diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo index bc3469dc03..bef29f6223 100644 Binary files a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 2faa4198a2..a366944296 100644 --- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translation of django.po to Danish # This file is distributed under the same license as the Django package. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 20:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n" "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen\n" "Language-Team: \n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Når som helst" #: contrib/admin/filterspecs.py:114 msgid "Today" -msgstr "Idag" +msgstr "I dag" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 msgid "Past 7 days" @@ -244,18 +244,15 @@ msgstr "Denne måned" msgid "This year" msgstr "Dette år" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "Nej" -#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -287,95 +284,95 @@ msgstr "logmeddelelse" msgid "log entries" msgstr "logmeddelelser" -#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202 +#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: contrib/admin/options.py:407 +#: contrib/admin/options.py:338 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Ændrede %s." -#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417 -#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 +#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 +#: forms/models.py:275 msgid "and" msgstr "og" -#: contrib/admin/options.py:412 +#: contrib/admin/options.py:343 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:416 +#: contrib/admin/options.py:347 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:421 +#: contrib/admin/options.py:352 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:425 +#: contrib/admin/options.py:356 msgid "No fields changed." msgstr "Ingen felter ændret." -#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50 +#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." -#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523 -#: contrib/auth/admin.py:55 +#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 +#: contrib/auth/admin.py:59 msgid "You may edit it again below." msgstr "Du kan redigere det igen herunder." -#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533 +#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." -#: contrib/admin/options.py:521 +#: contrib/admin/options.py:452 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." -#: contrib/admin/options.py:529 +#: contrib/admin/options.py:460 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." -#: contrib/admin/options.py:596 +#: contrib/admin/options.py:528 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Tilføj %s" -#: contrib/admin/options.py:673 +#: contrib/admin/options.py:605 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Ret %s" -#: contrib/admin/options.py:704 +#: contrib/admin/options.py:637 msgid "Database error" msgstr "databasefejl" -#: contrib/admin/options.py:753 +#: contrib/admin/options.py:687 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." -#: contrib/admin/options.py:760 +#: contrib/admin/options.py:694 msgid "Are you sure?" msgstr "Er du sikker?" -#: contrib/admin/options.py:787 +#: contrib/admin/options.py:723 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Ændringshistorik: %s" -#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 -#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 +#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 +#: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." @@ -383,15 +380,12 @@ msgstr "" "Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge " "felter er versalfølsomme." -#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." +#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 +msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "" -"Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til " -"bekymring - informationen du indsendte er blevet gemt." +"Log venligst ind igen, da din session er udløbet." -#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75 +#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -399,52 +393,65 @@ msgstr "" "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå " "venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen." -#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265 -#: contrib/admin/views/decorators.py:92 +#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 +#: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'." -#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88 +#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet." -#: contrib/admin/sites.py:330 +#: contrib/admin/sites.py:312 msgid "Site administration" msgstr "Website-administration" -#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 -#: contrib/admin/views/decorators.py:30 +#: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Log ind" -#: contrib/admin/util.py:126 +#: contrib/admin/sites.py:372 +#, python-format +msgid "%s administration" +msgstr "Administration af %s" + +#: contrib/admin/util.py:138 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" -#: contrib/admin/util.py:131 +#: contrib/admin/util.py:143 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" -#: contrib/admin/widgets.py:65 +#: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: contrib/admin/widgets.py:65 +#: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: contrib/admin/widgets.py:89 +#: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Currently:" msgstr "Nuværende:" -#: contrib/admin/widgets.py:89 +#: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Change:" msgstr "Ret:" +#: contrib/admin/widgets.py:123 +msgid "Lookup" +msgstr "Slå op" + +#: contrib/admin/widgets.py:230 +msgid "Add Another" +msgstr "Tilføj endnu en" + #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" @@ -455,12 +462,13 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 @@ -493,6 +501,12 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-" "mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed." +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," msgstr "Velkommen," @@ -515,7 +529,6 @@ msgstr "Skift adgangskode" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 msgid "Log out" msgstr "Log ud" @@ -527,24 +540,28 @@ msgstr "Django website-administration" msgid "Django administration" msgstr "Django administration" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historik" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 msgid "View on site" msgstr "Se på website" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 msgid "Please correct the error below." -msgstr "Ret venligst fejlen herunder." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." +msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 #, python-format @@ -555,33 +572,32 @@ msgstr "Tilføj %(name)s" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" -"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette " -" relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette " +"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette " +"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette " "følgende objekttyper:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"Alle de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" +"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle " +"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jeg er sikker" @@ -595,11 +611,6 @@ msgstr " Efter %(filter_title)s " msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Ret" @@ -627,38 +638,35 @@ msgid "" "the appropriate user." msgstr "" "Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om " -"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den" -"pågældende bruger." +"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for " +"den pågældende bruger." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Dato/tid" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Bruger" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Funktion" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 -#, fuzzy -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "" +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "DATETIME_FORMAT" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." @@ -677,50 +685,53 @@ msgstr "Kør" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" -msgstr "1 resultat" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultater" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s i alt" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Gem som ny" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Gem og tilføj endnu en" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Gem og fortsæt med at redigere" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." -msgstr "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere " +msgstr "" +"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere " "redigeringsmuligheder." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 -#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 msgid "Password" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "Adgangskode" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/auth/forms.py:177 +#: contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" @@ -734,9 +745,13 @@ msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation." msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren %(username)s." +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +msgid "Delete?" +msgstr "Slet?" + #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag." +msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -763,9 +778,9 @@ msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" -"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast " -"så din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er " -"indtastet korrekt." +"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så " +"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet " +"korrekt." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -817,8 +832,8 @@ msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" -"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, " -"at den er indtastet korrekt." +"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at " +"den er indtastet korrekt." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" @@ -828,8 +843,10 @@ msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det " -"allerede har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden." +msgstr "" +"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede " +"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden." + #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" @@ -840,12 +857,13 @@ msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" -"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den " -"om ganske kort tid." +"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om " +"ganske kort tid." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din " +msgstr "" +"Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din " "adgangskode" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 @@ -886,16 +904,16 @@ msgstr "E-mail-adresse:" msgid "Reset my password" msgstr "Nulstil min adgangskode" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 msgid "All dates" msgstr "Alle datoer" -#: contrib/admin/views/main.py:65 +#: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Vælg %s" -#: contrib/admin/views/main.py:65 +#: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Vælg %s, der skal ændres" @@ -908,143 +926,143 @@ msgstr "website" msgid "template" msgstr "skabelon" -#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 -#: contrib/admindocs/views.py:57 +#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 +#: contrib/admindocs/views.py:61 msgid "tag:" msgstr "tag:" -#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 -#: contrib/admindocs/views.py:91 +#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 +#: contrib/admindocs/views.py:94 msgid "filter:" msgstr "filter:" -#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 -#: contrib/admindocs/views.py:157 +#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 +#: contrib/admindocs/views.py:158 msgid "view:" msgstr "view:" -#: contrib/admindocs/views.py:187 +#: contrib/admindocs/views.py:186 #, python-format msgid "App %r not found" msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet" -#: contrib/admindocs/views.py:194 +#: contrib/admindocs/views.py:193 #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r" -#: contrib/admindocs/views.py:206 +#: contrib/admindocs/views.py:205 #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt" -#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 -#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 +#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 +#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 msgid "model:" msgstr "model:" -#: contrib/admindocs/views.py:237 +#: contrib/admindocs/views.py:236 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" -#: contrib/admindocs/views.py:242 +#: contrib/admindocs/views.py:241 #, python-format msgid "all %s" msgstr "alle %s" -#: contrib/admindocs/views.py:247 +#: contrib/admindocs/views.py:246 #, python-format msgid "number of %s" -msgstr "antal af %s" +msgstr "antal %s" -#: contrib/admindocs/views.py:253 +#: contrib/admindocs/views.py:251 #, python-format msgid "Fields on %s objects" msgstr "Felter på %s-objekter" -#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 -#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 -#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 +#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 +#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 +#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 msgid "Integer" msgstr "Heltal" -#: contrib/admindocs/views.py:318 +#: contrib/admindocs/views.py:315 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolsk (enten True eller False)" -#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 +#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Streng (op til %(max_length)s)" -#: contrib/admindocs/views.py:320 +#: contrib/admindocs/views.py:317 msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Kommaadskilte heltal" +msgstr "Kommaseparerede heltal" -#: contrib/admindocs/views.py:321 +#: contrib/admindocs/views.py:318 msgid "Date (without time)" msgstr "Dato (uden tid)" -#: contrib/admindocs/views.py:322 +#: contrib/admindocs/views.py:319 msgid "Date (with time)" msgstr "Dato (med tid)" -#: contrib/admindocs/views.py:323 +#: contrib/admindocs/views.py:320 msgid "Decimal number" msgstr "Decimaltal" -#: contrib/admindocs/views.py:324 +#: contrib/admindocs/views.py:321 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail-adresse" -#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 -#: contrib/admindocs/views.py:329 +#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 +#: contrib/admindocs/views.py:326 msgid "File path" msgstr "Sti" -#: contrib/admindocs/views.py:327 +#: contrib/admindocs/views.py:324 msgid "Floating point number" msgstr "Flydende-komma-tal" -#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 +#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" -#: contrib/admindocs/views.py:333 +#: contrib/admindocs/views.py:330 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolsk (True, False eller None)" -#: contrib/admindocs/views.py:334 +#: contrib/admindocs/views.py:331 msgid "Relation to parent model" msgstr "Relation til forældermodel" -#: contrib/admindocs/views.py:335 +#: contrib/admindocs/views.py:332 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" -#: contrib/admindocs/views.py:340 +#: contrib/admindocs/views.py:337 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: contrib/admindocs/views.py:341 +#: contrib/admindocs/views.py:338 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 -#: contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" -#: contrib/admindocs/views.py:343 +#: contrib/admindocs/views.py:340 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" -#: contrib/admindocs/views.py:344 +#: contrib/admindocs/views.py:341 msgid "XML text" msgstr "XML-tekst" -#: contrib/admindocs/views.py:370 +#: contrib/admindocs/views.py:367 #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt" @@ -1099,7 +1117,8 @@ msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt objekt." +"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt " +"objekt." #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" @@ -1135,27 +1154,29 @@ msgstr "Vigtige datoer" msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: contrib/auth/admin.py:60 +#: contrib/auth/admin.py:64 msgid "Add user" msgstr "Tilføj bruger" -#: contrib/auth/admin.py:85 +#: contrib/auth/admin.py:90 msgid "Password changed successfully." msgstr "Adgangskoden blev ændret." -#: contrib/auth/admin.py:91 +#: contrib/auth/admin.py:96 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Skift adgangskode: %s" -#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." -msgstr "Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn " -"(bogstaver og tal samt understreg)." +msgstr "" +"Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn (bogstaver og cifre samt " +"understreg)." -#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg." @@ -1167,16 +1188,16 @@ msgstr "Bekræftelse af adgangskode" msgid "A user with that username already exists." msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede." -#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 -#: contrib/auth/forms.py:188 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:196 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske." -#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58 +#: contrib/auth/forms.py:82 msgid "This account is inactive." msgstr "Denne konto er inaktiv." -#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 +#: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." @@ -1184,83 +1205,85 @@ msgstr "" "Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet " "for at kunne logge ind." -#: contrib/auth/forms.py:92 +#: contrib/auth/forms.py:100 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: contrib/auth/forms.py:101 +#: contrib/auth/forms.py:109 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" -msgstr "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at " -"du har registreret dig?" +msgstr "" +"Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har " +"registreret dig?" -#: contrib/auth/forms.py:126 +#: contrib/auth/forms.py:134 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Adgangskode nulstillet på %s" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:142 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" -#: contrib/auth/forms.py:135 +#: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password confirmation" msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode" -#: contrib/auth/forms.py:160 +#: contrib/auth/forms.py:168 msgid "Old password" msgstr "Gammel adgangskode" -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." +msgstr "" +"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "navn" -#: contrib/auth/models.py:75 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "codename" msgstr "kodenavn" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:77 msgid "permission" msgstr "rettighed" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "rettigheder" -#: contrib/auth/models.py:100 +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "group" msgstr "gruppe" -#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "grupper" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "username" msgstr "brugernavn" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "first name" msgstr "fornavn" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "last name" msgstr "efternavn" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" msgstr "e-mail-adresse" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" msgstr "adgangskode" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1268,46 +1291,46 @@ msgstr "" "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug formularen " "til skift af adgangskode." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" msgstr "admin-status" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "active" msgstr "aktiv" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." -msgstr "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette " -"frem for at slette en konto." +msgstr "" +"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at " +"slette en konto." -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "superbrugerstatus" -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" -"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem " -"eksplicit." +"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit." -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" msgstr "sidst logget ind" -#: contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "date joined" msgstr "dato for registrering" -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1315,104 +1338,126 @@ msgstr "" "Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få " "alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." -#: contrib/auth/models.py:149 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" msgstr "Rettigheder" -#: contrib/auth/models.py:153 +#: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" msgstr "bruger" -#: contrib/auth/models.py:154 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" msgstr "brugere" -#: contrib/auth/models.py:309 +#: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" msgstr "meddelelse" -#: contrib/auth/views.py:51 +#: contrib/auth/views.py:50 msgid "Logged out" msgstr "Logget ud" -#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." + +#: contrib/comments/admin.py:11 +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + +#: contrib/comments/admin.py:14 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: contrib/comments/forms.py:20 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: contrib/comments/forms.py:21 +msgid "Email address" +msgstr "E-mail-adresse" + +#: contrib/comments/forms.py:23 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: contrib/comments/forms.py:26 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive " +"betragtet som spam." + +#: contrib/comments/forms.py:126 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." +msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." + +#: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" msgstr "objekt-ID" -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "headline" -msgstr "overskrift" +#: contrib/comments/models.py:50 +msgid "user's name" +msgstr "brugerens navn" -#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 -#: contrib/comments/models.py:165 +#: contrib/comments/models.py:51 +msgid "user's email address" +msgstr "brugerens e-mail-adresse" + +#: contrib/comments/models.py:52 +msgid "user's URL" +msgstr "brugerens URL" + +#: contrib/comments/models.py:54 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #1" -msgstr "bedømmelse: 1" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #2" -msgstr "bedømmelse: 2" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #3" -msgstr "bedømmelse: 3" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #4" -msgstr "bedømmelse: 4" - -#: contrib/comments/models.py:78 -msgid "rating #5" -msgstr "bedømmelse: 5" - -#: contrib/comments/models.py:79 -msgid "rating #6" -msgstr "bedømmelse: 6" - -#: contrib/comments/models.py:80 -msgid "rating #7" -msgstr "bedømmelse: 7" - -#: contrib/comments/models.py:81 -msgid "rating #8" -msgstr "bedømmelse: 8" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is valid rating" -msgstr "er en gyldig bedømmelse" - -#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 +#: contrib/comments/models.py:57 msgid "date/time submitted" msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse" -#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "is public" msgstr "er offentlig" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:60 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "" +"Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet." + +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" msgstr "er fjernet" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:63 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar " -"er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet." +"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne " +"kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet." -#: contrib/comments/models.py:96 -msgid "comments" -msgstr "kommentarer" +#: contrib/comments/models.py:115 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "" +"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet " +"skrivebeskyttet." -#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 -msgid "Content object" -msgstr "Indholdsobjekt" +#: contrib/comments/models.py:124 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "" +"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er " +"e-mail-adressen skrivebeskyttet." -#: contrib/comments/models.py:156 +#: contrib/comments/models.py:149 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1427,207 +1472,6 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:166 -msgid "person's name" -msgstr "personens navn" - -#: contrib/comments/models.py:169 -msgid "ip address" -msgstr "IP-adresse" - -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "approved by staff" -msgstr "godkendt af personale" - -#: contrib/comments/models.py:175 -msgid "free comment" -msgstr "fri kommentar" - -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "free comments" -msgstr "frie kommentarer" - -#: contrib/comments/models.py:227 -msgid "score" -msgstr "score" - -#: contrib/comments/models.py:228 -msgid "score date" -msgstr "scoringsdato" - -#: contrib/comments/models.py:232 -msgid "karma score" -msgstr "karma score" - -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "karma scores" -msgstr "karma score" - -#: contrib/comments/models.py:237 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:254 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:262 -msgid "flag date" -msgstr "mærkningsdato" - -#: contrib/comments/models.py:266 -msgid "user flag" -msgstr "brugermærke" - -#: contrib/comments/models.py:267 -msgid "user flags" -msgstr "brugermærker" - -#: contrib/comments/models.py:271 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Mærket af %r" - -#: contrib/comments/models.py:277 -msgid "deletion date" -msgstr "sletningsdato" - -#: contrib/comments/models.py:280 -msgid "moderator deletion" -msgstr "moderatorsletning" - -#: contrib/comments/models.py:281 -msgid "moderator deletions" -msgstr "moderatorsletninger" - -#: contrib/comments/models.py:285 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Moderatorsletning af %r" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Har du glemt din adgangskode?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Bedømmelser" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Påkrævet" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Valgfri" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Indsend et foto" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Forhåndsvis kommentar" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Dit navn:" - -#: contrib/comments/views/comments.py:76 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "" -"Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden bedømmelse." - -#: contrib/comments/views/comments.py:160 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %" -"(count)s kommentar:\n" -"\n" -"%(text)s" -"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %" -"(count)s kommentarer:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:165 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:238 -#: contrib/comments/views/comments.py:331 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Kun POST er tilladt" - -#: contrib/comments/views/comments.py:242 -#: contrib/comments/views/comments.py:335 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt" - -#: contrib/comments/views/comments.py:246 -#: contrib/comments/views/comments.py:337 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:256 -#: contrib/comments/views/comments.py:343 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et " -"var ugyldigt" - -#: contrib/comments/views/comments.py:307 -#: contrib/comments/views/comments.py:372 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'" - -#: contrib/comments/views/karma.py:21 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Ugyldigt kommentar-ID" - -#: contrib/comments/views/karma.py:27 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Du kan ikke selv stemme" - #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" msgstr "klassenavn i Python-model" @@ -1647,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær opmærksom på, at der skal være skråstreg både " "først og sidst." -#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." @@ -1659,57 +1503,65 @@ msgstr "" msgid "Advanced options" msgstr "Avancerede muligheder" -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "titel" -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "indhold" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "enable comments" msgstr "tillad kommentarer" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" msgstr "skabelonnavn" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger " -"systemet 'flatpages/default'." +"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet " +"'flatpages/default'." -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "registrering påkrævet" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne " -"se siden." +msgstr "" +"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se " +"siden." -#: contrib/flatpages/models.py:19 +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "flad side" -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "flade sider" -#: contrib/gis/forms/fields.py:10 +#: contrib/formtools/wizard.py:130 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at " +"udfylde formularen på denne side." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:14 msgid "No geometry value provided." msgstr "Ingen værdi givet for geometri." -#: contrib/gis/forms/fields.py:11 -msgid "Invalid Geometry value." +#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +msgid "Invalid geometry value." msgstr "Ugyldig geometriværdi." -#: contrib/gis/forms/fields.py:12 -msgid "Invalid Geometry type." +#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +msgid "Invalid geometry type." msgstr "Ugyldig gemometritype." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 @@ -1731,17 +1583,23 @@ msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 #, python-format msgid "%(value).1f million" -msgstr "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f million" +msgstr[1] "%(value).1f millioner" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 #, python-format msgid "%(value).1f billion" -msgstr "%(value).1f milliard" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f milliard" +msgstr[1] "%(value).1f milliarder" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" -msgstr "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f billion" +msgstr[1] "%(value).1f billioner" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" @@ -1799,292 +1657,293 @@ msgstr "Indtast et postnummer i formatet NNNN eller ANNNNAAA." #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 msgid "This field requires only numbers." -msgstr "" +msgstr "I dette felt skal kun indtastes cifre." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 msgid "This field requires 7 or 8 digits." -msgstr "" +msgstr "Dette felt kræver 7 eller 8 cifre." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." -msgstr "" +msgstr "Indtast en gyldig CUIT i format XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 msgid "Invalid CUIT." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig CUIT." #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" -msgstr "" +msgstr "Burgenland" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" -msgstr "" +msgstr "Carinthia" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" -msgstr "" +msgstr "Lower Austria" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" -msgstr "" +msgstr "Upper Austria" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" -msgstr "" +msgstr "Salzburg" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 msgid "Styria" -msgstr "" +msgstr "Styria" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 msgid "Tyrol" -msgstr "" +msgstr "Tyrol" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" -msgstr "" +msgstr "Vorarlberg" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 msgid "Vienna" -msgstr "" +msgstr "Vienna" #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX." #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt østrigsk sygesikringsnummer i format XXXX XXXXXX." #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "" +msgstr "Indtast et firecifret postnummer." #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX-XXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "" +msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." -msgstr "" +msgstr "Vælg en gyldig brasiliansk provins. Denne provins er ikke gyldig." #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 msgid "Invalid CPF number." -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt CPF-nummer." #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." -msgstr "" +msgstr "Dette felt kræver mindst 11 og højst 14 tegn." #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt CNPJ-nummer." #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "" +msgstr "dette felt kræver mindst 14 cifre." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXX XXX." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt kanadisk sygesikringsnummer i formatet XXX-XXX-XXX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" -msgstr "" +msgstr "Aargau" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Innerrhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Ausserrhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" -msgstr "" +msgstr "Basel-Stadt" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" -msgstr "" +msgstr "Basel-Land" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" -msgstr "" +msgstr "Berne" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" -msgstr "" +msgstr "Fribourg" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" -msgstr "" +msgstr "Geneva" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" -msgstr "" +msgstr "Glarus" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" -msgstr "" +msgstr "Graubuenden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" -msgstr "" +msgstr "Jura" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" -msgstr "" +msgstr "Lucerne" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" -msgstr "" +msgstr "Neuchatel" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" -msgstr "" +msgstr "Nidwalden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" -msgstr "" +msgstr "Obwalden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" -msgstr "" +msgstr "Schaffhausen" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" -msgstr "" +msgstr "Schwyz" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" -msgstr "" +msgstr "Solothurn" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" -msgstr "" +msgstr "St. Gallen" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" -msgstr "" +msgstr "Thurgau" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" -msgstr "" +msgstr "Ticino" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" -msgstr "" +msgstr "Uri" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" -msgstr "" +msgstr "Valais" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" -msgstr "" +msgstr "Vaud" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" -msgstr "" +msgstr "Zug" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" -msgstr "" +msgstr "Zurich" #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." -msgstr "" +msgstr "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format " +"X1234567<0 eller 1234567890." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 msgid "Enter a valid Chilean RUT." -msgstr "" +msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT" #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "" +msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 msgid "The Chilean RUT is not valid." -msgstr "" +msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" -msgstr "" +msgstr "Bavaria" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berlin" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" -msgstr "" +msgstr "Brandenburg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 msgid "Bremen" -msgstr "" +msgstr "Bremen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" -msgstr "" +msgstr "Hamburg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 msgid "Hessen" -msgstr "" +msgstr "Hessen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" -msgstr "" +msgstr "Lower Saxony" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "" +msgstr "North Rhine-Westphalia" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "" +msgstr "Rhineland-Palatinate" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 msgid "Saarland" -msgstr "" +msgstr "Saarland" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 msgid "Saxony" -msgstr "" +msgstr "Saxony" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "" +msgstr "Saxony-Anhalt" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" +msgstr "Schleswig-Holstein" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" -msgstr "" +msgstr "Thuringia" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 @@ -2095,662 +1954,666 @@ msgstr "" msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." -msgstr "" +msgstr "Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet " +"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 msgid "Arava" -msgstr "" +msgstr "Arava" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" -msgstr "" +msgstr "Albacete" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" -msgstr "" +msgstr "Alacant" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 msgid "Almeria" -msgstr "" +msgstr "Almeria" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 msgid "Avila" -msgstr "" +msgstr "Avila" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" -msgstr "" +msgstr "Badajoz" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" -msgstr "" +msgstr "Illes Balears" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 msgid "Barcelona" -msgstr "" +msgstr "Barcelona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" -msgstr "" +msgstr "Burgos" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" -msgstr "" +msgstr "Caceres" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" -msgstr "" +msgstr "Cadiz" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" -msgstr "" +msgstr "Castello" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Real" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" -msgstr "" +msgstr "Cordoba" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" -msgstr "" +msgstr "A Coruna" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" -msgstr "" +msgstr "Cuenca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" -msgstr "" +msgstr "Girona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" -msgstr "" +msgstr "Granada" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" -msgstr "" +msgstr "Guadalajara" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" -msgstr "" +msgstr "Guipuzkoa" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" -msgstr "" +msgstr "Huelva" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 msgid "Huesca" -msgstr "" +msgstr "Huesca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 msgid "Jaen" -msgstr "" +msgstr "Jaen" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 msgid "Leon" -msgstr "" +msgstr "Leon" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" -msgstr "" +msgstr "Lleida" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" -msgstr "" +msgstr "La Rioja" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" -msgstr "" +msgstr "Lugo" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" -msgstr "" +msgstr "Madrid" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" -msgstr "" +msgstr "Malaga" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" -msgstr "" +msgstr "Murcia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" -msgstr "" +msgstr "Navarre" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" -msgstr "" +msgstr "Ourense" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" -msgstr "" +msgstr "Asturias" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 msgid "Palencia" -msgstr "" +msgstr "Palencia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" -msgstr "" +msgstr "Las Palmas" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" -msgstr "" +msgstr "Pontevedra" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 msgid "Salamanca" -msgstr "" +msgstr "Salamanca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" -msgstr "" +msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" -msgstr "" +msgstr "Cantabria" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" -msgstr "" +msgstr "Segovia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" -msgstr "" +msgstr "Seville" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 msgid "Soria" -msgstr "" +msgstr "Soria" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" -msgstr "" +msgstr "Tarragona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" -msgstr "" +msgstr "Teruel" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" -msgstr "" +msgstr "Toledo" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 msgid "Valencia" -msgstr "" +msgstr "Valencia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" -msgstr "" +msgstr "Valladolid" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" -msgstr "" +msgstr "Bizkaia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 msgid "Zamora" -msgstr "" +msgstr "Zamora" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" -msgstr "" +msgstr "Zaragoza" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" -msgstr "" +msgstr "Ceuta" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" -msgstr "" +msgstr "Melilla" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" -msgstr "" +msgstr "Andalusia" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" -msgstr "" +msgstr "Aragon" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" -msgstr "" +msgstr "Principality of Asturias" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" -msgstr "" +msgstr "Balearic Islands" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" -msgstr "" +msgstr "Basque Country" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "Canary Islands" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" -msgstr "" +msgstr "Castile-La Mancha" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" -msgstr "" +msgstr "Castile and Leon" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" -msgstr "" +msgstr "Catalonia" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" -msgstr "" +msgstr "Extremadura" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 msgid "Galicia" -msgstr "" +msgstr "Galicia" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" -msgstr "" +msgstr "Region of Murcia" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" -msgstr "" +msgstr "Foral Community of Navarre" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" -msgstr "" +msgstr "Valencian Community" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: " +"6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, 9XXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." -msgstr "" +msgstr "Indtast venligst gyldig NIF, NIE eller CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." -msgstr "" +msgstr "Indtast venligst gyldig NIF eller NIE." #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 msgid "Invalid checksum for NIF." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 msgid "Invalid checksum for NIE." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIE." #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 msgid "Invalid checksum for CIF." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet " +"XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 msgid "Invalid checksum for bank account number." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kontrolsum for bankkontonr." #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt finsk sygesikringsnummer." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er " +"XXXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." -msgstr "" +msgstr "Det islandske identifikationsnummer er ikke gyldigt." #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt postnummer." #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt sygesikringsnummer." #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt momsnummer." -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" -msgstr "" +msgstr "Hokkaido" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" -msgstr "" +msgstr "Aomori" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" -msgstr "" +msgstr "Iwate" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" -msgstr "" +msgstr "Miyagi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" -msgstr "" +msgstr "Akita" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" -msgstr "" +msgstr "Yamagata" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" -msgstr "" +msgstr "Fukushima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" -msgstr "" +msgstr "Ibaraki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" -msgstr "" +msgstr "Tochigi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" -msgstr "" +msgstr "Gunma" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" -msgstr "" +msgstr "Saitama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" -msgstr "" +msgstr "Chiba" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" -msgstr "" +msgstr "Tokyo" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" -msgstr "" +msgstr "Kanagawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" -msgstr "" +msgstr "Yamanashi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" -msgstr "" +msgstr "Nagano" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" -msgstr "" +msgstr "Niigata" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" -msgstr "" +msgstr "Toyama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" -msgstr "" +msgstr "Ishikawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" -msgstr "" +msgstr "Fukui" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" -msgstr "" +msgstr "Gifu" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" -msgstr "" +msgstr "Shizuoka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" -msgstr "" +msgstr "Aichi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" -msgstr "" +msgstr "Mie" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" -msgstr "" +msgstr "Shiga" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" -msgstr "" +msgstr "Kyoto" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" -msgstr "" +msgstr "Osaka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" -msgstr "" +msgstr "Hyogo" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" -msgstr "" +msgstr "Nara" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" -msgstr "" +msgstr "Wakayama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" -msgstr "" +msgstr "Tottori" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" -msgstr "" +msgstr "Shimane" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" -msgstr "" +msgstr "Okayama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" -msgstr "" +msgstr "Hiroshima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" -msgstr "" +msgstr "Yamaguchi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" -msgstr "" +msgstr "Tokushima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" -msgstr "" +msgstr "Kagawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" -msgstr "" +msgstr "Ehime" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" -msgstr "" +msgstr "Kochi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" -msgstr "" +msgstr "Fukuoka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" -msgstr "" +msgstr "Saga" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" -msgstr "" +msgstr "Nagasaki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" -msgstr "" +msgstr "Kumamoto" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" -msgstr "" +msgstr "Oita" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" -msgstr "" +msgstr "Miyazaki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" -msgstr "" +msgstr "Kagoshima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" -msgstr "" +msgstr "Okinawa" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 msgid "Aguascalientes" -msgstr "" +msgstr "Aguascalientes" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" -msgstr "" +msgstr "Baja California" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" -msgstr "" +msgstr "Baja California Sur" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 msgid "Campeche" -msgstr "" +msgstr "Campeche" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 msgid "Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "Chihuahua" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 msgid "Chiapas" -msgstr "" +msgstr "Chiapas" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 msgid "Coahuila" -msgstr "" +msgstr "Coahuila" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 msgid "Colima" -msgstr "" +msgstr "Colima" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" -msgstr "" +msgstr "Distrito Federal" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" -msgstr "" +msgstr "Durango" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 msgid "Guerrero" -msgstr "" +msgstr "Guerrero" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 msgid "Guanajuato" -msgstr "" +msgstr "Guanajuato" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 msgid "Hidalgo" -msgstr "" +msgstr "Hidalgo" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 msgid "Jalisco" -msgstr "" +msgstr "Jalisco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 msgid "Estado de México" -msgstr "" +msgstr "Estado de México" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 msgid "Michoacán" -msgstr "" +msgstr "Michoacán" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 msgid "Morelos" -msgstr "" +msgstr "Morelos" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 msgid "Nayarit" -msgstr "" +msgstr "Nayarit" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 msgid "Nuevo León" -msgstr "" +msgstr "Nuevo León" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 msgid "Oaxaca" -msgstr "" +msgstr "Oaxaca" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 msgid "Puebla" -msgstr "" +msgstr "Puebla" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 msgid "Querétaro" -msgstr "" +msgstr "Querétaro" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 msgid "Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "Quintana Roo" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 msgid "Sinaloa" -msgstr "" +msgstr "Sinaloa" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" +msgstr "San Luis Potosí" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 msgid "Sonora" -msgstr "" +msgstr "Sonora" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 msgid "Tabasco" -msgstr "" +msgstr "Tabasco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 msgid "Tamaulipas" -msgstr "" +msgstr "Tamaulipas" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 msgid "Tlaxcala" -msgstr "" +msgstr "Tlaxcala" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 msgid "Veracruz" -msgstr "" +msgstr "Veracruz" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 msgid "Yucatán" -msgstr "" +msgstr "Yucatán" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 msgid "Zacatecas" -msgstr "" +msgstr "Zacatecas" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" @@ -2765,265 +2628,265 @@ msgid "Enter a valid SoFi number" msgstr "" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 -msgid "Drente" -msgstr "" +msgid "Drenthe" +msgstr "Drenthe" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" -msgstr "" +msgstr "Flevoland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" -msgstr "" +msgstr "Friesland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" -msgstr "" +msgstr "Gelderland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" -msgstr "" +msgstr "Groningen" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" -msgstr "" +msgstr "Limburg" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" -msgstr "" +msgstr "Noord-Brabant" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" -msgstr "" +msgstr "Noord-Holland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" -msgstr "" +msgstr "Overijssel" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" -msgstr "" +msgstr "Utrecht" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" -msgstr "" +msgstr "Zeeland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Holland" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt norsk sygesikringsnummer." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." -msgstr "" +msgstr "Dette felt kræver 8 cifre." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 msgid "This field requires 11 digits." -msgstr "" +msgstr "Dette felt kræver 11 cifre." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "Nationale identifikationsnumre kræver 11 cifre." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 -msgid "National Identification Number consists of 11 digits." -msgstr "" - -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." -msgstr "" +msgstr "Forkert kontrolsum for nationalt identifikationsnummer." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et NIP i formatet XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." -msgstr "" +msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. " + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 -msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." -msgstr "" - -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." -msgstr "" +msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" -msgstr "" +msgstr "Lower Silesia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Kuyavia-Pomerania" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" -msgstr "" +msgstr "Lublin" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" -msgstr "" +msgstr "Lubusz" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" -msgstr "" +msgstr "Lodz" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" -msgstr "" +msgstr "Lesser Poland" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" -msgstr "" +msgstr "Masovia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" -msgstr "" +msgstr "Opole" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" -msgstr "" +msgstr "Subcarpatia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" -msgstr "" +msgstr "Podlasie" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Pomerania" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" -msgstr "" +msgstr "Silesia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" -msgstr "" +msgstr "Swietokrzyskie" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" -msgstr "" +msgstr "Warmia-Masuria" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" -msgstr "" +msgstr "Greater Poland" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" -msgstr "" +msgstr "West Pomerania" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 msgid "Enter a valid CIF." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt CIF." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 msgid "Enter a valid CNP." -msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." +msgstr "Indtast et gyldigt CNP." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt IBAN i formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." -msgstr "" +msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XXXX-XXXXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX" #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX." #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Banska Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" -msgstr "" +msgstr "Banska Stiavnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" -msgstr "" +msgstr "Bardejov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" -msgstr "" +msgstr "Banovce nad Bebravou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" -msgstr "" +msgstr "Brezno" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" -msgstr "" +msgstr "Bratislava I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" -msgstr "" +msgstr "Bratislava II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" -msgstr "" +msgstr "Bratislava III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" -msgstr "" +msgstr "Bratislava IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" -msgstr "" +msgstr "Bratislava V" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" -msgstr "" +msgstr "Bytca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" -msgstr "" +msgstr "Cadca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" -msgstr "" +msgstr "Detva" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" -msgstr "" +msgstr "Dolny Kubin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" -msgstr "" +msgstr "Dunajska Streda" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" -msgstr "" +msgstr "Galanta" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" -msgstr "" +msgstr "Gelnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" -msgstr "" +msgstr "Hlohovec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" -msgstr "" +msgstr "Humenne" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" -msgstr "" +msgstr "Ilava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" -msgstr "" +msgstr "Kezmarok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" @@ -3031,135 +2894,135 @@ msgstr "mar" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" -msgstr "" +msgstr "Kosice I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" -msgstr "" +msgstr "Kosice II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" -msgstr "" +msgstr "Kosice III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" -msgstr "" +msgstr "Kosice IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" -msgstr "" +msgstr "Kosice - okolie" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" -msgstr "" +msgstr "Krupina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" -msgstr "" +msgstr "Kysucke Nove Mesto" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" -msgstr "" +msgstr "Levice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" -msgstr "" +msgstr "Levoca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" -msgstr "" +msgstr "Liptovsky Mikulas" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" -msgstr "" +msgstr "Lucenec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" -msgstr "" +msgstr "Malacky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" -msgstr "" +msgstr "Martin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" -msgstr "" +msgstr "Medzilaborce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" -msgstr "" +msgstr "Michalovce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" -msgstr "" +msgstr "Myjava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" -msgstr "" +msgstr "Namestovo" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" -msgstr "" +msgstr "Nitra" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" -msgstr "" +msgstr "Nove Mesto nad Vahom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" -msgstr "" +msgstr "Nove Zamky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" -msgstr "" +msgstr "Partizanske" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" -msgstr "" +msgstr "Pezinok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" -msgstr "" +msgstr "Piestany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" -msgstr "" +msgstr "Poltar" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" -msgstr "" +msgstr "Poprad" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Povazska Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" -msgstr "" +msgstr "Presov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" -msgstr "" +msgstr "Prievidza" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" -msgstr "" +msgstr "Puchov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" -msgstr "" +msgstr "Revuca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" -msgstr "" +msgstr "Rimavska Sobota" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" -msgstr "" +msgstr "Roznava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" -msgstr "" +msgstr "Ruzomberok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" @@ -3167,39 +3030,39 @@ msgstr "nov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" -msgstr "" +msgstr "Senec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" -msgstr "" +msgstr "Senica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" -msgstr "" +msgstr "Skalica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" -msgstr "" +msgstr "Snina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" -msgstr "" +msgstr "Sobrance" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" -msgstr "" +msgstr "Spisska Nova Ves" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" -msgstr "" +msgstr "Stara Lubovna" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" -msgstr "" +msgstr "Stropkov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" -msgstr "" +msgstr "Svidnik" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" @@ -3207,11 +3070,11 @@ msgstr "Slovakisk" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" -msgstr "" +msgstr "Topolcany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" -msgstr "" +msgstr "Trebisov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" @@ -3219,75 +3082,75 @@ msgstr "Fransk" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" -msgstr "" +msgstr "Trnava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" -msgstr "" +msgstr "Turcianske Teplice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" -msgstr "" +msgstr "Tvrdosin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" -msgstr "" +msgstr "Velky Krtis" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" -msgstr "" +msgstr "Vranov nad Toplou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" -msgstr "" +msgstr "Zlate Moravce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" -msgstr "" +msgstr "Zvolen" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" -msgstr "" +msgstr "Zarnovica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" -msgstr "" +msgstr "Ziar nad Hronom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" -msgstr "" +msgstr "Zilina" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" -msgstr "" +msgstr "Banska Bystrica region" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" -msgstr "" +msgstr "Bratislava region" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" -msgstr "" +msgstr "Kosice region" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" -msgstr "" +msgstr "Nitra region" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" -msgstr "" +msgstr "Presov region" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" -msgstr "" +msgstr "Trencin region" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" -msgstr "" +msgstr "Trnava region" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" -msgstr "" +msgstr "Zilina region" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." @@ -3295,279 +3158,279 @@ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" -msgstr "" +msgstr "Bedfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Buckinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 msgid "Cheshire" -msgstr "" +msgstr "Cheshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" -msgstr "" +msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 msgid "Cumbria" -msgstr "" +msgstr "Cumbria" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 msgid "Derbyshire" -msgstr "" +msgstr "Derbyshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 msgid "Devon" -msgstr "" +msgstr "Devon" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 msgid "Dorset" -msgstr "" +msgstr "Dorset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 msgid "Durham" -msgstr "" +msgstr "Durham" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 msgid "East Sussex" -msgstr "" +msgstr "East Sussex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 msgid "Essex" -msgstr "" +msgstr "Essex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" -msgstr "" +msgstr "Gloucestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 msgid "Greater London" -msgstr "" +msgstr "Greater London" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" -msgstr "" +msgstr "Greater Manchester" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 msgid "Hampshire" -msgstr "" +msgstr "Hampshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" -msgstr "" +msgstr "Hertfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 msgid "Kent" -msgstr "" +msgstr "Kent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 msgid "Lancashire" -msgstr "" +msgstr "Lancashire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 msgid "Leicestershire" -msgstr "" +msgstr "Leicestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" -msgstr "" +msgstr "Lincolnshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 msgid "Merseyside" -msgstr "" +msgstr "Merseyside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Norfolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "North Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" -msgstr "" +msgstr "Northamptonshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 msgid "Northumberland" -msgstr "" +msgstr "Northumberland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Nottinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" -msgstr "" +msgstr "Oxfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 msgid "Shropshire" -msgstr "" +msgstr "Shropshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 msgid "Somerset" -msgstr "" +msgstr "Somerset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "South Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 msgid "Staffordshire" -msgstr "" +msgstr "Staffordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 msgid "Suffolk" -msgstr "" +msgstr "Suffolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 msgid "Surrey" -msgstr "" +msgstr "Surrey" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" -msgstr "" +msgstr "Tyne and Wear" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 msgid "Warwickshire" -msgstr "" +msgstr "Warwickshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 msgid "West Midlands" -msgstr "" +msgstr "West Midlands" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 msgid "West Sussex" -msgstr "" +msgstr "West Sussex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "West Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 msgid "Wiltshire" -msgstr "" +msgstr "Wiltshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 msgid "Worcestershire" -msgstr "" +msgstr "Worcestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" -msgstr "" +msgstr "County Antrim" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" -msgstr "" +msgstr "County Armagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" -msgstr "" +msgstr "County Down" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" -msgstr "" +msgstr "County Fermanagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" -msgstr "" +msgstr "County Londonderry" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" -msgstr "" +msgstr "County Tyrone" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" -msgstr "" +msgstr "Clwyd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 msgid "Dyfed" -msgstr "" +msgstr "Dyfed" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 msgid "Gwent" -msgstr "" +msgstr "Gwent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 msgid "Gwynedd" -msgstr "" +msgstr "Gwynedd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "Mid Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 msgid "Powys" -msgstr "" +msgstr "Powys" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "South Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "West Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Borders" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" -msgstr "" +msgstr "Central Scotland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" -msgstr "" +msgstr "Dumfries and Galloway" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 msgid "Fife" -msgstr "" +msgstr "Fife" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 msgid "Grampian" -msgstr "" +msgstr "Grampian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 msgid "Highland" -msgstr "" +msgstr "Highland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 msgid "Lothian" -msgstr "" +msgstr "Lothian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" -msgstr "" +msgstr "Orkney Islands" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" -msgstr "" +msgstr "Shetland Islands" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" -msgstr "" +msgstr "Strathclyde" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 msgid "Tayside" -msgstr "" +msgstr "Tayside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 msgid "Western Isles" -msgstr "" +msgstr "Western Isles" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "England" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "Northern Ireland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 msgid "Scotland" -msgstr "" +msgstr "Scotland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 msgid "Wales" @@ -3575,55 +3438,55 @@ msgstr "Walisisk" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt U. S sygesikringsnummer i format XXX-XX-XXXX." #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 msgid "Enter a valid South African ID number" -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk sygesikringsnummer." #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 msgid "Enter a valid South African postal code" -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk postnummer." #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" -msgstr "" +msgstr "Eastern Cape" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" -msgstr "" +msgstr "Free State" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" -msgstr "" +msgstr "Gauteng" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" -msgstr "" +msgstr "KwaZulu-Natal" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" -msgstr "" +msgstr "Limpopo" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" -msgstr "" +msgstr "Mpumalanga" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" -msgstr "" +msgstr "Northern Cape" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "North West" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" -msgstr "" +msgstr "Western Cape" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -3634,8 +3497,8 @@ msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: " -"'/nyheder/soeg/'" +"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/" +"soeg/'" #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -3651,7 +3514,7 @@ msgstr "" #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" -msgstr "omadressering" +msgstr "omadresser" #: contrib/redirects/models.py:14 msgid "redirects" @@ -3689,505 +3552,219 @@ msgstr "vist navn" msgid "sites" msgstr "websites" -#: core/validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, streger eller " -"skråstreger." +#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Denne værdi skal et heltal." -#: core/validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her." +#: db/models/fields/__init__.py:379 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False." -#: core/validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her." +#: db/models/fields/__init__.py:412 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Dette felt kan ikke være null." -#: core/validators.py:95 +#: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer." -#: core/validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer." +#: db/models/fields/__init__.py:459 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." -#: core/validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." - -#: core/validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Dette felt må ikke være tomt." - -#: core/validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her." - -#: core/validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre." - -#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Indtast et heltal." - -#: core/validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Her er kun bogstaver tilladt." - -#: core/validators.py:147 +#: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Ugyldig dato: %s" -#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." - -#: core/validators.py:157 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM." - -#: core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." - -#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." - -#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." - -#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller en " -"defekt billedfil." - -#: core/validators.py:196 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil." - -#: core/validators.py:200 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt." - -#: core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video." - -#: core/validators.py:212 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "En gyldig URL er påkrævet." - -#: core/validators.py:226 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:233 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Ugyldig XML: %s" - -#: core/validators.py:250 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Ugyldig URL: %s" - -#: core/validators.py:255 core/validators.py:257 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil." - -#: core/validators.py:263 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." - -#: core/validators.py:277 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgstr "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." - -#: core/validators.py:284 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'." - -#: core/validators.py:303 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt" - -#: core/validators.py:312 core/validators.py:323 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme." - -#: core/validators.py:331 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." - -#: core/validators.py:344 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s." - -#: core/validators.py:363 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt." - -#: core/validators.py:378 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s." - -#: core/validators.py:380 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s." - -#: core/validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Denne værdi må højst være %s." - -#: core/validators.py:423 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." - -#: core/validators.py:433 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." - -#: core/validators.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer." -"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." - -#: core/validators.py:443 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s ciffer." -"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s cifre." -#: core/validators.py:446 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet." -"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet." - -#: core/validators.py:454 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal." - -#: core/validators.py:463 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes." - -#: core/validators.py:464 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes." - -#: core/validators.py:481 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formatet i dette felt er forkert." - -#: core/validators.py:496 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Dette felt er ugyldigt." - -#: core/validators.py:532 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." - -#: core/validators.py:535 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:568 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. " -"(Linjen starter med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne " -"sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:577 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:582 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. " -"(Linjen starter med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:591 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " -"starter med \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:304 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" -"%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:46 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede." - -#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343 -#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179 -#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 -msgid "This field is required." -msgstr "Dette felt er påkrævet." - -#: db/models/fields/__init__.py:457 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Denne værdi skal et heltal." - -#: db/models/fields/__init__.py:503 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False." - -#: db/models/fields/__init__.py:532 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Dette felt kan ikke være null." - -#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651 +#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/__init__.py:707 +#: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Denne værdi skal et decimaltal." -#: db/models/fields/__init__.py:854 +#: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False." -#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982 +#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/files.py:188 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." - -#: db/models/fields/related.py:92 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." - -#: db/models/fields/related.py:759 +#: db/models/fields/related.py:761 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en." -#: db/models/fields/related.py:839 -#, python-format +#: db/models/fields/related.py:838 +#, fuzzy, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig." +msgstr[0] "" +"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig." +msgstr[1] "" "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige." -#: forms/fields.py:53 +#: forms/fields.py:54 +msgid "This field is required." +msgstr "Dette felt er påkrævet." + +#: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." msgstr "Indtast en gyldig værdi." -#: forms/fields.py:133 +#: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." -#: forms/fields.py:134 +#: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)." +msgstr "" +"Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)." -#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 +#: forms/fields.py:166 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Indtast et heltal." + +#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s." -#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 +#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s." -#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 +#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Indtast et tal." -#: forms/fields.py:222 +#: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt." -#: forms/fields.py:223 +#: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Der må højst være %s decimalpladser." -#: forms/fields.py:224 +#: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet." -#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793 +#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Indtast en gyldig dato." -#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794 +#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Indtast en gyldig tid." -#: forms/fields.py:344 +#: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Indtast gyldig dato/tid." -#: forms/fields.py:431 +#: forms/fields.py:446 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." + +#: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Ingen fil blev indsendt." -#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689 +#: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Den indsendte fil er tom." -#: forms/fields.py:522 +#: forms/fields.py:477 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller " +"en defekt billedfil." + +#: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Indtast en gyldig URL." -#: forms/fields.py:523 +#: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." -#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642 +#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "Marker en gyldigt valgnulighed; '%(value)s' er ikke en af de " -"tilgængelige valgmuligheder." +msgstr "" +"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " +"valgmuligheder." -#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528 +#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:660 msgid "Enter a list of values." msgstr "Indtast en liste af værdier." -#: forms/fields.py:822 +#: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." -#: forms/models.py:461 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke " -"blandt de tilgængelige valgmuligheder." +#: forms/fields.py:887 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger." -#: forms/models.py:529 +#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +msgid "Order" +msgstr "Rækkefølge" + +#: forms/models.py:268 forms/models.py:277 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." + +#: forms/models.py:590 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "" +"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de " +"tilgængelige valgmuligheder." + +#: forms/models.py:661 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige " -"valgmuligheder." +msgstr "" +"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder." -#: oldforms/__init__.py:405 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." - -#: oldforms/__init__.py:410 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her." - -#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:750 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." - -#: oldforms/__init__.py:760 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Indtast et positivt tal." - -#: oldforms/__init__.py:770 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." - -#: template/defaultfilters.py:698 +#: template/defaultfilters.py:706 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nej,måske" -#: template/defaultfilters.py:729 +#: template/defaultfilters.py:737 #, python-format msgid "%(size)d byte" -msgstr "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: template/defaultfilters.py:731 +#: template/defaultfilters.py:739 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:733 +#: template/defaultfilters.py:741 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:734 +#: template/defaultfilters.py:742 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" @@ -4402,66 +3979,74 @@ msgstr "eller" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" -msgstr "år" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "år" +msgstr[1] "år" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" -msgstr "måned" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "måned" +msgstr[1] "måneder" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" -msgstr "uge" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "uge" +msgstr[1] "uger" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" -msgstr "dag" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dage" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" -msgstr "time" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" -msgstr "minut" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutter" -#: utils/timesince.py:46 +#: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: utils/timesince.py:51 +#: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:57 -#, fuzzy, python-format +#: utils/timesince.py:54 +#, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" -msgstr "" - -#: utils/translation/trans_real.py:401 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "" - -#: utils/translation/trans_real.py:402 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:403 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "DATE_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "TIME_FORMAT" -#: utils/translation/trans_real.py:419 +#: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" -#: utils/translation/trans_real.py:420 +#: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" #: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "%(verbose_name)s blev ændret." +msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet." #: views/generic/create_update.py:156 #, python-format @@ -4473,6 +4058,392 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret." msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s blev slettet." +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "overskrift" + +#~ msgid "rating #1" +#~ msgstr "bedømmelse: 1" + +#~ msgid "rating #2" +#~ msgstr "bedømmelse: 2" + +#~ msgid "rating #3" +#~ msgstr "bedømmelse: 3" + +#~ msgid "rating #4" +#~ msgstr "bedømmelse: 4" + +#~ msgid "rating #5" +#~ msgstr "bedømmelse: 5" + +#~ msgid "rating #6" +#~ msgstr "bedømmelse: 6" + +#~ msgid "rating #7" +#~ msgstr "bedømmelse: 7" + +#~ msgid "rating #8" +#~ msgstr "bedømmelse: 8" + +#~ msgid "is valid rating" +#~ msgstr "er en gyldig bedømmelse" + +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "kommentarer" + +#~ msgid "Content object" +#~ msgstr "Indholdsobjekt" + +#~ msgid "person's name" +#~ msgstr "personens navn" + +#~ msgid "ip address" +#~ msgstr "IP-adresse" + +#~ msgid "approved by staff" +#~ msgstr "godkendt af personale" + +#~ msgid "free comment" +#~ msgstr "fri kommentar" + +#~ msgid "free comments" +#~ msgstr "frie kommentarer" + +#~ msgid "score" +#~ msgstr "score" + +#~ msgid "score date" +#~ msgstr "scoringsdato" + +#~ msgid "karma score" +#~ msgstr "karma-score" + +#~ msgid "karma scores" +#~ msgstr "karma-scores" + +#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" +#~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s" + +#~ msgid "" +#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "flag date" +#~ msgstr "mærkningsdato" + +#~ msgid "user flag" +#~ msgstr "brugermærke" + +#~ msgid "user flags" +#~ msgstr "brugermærker" + +#~ msgid "Flag by %r" +#~ msgstr "Mærket af %r" + +#~ msgid "deletion date" +#~ msgstr "sletningsdato" + +#~ msgid "moderator deletion" +#~ msgstr "moderatorsletning" + +#~ msgid "moderator deletions" +#~ msgstr "moderatorsletninger" + +#~ msgid "Moderator deletion by %r" +#~ msgstr "Moderatorsletning af %r" + +#~ msgid "Forgotten your password?" +#~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?" + +#~ msgid "Ratings" +#~ msgstr "Bedømmelser" + +#~ msgid "Required" +#~ msgstr "Påkrævet" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Valgfri" + +#~ msgid "Post a photo" +#~ msgstr "Indsend et foto" + +#~ msgid "Preview comment" +#~ msgstr "Forhåndsvis kommentar" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "Dit navn:" + +#~ msgid "" +#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden " +#~ "bedømmelse." + +#~ msgid "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comment:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" +#~ "(count)s comments:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %" +#~ "(count)s kommentar:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre " +#~ "end %(count)s kommentarer:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "Only POSTs are allowed" +#~ msgstr "Kun POST er tilladt" + +#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +#~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt" + +#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +#~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)" + +#~ msgid "" +#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +#~ "invalid" +#~ msgstr "" +#~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et " +#~ "var ugyldigt" + +#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +#~ msgstr "" +#~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'" + +#~ msgid "Anonymous users cannot vote" +#~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme" + +#~ msgid "Invalid comment ID" +#~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID" + +#~ msgid "No voting for yourself" +#~ msgstr "Du kan ikke selv stemme" + +#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her." + +#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her." + +#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +#~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer." + +#~ msgid "Please enter a valid IP address." +#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." + +#~ msgid "Empty values are not allowed here." +#~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt." + +#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +#~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her." + +#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." +#~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre." + +#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +#~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt." + +#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +#~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM." + +#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +#~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." +#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil." + +#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video." + +#~ msgid "A valid URL is required." +#~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet." + +#~ msgid "" +#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Badly formed XML: %s" +#~ msgstr "Ugyldig XML: %s" + +#~ msgid "Invalid URL: %s" +#~ msgstr "Ugyldig URL: %s" + +#~ msgid "The URL %s is a broken link." +#~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil." + +#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +#~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." + +#~ msgid "This field must match the '%s' field." +#~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'." + +#~ msgid "Please enter something for at least one field." +#~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt" + +#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +#~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +#~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s." + +#~ msgid "Duplicate values are not allowed." +#~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt." + +#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +#~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s." + +#~ msgid "This value must be at least %s." +#~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s." + +#~ msgid "This value must be no more than %s." +#~ msgstr "Denne værdi må højst være %s." + +#~ msgid "This value must be a power of %s." +#~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number." +#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please " +#~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et " +#~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " +#~ "digits." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre." +#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s " +#~ "cifre." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please " +#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. Indtast " +#~ "venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet." + +#~ msgid "Please enter a valid floating point number." +#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes." + +#~ msgid "The format for this field is wrong." +#~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert." + +#~ msgid "This field is invalid." +#~ msgstr "Dette felt er ugyldigt." + +#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." +#~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." + +#~ msgid "" +#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" +#~ "s'." +#~ msgstr "" +#~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)" +#~ "s'." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " +#~ "with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen " +#~ "starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne " +#~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " +#~ "\"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen " +#~ "starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +#~ "(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med " +#~ "\"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. " +#~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " +#~ "starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." + +#~ msgid "Enter a valid filename." +#~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." + +#~ msgid "Please enter a valid %s." +#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." + +#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." +#~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." + +#~ msgid "Line breaks are not allowed here." +#~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her." + +#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +#~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." + +#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +#~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." + +#~ msgid "Enter a positive number." +#~ msgstr "Indtast et positivt tal." + +#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +#~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." + #~ msgid "Added %s." #~ msgstr "Tilføjede %s." @@ -4482,9 +4453,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev slettet." #~ msgid "Have you forgotten your password?" #~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?" -#~ msgid "Ordering" -#~ msgstr "Rækkefølge" - #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" #~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s" diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 389588a750..e1a21346fa 100644 Binary files a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po index 9e33a07a46..86ff17c662 100644 --- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 20:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n" "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen\n" "Language-Team: \n"