diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo index 2415d26ee9..87ac4d05b1 100644 Binary files a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index daa299ca66..a2c080d8f6 100644 --- a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Django 0.95 # Copyright (C) 2006 Django # This file is distributed under the same license as the Django package. -# +# +# Can Burak Çilingir , 2007. (Slight modifications) # Bahadır Kandemir , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-01 21:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-14 01:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 02:06+0200\n" "Last-Translator: Bahadır Kandemir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,74 +18,134 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: db/models/manipulators.py:305 +#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:116 +#: db/models/fields/__init__.py:273 db/models/fields/__init__.py:609 +#: db/models/fields/__init__.py:620 newforms/models.py:177 +#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450 +#: newforms/fields.py:461 +msgid "This field is required." +msgstr "Bu alan gerekli." + +#: oldforms/__init__.py:392 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin." +msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin." + +#: oldforms/__init__.py:397 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Burada birden fazla satır olamaz." + +#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "" +"Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok." + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin." + +#: oldforms/__init__.py:674 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Gönderilen dosya boş." + +#: oldforms/__init__.py:730 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin." + +#: oldforms/__init__.py:740 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Pozitif tamsayı girin." + +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin." + +#: db/models/manipulators.py:307 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var." -#: db/models/manipulators.py:332 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a different %s. The one you entered is already being used for %" -"s." -msgstr "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış." +#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 +msgid "and" +msgstr "ve" -#: db/models/fields/__init__.py:41 +#: db/models/fields/__init__.py:42 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş." -#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266 -#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571 -#: forms/__init__.py:347 -msgid "This field is required." -msgstr "Bu alan gerekli." - -#: db/models/fields/__init__.py:349 +#: db/models/fields/__init__.py:366 msgid "This value must be an integer." msgstr "Bu değer tamsayı olmalı." -#: db/models/fields/__init__.py:381 +#: db/models/fields/__init__.py:401 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Bu değer True ya da False olabilir." -#: db/models/fields/__init__.py:397 +#: db/models/fields/__init__.py:422 msgid "This field cannot be null." msgstr "Bu alan boş bırakılamaz." -#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146 +#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:148 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin." -#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:155 +#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:157 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin." -#: db/models/fields/__init__.py:580 +#: db/models/fields/__init__.py:629 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Geçerli bir dosya adı girin." -#: db/models/fields/related.py:51 +#: db/models/fields/__init__.py:750 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir." + +#: db/models/fields/related.py:53 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin." -#: db/models/fields/related.py:618 +#: db/models/fields/related.py:642 msgid "Separate multiple IDs with commas." msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın." -#: db/models/fields/related.py:620 -msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +#: db/models/fields/related.py:644 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde " "bulunabilirsiniz." -#: db/models/fields/related.py:664 +#: db/models/fields/related.py:691 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." -msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." +msgstr[1] "" +"Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" @@ -95,233 +156,222 @@ msgid "Bengali" msgstr "Bengali Dili" #: conf/global_settings.py:41 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:42 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" -#: conf/global_settings.py:42 +#: conf/global_settings.py:43 msgid "Welsh" msgstr "Galce" -#: conf/global_settings.py:43 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Danish" msgstr "Danca" -#: conf/global_settings.py:44 +#: conf/global_settings.py:45 msgid "German" msgstr "Almanca" -#: conf/global_settings.py:45 +#: conf/global_settings.py:46 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: conf/global_settings.py:46 +#: conf/global_settings.py:47 msgid "English" msgstr "İngilizce" -#: conf/global_settings.py:47 +#: conf/global_settings.py:48 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" -#: conf/global_settings.py:48 +#: conf/global_settings.py:49 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Arjantin İspanyolcası" -#: conf/global_settings.py:49 +#: conf/global_settings.py:50 msgid "Finnish" msgstr "Fince" -#: conf/global_settings.py:50 +#: conf/global_settings.py:51 msgid "French" msgstr "Fransızca" -#: conf/global_settings.py:51 +#: conf/global_settings.py:52 msgid "Galician" msgstr "Galler Dili" -#: conf/global_settings.py:52 +#: conf/global_settings.py:53 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" -#: conf/global_settings.py:53 +#: conf/global_settings.py:54 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: conf/global_settings.py:54 +#: conf/global_settings.py:55 msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda dili" -#: conf/global_settings.py:55 +#: conf/global_settings.py:56 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" -#: conf/global_settings.py:56 +#: conf/global_settings.py:57 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: conf/global_settings.py:57 +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Latvian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:61 msgid "Dutch" msgstr "Flamanca" -#: conf/global_settings.py:58 +#: conf/global_settings.py:62 msgid "Norwegian" msgstr "Norveç Dili" -#: conf/global_settings.py:59 +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:64 msgid "Brazilian" msgstr "Brezilya Dili" -#: