue