fixed #2999: updated greek translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4068 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
ab6fd7328f
commit
5163120587
Binary file not shown.
|
@ -107,6 +107,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σχόλιο από τον/την %(user)s την %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(comment)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:168
|
||||
msgid "person's name"
|
||||
|
@ -141,11 +146,11 @@ msgstr "ημερομηνία βαθμολογίας"
|
|||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma score"
|
||||
msgstr "βαθμολογία"
|
||||
msgstr "karma"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:238
|
||||
msgid "karma scores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "karma"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:242
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -159,7 +164,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτο το σχόλιο σημειώθει απο %(χρήστη)ες\n"
|
||||
"Αυτο το σχόλιο σημειώθηκε απο %(χρήστη)ες\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(κείμενο)α"
|
||||
|
||||
|
@ -245,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: contrib/comments/views/comments.py:193
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:284
|
||||
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
||||
msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υποβλίθει"
|
||||
msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υπεβλήθει"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:197
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
||||
|
@ -268,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
||||
|
@ -298,21 +303,21 @@ msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βαθμολογίες"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απαραίτητο"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προαιρετικό"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Post a photo"
|
||||
|
@ -326,11 +331,11 @@ msgstr "Σχόλιο:"
|
|||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
||||
msgid "Preview comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
||||
msgid "Your name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το όνομα σας:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -338,15 +343,17 @@ msgid ""
|
|||
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Από %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
||||
msgid "Today"
|
||||
|
@ -354,7 +361,7 @@ msgstr "Σήμερα"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τις προηγούμενες 7 ημέρες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
||||
msgid "This month"
|
||||
|
@ -374,7 +381,7 @@ msgstr "Όχι"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "’γνωστο"
|
||||
msgstr "Άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:16
|
||||
msgid "action time"
|
||||
|
@ -441,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "Τα ονόματα των Χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
|
||||
msgstr "Τα ονόματα των χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -452,16 +459,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:226
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Διαχείριση του Διαδυκτιακού χώρου"
|
||||
msgstr "Διαχείριση του Διαδικτυακού χώρου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:260
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανα παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -471,12 +478,12 @@ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s απο
|
|||
#: contrib/admin/views/main.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προστέθηκε %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
|
@ -486,32 +493,33 @@ msgstr "και"
|
|||
#: contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργάσθηκε %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεγράφη %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:343
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" επεξεργάσθηκε επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:470
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -535,17 +543,17 @@ msgstr "Είστε σίγουρος;"
|
|||
#: contrib/admin/views/main.py:533
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιστορικό Αλλαγών: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
|
||||
|
@ -555,7 +563,7 @@ msgstr "Ακέραιος"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:278
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
|
||||
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψέυδές)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -580,7 +588,7 @@ msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:285
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
|
@ -592,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σχέση με το γονεϊκό μοντέλο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:293
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
|
@ -627,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
||||
|
@ -667,11 +675,11 @@ msgstr "Home"
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||||
msgid "User"
|
||||
|
@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "Χρήστης"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δράση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
||||
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
|
@ -697,19 +705,19 @@ msgstr "Διαχειριστής ιστοσελίδας Django"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχείριση Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -720,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
|
@ -729,24 +737,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε τίποτα."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόσφατες Πράξεις"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
|
@ -754,16 +762,16 @@ msgstr "Οι πράξεις μου"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
||||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Ξεχάσατε τον κωδικό σας;</a> "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
|
@ -772,7 +780,7 @@ msgstr "Καλωσήρθατε,"
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαγραφή"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -800,37 +808,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πήγαινε"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Παρακαλώ διορθώστε το παρακάτω λάθος."
|
||||
msgstr[1] "Παρακαλώ διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σειρά"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σειρά:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση καινούριου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -841,12 +849,12 @@ msgstr "Αποθήκευση"
|
|||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή Κωδικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
|
@ -857,7 +865,7 @@ msgstr "Ο κωδίκός σας άλλαξε."
|
|||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επαναφορά κωδικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -867,11 +875,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail διεύθυνση:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επαναφορά του κωδικού μου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
|
@ -880,7 +888,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγωγή ξανά"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
|
@ -909,11 +917,11 @@ msgstr "Νέος κωδικός:"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή του κωδικού μου"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
|
@ -1003,19 +1011,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημ/νία:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ώρα:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τρέχον:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή:"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:7
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
|
@ -1271,192 +1279,192 @@ msgstr "P"
|
|||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δευτέρα"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τρίτη"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τετάρτη"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πέμπτη"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρασκευή"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σάββατο"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κυριακή"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιανουάριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φεβρουάριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάρτιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απρίλιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούνιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούλιος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύγουστος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σεπτέμβριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οκτώβριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νοέμβριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:16
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεκέμβριος"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr "και"
|
||||
msgstr "Ιαν"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φεβ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάρ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απρ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "may"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάι"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούν"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούλ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύγ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σεπ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οκτ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νοέ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεκ"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιάν."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φεβ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύγ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σεπτ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οκτ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νοέ."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεκ."
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:12
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgid_plural "years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "χρόνος"
|
||||
msgstr[1] "χρόνια"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:13
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgid_plural "months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "μήνας"
|
||||
msgstr[1] "μήνες"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:14
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgid_plural "weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "εβδομάδα"
|
||||
msgstr[1] "εβδομάδες"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:15
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "ημέρα"
|
||||
msgstr[1] "ημέρες"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "ώρα"
|
||||
msgstr[1] "ώρες"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "λεπτό"
|
||||
msgstr[1] "λεπτά"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
|
@ -1630,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:136
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα σωστό e-mail."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1745,12 +1753,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείου που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
|
||||
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε έχει μέγεθος μέχρι %s bytes."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:376
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
|
@ -1827,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
|
||||
#: forms/__init__.py:346
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
|
@ -1836,12 +1844,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
|
||||
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι άκυρο"
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
|
@ -1850,7 +1858,7 @@ msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
|
|||
#: db/models/fields/related.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα/μία έγκυρο/η %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,109 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2006 and beyond.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
# Orestis Markou <orestis@orestis.gr>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Orestis Markou <orestis@orestis.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Διαθέσιμο %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Επιλογή Όλων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Επιλεχθέντα %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Επιλέξτε και κάντε κλικ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός όλων"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr "Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος "
|
||||
"Δεκέμβριος"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Κυριακή Δευτέρα Τρίτη Τετάρτη Πέμπτη Παρασκευή Σάββατο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Τώρα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Ρολόι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Διαλέξτε ώρα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Μεσάνυχτα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 π.μ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Μεσημέρι"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Σήμερα"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Ημερολόγιο"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Χθες"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Αύριο"
|
Loading…
Reference in New Issue