Fixed #3562 -- Updated Macedonian (mk) translations. Thanks to Georgi

Stanojevski.


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4603 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-02-26 08:32:59 +00:00
parent 5316a95dea
commit 24eae6d6bb
4 changed files with 79 additions and 130 deletions

View File

@ -1,18 +1,19 @@
# translation of django.po to Macedonian
# translation of mk_django.po to Macedonian
#
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006.
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Project-Id-Version: mk_django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
#: db/models/manipulators.py:305
#, python-format
@ -31,25 +32,18 @@ msgstr "Ве молам внесете правилно %s."
#: db/models/fields/related.py:642
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Одвој ги повеќето идентификациони броеви со запирки."
msgstr "Одвојте ги идентификационите броеви со запирки."
#: db/models/fields/related.py:644
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
#: db/models/fields/related.py:691
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] ""
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
"(value)r е неправилна. "
msgstr[1] ""
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)"
"r се неправилни."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %(value)r е неправилна."
msgstr[1] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)r се неправилни."
#: db/models/fields/__init__.py:42
#, python-format
@ -161,24 +155,23 @@ msgstr "Јапонски"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Латвиски"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgstr "Македонски"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Dutch"
msgstr "Холандија"
msgstr "Холандски"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешки"
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Англиски"
msgstr "Полски"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Brazilian"
@ -509,20 +502,17 @@ msgstr "сесии"
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
#: contrib/auth/forms.py:25
#, fuzzy
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "%(optname)s со ова %(fieldname)s веќе постои."
msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
#: contrib/auth/forms.py:53
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се "
"потребни за да се најавите."
msgstr "Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се потребни за да се најавите."
#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
msgid ""
@ -540,15 +530,15 @@ msgstr "Оваа сметка е неактивна."
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
msgstr "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека сте регистрирани?"
#: contrib/auth/forms.py:117
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
msgstr ""
msgstr "Двете нови лозинки не се совпаѓаат."
#: contrib/auth/forms.py:124
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
#: contrib/auth/views.py:39
msgid "Logged out"
@ -610,7 +600,7 @@ msgstr "лозинка"
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
msgstr "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/\">формата за промена на лозинката</a>."
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
@ -618,8 +608,7 @@ msgstr "статус на администраторите"
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
#: contrib/auth/models.py:96
msgid "active"
@ -742,8 +731,7 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
"почетокот."
@ -1054,8 +1042,7 @@ msgid "No voting for yourself"
msgstr "Нема гласање за самиот себе"
#: contrib/comments/views/comments.py:27
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"Ова гласање за популарност е потребно бидејќи внесовте најмалку уште едно "
"друго."
@ -1114,9 +1101,7 @@ msgstr "Некој ја променил формата за коментари
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"Формата за коментар имаше неправилен „target“ параметар - идентификациониот "
"број на објектот беше неправилен."
msgstr "Формата за коментар имаше неправилен „target“ параметар - идентификациониот број на објектот беше неправилен"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
@ -1316,8 +1301,7 @@ msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
@ -1438,10 +1422,7 @@ msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
"поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги "
"бришете следните типови на објекти."
msgstr "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги бришете следните типови на објекти:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
@ -1575,7 +1556,7 @@ msgstr "Заради верификација внесете ја истата
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
@ -1595,8 +1576,7 @@ msgstr "Време:"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@ -1604,8 +1584,7 @@ msgstr "Логирајте се повторно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@ -1619,8 +1598,7 @@ msgstr "Вашата нова лозинка е: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr ""
"Чуствувајте се слободно да ја промените оваа лозинка преку оваа страница:"
msgstr "Чуствувајте се слободно да ја промените оваа лозинка преку оваа страница:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@ -1699,9 +1677,7 @@ msgstr "Вашата лозинка беше сменета."
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу, ќе ја "
"ресетираме вашата лозинка и новата ќе ви ја пратиме по е-пошта."
msgstr "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу, ќе ја ресетираме вашата лозинка и новата ќе ви ја пратиме по е-пошта."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@ -1738,7 +1714,7 @@ msgstr "Додади %s"
#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Додадено %s"
msgstr "Додадено %s."
#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
@ -1761,8 +1737,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
"уредите."
@ -1968,87 +1943,78 @@ msgid "Add user"
msgstr "Додади корисник"
#: contrib/admin/views/auth.py:57
#, fuzzy
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Успешна промена на лозинката"
msgstr "Успешна промена на лозинката."
#: contrib/admin/views/auth.py:64
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Промени лозинка"
msgstr "Промени лозинка: %s"
#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %d characters."
msgstr "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак."
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %d знаци."
#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %d characters."
msgstr "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак."
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %d знаци."
#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Внеси цел број."
#: newforms/fields.py:128
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква на %s."
#: newforms/fields.py:130
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr ""
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %s."
#: newforms/fields.py:163
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
msgstr "Внесете правилен датум."
#: newforms/fields.py:190
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
msgstr "Внесете правилно време."
#: newforms/fields.py:226
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
msgstr "Внесете правилен датум со време."
#: newforms/fields.py:240
#, fuzzy
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
msgstr "Внесете правилна вредност."
#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Внесте правилна адреса за е-пошта."
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
#, fuzzy
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
msgstr "Внесете правилна адреса."
#: newforms/fields.py:311
#, fuzzy
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Адресата %s е скршена врска."
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
#: newforms/fields.py:359
#, fuzzy
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s."
msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори."
#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
#, fuzzy
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Внесите правилно име на датотека."
msgstr "Внесете листа на вредности."
#: newforms/fields.py:386
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s."
msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
#: template/defaultfilters.py:436
msgid "yes,no,maybe"
@ -2077,8 +2043,7 @@ msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бр
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
@ -2127,7 +2092,7 @@ msgstr "Годината мора да биде 1900 или покасно."
#: core/validators.py:143
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "Неправилен датум: %s"
msgstr "Неправилен датум: %s."
#: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
@ -2225,19 +2190,19 @@ msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Дупликат вредности не се дозволени."
#: core/validators.py:364
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "This value must be between %s and %s."
msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
msgstr "Оваа вредноста мора да биде помеѓу %s и %s."
#: core/validators.py:366
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
msgstr "Оваа вредноста мора да биде најмалку %s."
#: core/validators.py:368
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
msgstr "Оваа вредност не смее да биде поголема од %s."
#: core/validators.py:404
#, python-format
@ -2251,18 +2216,14 @@ msgstr "Ве молам внесете правилен децимален бр
#: core/validators.py:419
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s цифрa."
msgstr[1] ""
"Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри."
msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри."
#: core/validators.py:422
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] ""
"Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s "
"цифра."
@ -2273,12 +2234,9 @@ msgstr[1] ""
#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра."
msgstr[1] ""
"Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра."
msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри."
#: core/validators.py:435
#, python-format
@ -2305,10 +2263,8 @@ msgstr "Неможев да извадам ништо од %s."
#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“."
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“."
#: core/validators.py:540
#, python-format
@ -2360,13 +2316,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата "
"започнува со „%(start)s“)."
msgstr "Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата започнува со „%(start)s“)."
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
#~ msgstr ""
#~ "Дали ја <a href=\"/password_reset/\">заборавите вашата лозинката</a>?"
#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#~ msgstr "Користи '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of djangojs.po to Macedonian
#
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006.
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -111,8 +111,9 @@ msgstr "Утре"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "Прикажи"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Скриј"