conf/global_settings.py:60 +#: conf/global_settings.py:65 msgid "Romanian" msgstr "Romence" -#: conf/global_settings.py:61 +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Russian" msgstr "Rusça" -#: conf/global_settings.py:62 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" -#: conf/global_settings.py:63 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" -#: conf/global_settings.py:64 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" -#: conf/global_settings.py:65 +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Tamil" msgstr "Tamilce" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:74 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" -#: conf/global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basiteştirilmiş Çince" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Gelenelsek Çince" -#: forms/__init__.py:382 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin." -msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin." - -#: forms/__init__.py:387 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Burada birden fazla satır olamaz." - -#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok." - -#: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin." - -#: forms/__init__.py:664 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Gönderilen dosya boş." - -#: forms/__init__.py:720 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin." - -#: forms/__init__.py:730 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Pozitif tamsayı girin." - -#: forms/__init__.py:740 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin." - -#: core/validators.py:63 +#: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir." -#: core/validators.py:67 +#: core/validators.py:68 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." -msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." +msgstr "" +"Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." -#: core/validators.py:71 +#: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşabilir." -#: core/validators.py:75 +#: core/validators.py:76 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz." -#: core/validators.py:79 +#: core/validators.py:80 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz." -#: core/validators.py:86 +#: core/validators.py:87 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin." -#: core/validators.py:98 +#: core/validators.py:99 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin." -#: core/validators.py:102 +#: core/validators.py:103 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." -#: core/validators.py:106 +#: core/validators.py:107 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Burada boş değer kullanılamaz." -#: core/validators.py:110 +#: core/validators.py:111 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz." -#: core/validators.py:114 +#: core/validators.py:115 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz." -#: core/validators.py:119 +#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126 msgid "Enter a whole number." msgstr "Sayı girin." -#: core/validators.py:123 +#: core/validators.py:124 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir." -#: core/validators.py:138 +#: core/validators.py:139 msgid "Year must be 1900 or later." msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir." -#: core/validators.py:142 +#: core/validators.py:143 #, python-format -msgid "Invalid date: %s." +msgid "Invalid date: %s" msgstr "Geçersiz tarih: %s" -#: core/validators.py:151 +#: core/validators.py:153 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin." -#: core/validators.py:160 +#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin." -#: core/validators.py:176 +#: core/validators.py:178 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -329,26 +379,26 @@ msgstr "" "Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir " "dosya." -#: core/validators.py:183 +#: core/validators.py:185 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor." -#: core/validators.py:187 +#: core/validators.py:189 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz." -#: core/validators.py:195 +#: core/validators.py:197 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor." -#: core/validators.py:199 +#: core/validators.py:201 msgid "A valid URL is required." msgstr "Geçerli bir URL gerekli." -#: core/validators.py:213 +#: core/validators.py:215 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" @@ -357,118 +407,140 @@ msgstr "" "Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n" "%s" -#: core/validators.py:220 +#: core/validators.py:222 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Geçersiz XML kodu: %s" -#: core/validators.py:230 +#: core/validators.py:239 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Geçersiz adres: %s" -#: core/validators.py:234 core/validators.py:236 +#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "%s kırık bir link." -#: core/validators.py:242 +#: core/validators.py:252 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin." -#: core/validators.py:256 +#: core/validators.py:266 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimesi burada kullanılamaz." msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz." -#: core/validators.py:263 +#: core/validators.py:273 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı." -#: core/validators.py:282 +#: core/validators.py:292 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın." -#: core/validators.py:291 core/validators.py:302 +#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın." -#: core/validators.py:309 +#: core/validators.py:320 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı." -#: core/validators.py:321 +#: core/validators.py:333 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı." -#: core/validators.py:340 +#: core/validators.py:352 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez." -#: core/validators.py:363 +#: core/validators.py:367 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Bu değer %(lower)s ve %(upper)s arasında olabilir." + +#: core/validators.py:369 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Bu değer en az %s olabilir." + +#: core/validators.py:371 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "" + +#: core/validators.py:407 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir." -#: core/validators.py:374 +#: core/validators.py:418 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin." -#: core/validators.py:378 +#: core/validators.py:422 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." -#: core/validators.py:381 +#: core/validators.py:425 #, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." -#: core/validators.py:384 +#: core/validators.py:428 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." -msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "" +"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." +msgstr[1] "" +"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." -#: core/validators.py:394 +#: core/validators.py:438 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun." -#: core/validators.py:395 +#: core/validators.py:439 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun." -#: core/validators.py:412 +#: core/validators.py:456 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı." -#: core/validators.py:427 +#: core/validators.py:471 msgid "This field is invalid." msgstr "Alan geçersiz." -#: core/validators.py:463 +#: core/validators.py:507 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor." -#: core/validators.py:466 +#: core/validators.py:510 #, python-format -msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi." -#: core/validators.py:499 +#: core/validators.py:543 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " @@ -477,7 +549,7 @@ msgstr "" "Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, " "\"%(start)s\" ile başlıyor.)" -#: core/validators.py:503 +#: core/validators.py:547 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " @@ -486,7 +558,7 @@ msgstr "" "%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. " "(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" -#: core/validators.py:508 +#: core/validators.py:552 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" @@ -495,7 +567,7 @@ msgstr "" "%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" " "ile başlıyor.)" -#: core/validators.py:513 +#: core/validators.py:557 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" @@ -504,7 +576,7 @@ msgstr "" "%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" " "ile başlıyor.)" -#: core/validators.py:517 +#: core/validators.py:561 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " @@ -513,7 +585,7 @@ msgstr "" "%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri " "var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" -#: core/validators.py:522 +#: core/validators.py:566 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " @@ -537,407 +609,135 @@ msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi." msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s silindi." -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Pazartesi" +#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil." -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Salı" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Çarşamba" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Perşembe" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Cuma" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Cumartesi" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Pazar" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "Ocak" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "Şubat" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "Nisan" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "Mayıs" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "Haziran" - -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "Ağustos" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "Eylül" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "Ekim" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "Kasım" - -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "Aralık" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "jan" -msgstr "oca" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "feb" -msgstr "şub" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "mar" -msgstr "mar" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "apr" -msgstr "nis" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "may" -msgstr "may" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "jun" -msgstr "haz" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "jul" -msgstr "tem" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "aug" -msgstr "ağu" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "sep" -msgstr "eyl" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "oct" -msgstr "eki" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "nov" -msgstr "kas" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "dec" -msgstr "ara" - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "Oca." - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "Şub." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "Ağu." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "Eyl." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "Eki." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "Kas." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "Ara." - -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "yıl" -msgstr[1] "yıl" - -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "ay" -msgstr[1] "ay" - -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "hafta" -msgstr[1] "hafta" - -#: utils/timesince.py:15 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "gün" -msgstr[1] "gün" - -#: utils/timesince.py:16 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "saat" -msgstr[1] "saat" - -#: utils/timesince.py:17 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "dakika" -msgstr[1] "dakika" - -#: utils/translation/trans_real.py:362 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "DATE_FORMAT" - -#: utils/translation/trans_real.py:363 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "DATETIME_FORMAT" - -#: utils/translation/trans_real.py:364 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "TIME_FORMAT" - -#: utils/translation/trans_real.py:380 -msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" - -#: utils/translation/trans_real.py:381 -msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" - -#: contrib/contenttypes/models.py:20 -msgid "python model class name" -msgstr "python model sınıfı" - -#: contrib/contenttypes/models.py:23 -msgid "content type" -msgstr "içerik türü" - -#: contrib/contenttypes/models.py:24 -msgid "content types" -msgstr "içerik türleri" - -#: contrib/auth/views.py:39 -msgid "Logged out" -msgstr "Çıkış yapıldı" - -#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 -msgid "name" -msgstr "isim" - -#: contrib/auth/models.py:40 -msgid "codename" -msgstr "takma ad" - -#: contrib/auth/models.py:42 -msgid "permission" -msgstr "izin" - -#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 -msgid "permissions" -msgstr "izinler" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "group" -msgstr "grup" - -#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 -msgid "groups" -msgstr "gruplar" - -#: contrib/auth/models.py:90 -msgid "username" -msgstr "kullanıcı adı" - -#: contrib/auth/models.py:90 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." +#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 +msgid "Enter a list of values." msgstr "" -"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt " -"çizgi) karakterler kullanılabilir." -#: contrib/auth/models.py:91 -msgid "first name" -msgstr "isim" +#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil." -#: contrib/auth/models.py:92 -msgid "last name" -msgstr "soyisim" +#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Bu değer en fazla %d karakter olabilir." -#: contrib/auth/models.py:93 -msgid "e-mail address" -msgstr "e-posta adresi" +#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Bu değer en az %d arakter olabilir." -#: contrib/auth/models.py:94 -msgid "password" -msgstr "parola" - -#: contrib/auth/models.py:94 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında" - -#: contrib/auth/models.py:95 -msgid "staff status" -msgstr "yönetici modu" - -#: contrib/auth/models.py:95 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler." - -#: contrib/auth/models.py:96 -msgid "active" -msgstr "aktif" - -#: contrib/auth/models.py:96 -msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " -"instead of deleting accounts." +#: newforms/fields.py:128 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "" -"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. " -"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın." -#: contrib/auth/models.py:97 -msgid "superuser status" -msgstr "süper kullanıcı modu" - -#: contrib/auth/models.py:97 -msgid "" -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " -"them." +#: newforms/fields.py:130 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "" -"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup " -"olamayacağını belirler." -#: contrib/auth/models.py:98 -msgid "last login" -msgstr "son ziyaret" +#: newforms/fields.py:163 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Geçerli bir tarih girin." -#: contrib/auth/models.py:99 -msgid "date joined" -msgstr "kayıt tarihi" - -#: contrib/auth/models.py:101 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." +#: newforms/fields.py:190 +msgid "Enter a valid time." msgstr "" -"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların " -"hakları alır." -#: contrib/auth/models.py:102 -msgid "user permissions" -msgstr "kullanıcı izinleri" - -#: contrib/auth/models.py:105 -msgid "user" -msgstr "kullanıcı" - -#: contrib/auth/models.py:106 -msgid "users" -msgstr "kullanıcılar" - -#: contrib/auth/models.py:111 -msgid "Personal info" -msgstr "Kişisel bilgiler" - -#: contrib/auth/models.py:112 -msgid "Permissions" -msgstr "İzinler" - -#: contrib/auth/models.py:113 -msgid "Important dates" -msgstr "Önemli tarihler" - -#: contrib/auth/models.py:114 -msgid "Groups" -msgstr "Gruplar" - -#: contrib/auth/models.py:258 -msgid "message" -msgstr "mesaj" - -#: contrib/auth/forms.py:16 -msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." - -#: contrib/auth/forms.py:24 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var." - -#: contrib/auth/forms.py:52 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." +#: newforms/fields.py:226 +msgid "Enter a valid date/time." msgstr "" -"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için " -"gerekli." -#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." +#: newforms/fields.py:240 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Geçerli bir değer girin." + +#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Geçerli bir URL girin." + +#: newforms/fields.py:311 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Bu URL kırık bir link gibi duruyor." + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "th" msgstr "" -"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük " -"harf duyarlıdır." -#: contrib/auth/forms.py:61 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Bu hesap aktif değil." +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "st" +msgstr "" -#: contrib/auth/forms.py:84 -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure " -"you've registered?" -msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "nd" +msgstr "" -#: contrib/auth/forms.py:116 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "rd" +msgstr "" -#: contrib/auth/forms.py:123 -msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin." +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "one" +msgstr "bir" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "iki" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "three" +msgstr "üç" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "four" +msgstr "dört" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "five" +msgstr "beş" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "altı" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "yedi" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "sekiz" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "nine" +msgstr "dokuz" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -1166,7 +966,8 @@ msgid "No voting for yourself" msgstr "Kendinize oy veremezsiniz" #: contrib/comments/views/comments.py:27 -msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız." #: contrib/comments/views/comments.py:111 @@ -1216,14 +1017,16 @@ msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulmadı" #: contrib/comments/views/comments.py:196 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)" +msgstr "" +"Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)" #: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" -msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz" +msgstr "" +"Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 @@ -1242,6 +1045,7 @@ msgstr "Kullanıcı:" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 @@ -1298,76 +1102,6 @@ msgstr "Yorumu görüntüle" msgid "Your name:" msgstr "İsminiz:" -#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin " -"olun." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "başlık" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "içerik" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "yorumlara izin ver" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "şablon adı" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " -"will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "" -"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem " -"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "kayıt gerekli" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "düz sayfa" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "düz sayfalar" - -#: contrib/sessions/models.py:51 -msgid "session key" -msgstr "oturum anahtarı" - -#: contrib/sessions/models.py:52 -msgid "session data" -msgstr "oturum bilgisi" - -#: contrib/sessions/models.py:53 -msgid "expire date" -msgstr "bitiş tarihi" - -#: contrib/sessions/models.py:57 -msgid "session" -msgstr "oturum" - -#: contrib/sessions/models.py:58 -msgid "sessions" -msgstr "oturumlar" - #: contrib/sites/models.py:10 msgid "domain name" msgstr "alan adı" @@ -1418,18 +1152,6 @@ msgstr "Bu ay" msgid "This year" msgstr "Bu yıl" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - #: contrib/admin/models.py:16 msgid "action time" msgstr "işlem zamanı" @@ -1458,24 +1180,33 @@ msgstr "girişi kaydet" msgid "log entries" msgstr "girişleri kaydet" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 msgid "All dates" msgstr "Tüm tarihler" -#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257 +#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi." -#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 #: contrib/admin/views/main.py:347 msgid "You may edit it again below." msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz." -#: contrib/admin/views/auth.py:28 +#: contrib/admin/views/auth.py:30 msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Parola başarı ile değiştirildi." + +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Parola değiştir: %s" + #: contrib/admin/views/main.py:223 msgid "Site administration" msgstr "Site yönetimi" @@ -1495,11 +1226,6 @@ msgstr "%s ekle" msgid "Added %s." msgstr "%s eklendi." -#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 -#: contrib/admin/views/main.py:339 -msgid "and" -msgstr "ve" - #: contrib/admin/views/main.py:337 #, python-format msgid "Changed %s." @@ -1521,52 +1247,62 @@ msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi." #: contrib/admin/views/main.py:353 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." #: contrib/admin/views/main.py:391 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "%s değiştir" -#: contrib/admin/views/main.py:473 +#: contrib/admin/views/main.py:476 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s" -#: contrib/admin/views/main.py:478 +#: contrib/admin/views/main.py:481 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:" -#: contrib/admin/views/main.py:511 +#: contrib/admin/views/main.py:514 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi." -#: contrib/admin/views/main.py:514 +#: contrib/admin/views/main.py:517 msgid "Are you sure?" msgstr "Emin misiniz?" -#: contrib/admin/views/main.py:536 +#: contrib/admin/views/main.py:539 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "%s için değişiklik geçmişi:" -#: contrib/admin/views/main.py:570 +#: contrib/admin/views/main.py:573 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s seç" -#: contrib/admin/views/main.py:570 +#: contrib/admin/views/main.py:573 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin" -#: contrib/admin/views/main.py:758 +#: contrib/admin/views/main.py:768 msgid "Database error" msgstr "Veritabanı hatası" +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük " +"harf duyarlıdır." + #: contrib/admin/views/decorators.py:24 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 msgid "Log in" @@ -1619,13 +1355,13 @@ msgstr "%r uygulaması bulunamadı" #: contrib/admin/views/doc.py:171 #, python-format -msgid "Model %r not found in app %r" -msgstr "%r modeli %r uygulamasında bulunamadı" +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "%(name)r modeli %(label)r uygulamasında bulunamadı" #: contrib/admin/views/doc.py:183 #, python-format -msgid "the related `%s.%s` object" -msgstr "ilgili `%s.%s` nesnesi" +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "ilgili `%(label)s.%(type)s` nesnesi" #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 @@ -1634,8 +1370,8 @@ msgstr "model:" #: contrib/admin/views/doc.py:214 #, python-format -msgid "related `%s.%s` objects" -msgstr "ilgili `%s.%s` nesneleri" +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "ilgili `%(label)s.%(name)s` nesneleri" #: contrib/admin/views/doc.py:219 #, python-format @@ -1712,6 +1448,10 @@ msgstr "Metin" msgid "Time" msgstr "Saat" +#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + #: contrib/admin/views/doc.py:316 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "Şehir Kodu (iki karakter)" @@ -1746,17 +1486,21 @@ msgstr "Saat:" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" -msgstr "Dökümantasyon" +msgstr "Dokümantasyon" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 @@ -1779,6 +1523,7 @@ msgstr "Parola değiştir" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 @@ -1788,7 +1533,7 @@ msgstr "Parola değiştir" msgid "Home" msgstr "Anasayfa" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s Ekle" @@ -1799,7 +1544,7 @@ msgid " By %(filter_title)s " msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre " #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 msgid "History" msgstr "Geçmiş" @@ -1933,28 +1678,25 @@ msgstr "Üzgünüm, aradığınız sayfa bulunamadı." msgid "Filter" msgstr "Filtrele" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 msgid "View on site" msgstr "Sitede görüntüle" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin." msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin." -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 msgid "Ordering" msgstr "Sıralama:" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 msgid "Order:" msgstr "Sıra:" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -msgid "Have you forgotten your password?" -msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" - #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Delete" @@ -2004,28 +1746,38 @@ msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et" msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 -msgid "" -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " -"options." -msgstr "Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz." - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 -msgid "Username" -msgstr "Kullanıcı" +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "%(username)s için yeni parola girin." +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 msgid "Password" msgstr "Parola" +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 msgid "Password (again)" msgstr "Parola (tekrar)" +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin." +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi " +"girebilirsiniz." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı" + #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 @@ -2149,7 +1901,7 @@ msgstr "Kısayollar" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Döküman kısayolları" +msgstr "Doküman kısayolları" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 msgid "" @@ -2169,13 +1921,13 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "Bu sayfa için dökümantasyon" +msgstr "Bu sayfa için dokümantasyon" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." -msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dökümantasyonuna yönlendirir." +msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dokümantasyonuna yönlendirir." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" @@ -2185,7 +1937,8 @@ msgstr "Nesne numarasını göster" msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." -msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir." +msgstr "" +"Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" @@ -2203,7 +1956,515 @@ msgstr "Nesneyi düzenle (yeni pencerede)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar." -#: template/defaultfilters.py:401 +#: contrib/contenttypes/models.py:36 +msgid "python model class name" +msgstr "python model sınıfı" + +#: contrib/contenttypes/models.py:39 +msgid "content type" +msgstr "içerik türü" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content types" +msgstr "içerik türleri" + +#: contrib/auth/views.py:39 +msgid "Logged out" +msgstr "Çıkış yapıldı" + +#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "isim" + +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "takma ad" + +#: contrib/auth/models.py:42 +msgid "permission" +msgstr "izin" + +#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 +msgid "permissions" +msgstr "izinler" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "group" +msgstr "grup" + +#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 +msgid "groups" +msgstr "gruplar" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "kullanıcı adı" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt " +"çizgi) karakterler kullanılabilir." + +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "isim" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "soyisim" + +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-posta adresi" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "parola" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "yönetici modu" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler." + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "aktif" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. " +"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın." + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "süper kullanıcı modu" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup " +"olamayacağını belirler." + +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "son ziyaret" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "kayıt tarihi" + +#: contrib/auth/models.py:101 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların " +"hakları alır." + +#: contrib/auth/models.py:102 +msgid "user permissions" +msgstr "kullanıcı izinleri" + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "user" +msgstr "kullanıcı" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "users" +msgstr "kullanıcılar" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "Kişisel bilgiler" + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "Önemli tarihler" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#: contrib/auth/models.py:258 +msgid "message" +msgstr "mesaj" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için " +"gerekli." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Bu hesap aktif değil." + +#: contrib/auth/forms.py:85 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan " +"emin misiniz?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin." + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "Posta kodu girin. Posta kodunun iki kısmı arasında bir boşluk bırakın." + +#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/sessions/models.py:51 +msgid "session key" +msgstr "oturum anahtarı" + +#: contrib/sessions/models.py:52 +msgid "session data" +msgstr "oturum bilgisi" + +#: contrib/sessions/models.py:53 +msgid "expire date" +msgstr "bitiş tarihi" + +#: contrib/sessions/models.py:57 +msgid "session" +msgstr "oturum" + +#: contrib/sessions/models.py:58 +msgid "sessions" +msgstr "oturumlar" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin " +"olun." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "başlık" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "içerik" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "yorumlara izin ver" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "şablon adı" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem " +"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "kayıt gerekli" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "düz sayfa" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "düz sayfalar" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Çarşamba" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Perşembe" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Şubat" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "oca" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "şub" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "nis" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "may" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "haz" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "tem" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "ağu" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "eyl" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "eki" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "kas" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "ara" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Oca." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Şub." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Ağu." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Eyl." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Eki." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Kas." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Ara." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "yıl" +msgstr[1] "yıl" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "ay" +msgstr[1] "ay" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "hafta" +msgstr[1] "hafta" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "gün" +msgstr[1] "gün" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "saat" +msgstr[1] "saat" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "dakika" +msgstr[1] "dakika" + +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "DATE_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "DATETIME_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" + +#: template/defaultfilters.py:491 msgid "yes,no,maybe" msgstr "evet,hayır,olabilir" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a different %s. The one you entered is already being used " +#~ "for %s." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış." + +#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında" + +#~ msgid "Have you forgotten your password?" +#~ msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"