Fixed #11408 -- Updated Brazilian Portuguese translation. Thanks to Guilherme Gondim.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11305 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Russell Keith-Magee 2009-07-23 13:17:10 +00:00
parent 507e07e58e
commit 52cb164ffd
2 changed files with 136 additions and 91 deletions

View File

@ -4,11 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 22:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 23:07-0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 17:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 17:16-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n"
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-"
"portuguese@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -218,16 +219,16 @@ msgstr "Chinês Simplificado"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: contrib/admin/actions.py:56
#: contrib/admin/actions.py:60
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: contrib/admin/actions.py:81
#: contrib/admin/actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionado"
@ -266,15 +267,15 @@ msgstr "Este mês"
msgid "This year"
msgstr "Este ano"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Não"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@ -314,56 +315,57 @@ msgstr "entradas de log"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: contrib/admin/options.py:517
#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado %s."
#: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
#: forms/models.py:587
msgid "and"
msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:522
#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\""
#: contrib/admin/options.py:526
#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:531
#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:535
#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
msgstr "Nenhum campo modificado."
#: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Você pode editar novamente abaixo."
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Você pode adicionar outro %s abaixo."
#: contrib/admin/options.py:631
#: contrib/admin/options.py:633
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:639
#: contrib/admin/options.py:641
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -371,38 +373,38 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente "
"abaixo."
#: contrib/admin/options.py:770
#: contrib/admin/options.py:772
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
#: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe."
#: contrib/admin/options.py:858
#: contrib/admin/options.py:860
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:902
#: contrib/admin/options.py:904
msgid "Database error"
msgstr "Erro no banco de dados"
#: contrib/admin/options.py:938
#: contrib/admin/options.py:940
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:1016
#: contrib/admin/options.py:1018
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:1052
#: contrib/admin/options.py:1054
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificações: %s"
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
@ -542,7 +544,6 @@ msgid "Run the selected action"
msgstr "Executar ação selecionada"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@ -552,18 +553,18 @@ msgstr "Ir"
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "Bem vindo,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Documentação"
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@ -702,6 +703,10 @@ msgstr "Minhas Ações"
msgid "None available"
msgstr "Nenhuma disponível"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Conteúdo desconhecido"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@ -750,6 +755,15 @@ msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
@ -762,10 +776,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s total"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Salvar como novo"
@ -1021,114 +1031,115 @@ msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r"
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:225
#: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:244
#: contrib/admindocs/views.py:258 contrib/admindocs/views.py:263
msgid "model:"
msgstr "model:"
#: contrib/admindocs/views.py:237
#: contrib/admindocs/views.py:221 contrib/admindocs/views.py:253
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
#: contrib/admindocs/views.py:242
#: contrib/admindocs/views.py:225 contrib/admindocs/views.py:258
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todos %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:263
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
#: contrib/admindocs/views.py:252
#: contrib/admindocs/views.py:268
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos nos objetos %s"
#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/admindocs/views.py:342
#: contrib/admindocs/views.py:344 contrib/admindocs/views.py:350
#: contrib/admindocs/views.py:351 contrib/admindocs/views.py:353
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: contrib/admindocs/views.py:316
#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
#: contrib/admindocs/views.py:333 contrib/admindocs/views.py:352
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (até %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:318
#: contrib/admindocs/views.py:334
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Inteiros separados por vírgula"
#: contrib/admindocs/views.py:319
#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sem hora)"
#: contrib/admindocs/views.py:320
#: contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data e hora"
#: contrib/admindocs/views.py:321
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#: contrib/admindocs/views.py:322
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
#: contrib/admindocs/views.py:327
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/admindocs/views.py:340
#: contrib/admindocs/views.py:343
msgid "File path"
msgstr "Caminho de arquivo"
#: contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de ponto flutuante"
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
#: contrib/admindocs/views.py:345 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
#: contrib/admindocs/views.py:331
#: contrib/admindocs/views.py:347
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
#: contrib/admindocs/views.py:332
#: contrib/admindocs/views.py:348
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relação com o modelo pai"
#: contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:349
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"
#: contrib/admindocs/views.py:338
#: contrib/admindocs/views.py:354
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/admindocs/views.py:355
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/admindocs/views.py:356 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:341
#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
#: contrib/admindocs/views.py:342
#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"
#: contrib/admindocs/views.py:368
#: contrib/admindocs/views.py:384
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern"
@ -1776,18 +1787,24 @@ msgstr ""
"Desculpe, mas seu formulário expirou. Por favor, continue preenchendo o "
"formulário desta página."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Nenhum valor geométrico fornecido."
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valor geométrico inválido."
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Tipo geométrico inválido."
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "º"
@ -3014,7 +3031,9 @@ msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos."
msgstr ""
"O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 9 ou 14 "
"dígitos."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
@ -3903,14 +3922,14 @@ msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:792
#: db/models/fields/related.py:816
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenha pressionado \"Control\" (ou \"Command\" no Mac) para selecionar "
"mais de uma opção."
#: db/models/fields/related.py:870
#: db/models/fields/related.py:894
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -3977,11 +3996,11 @@ msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Informe uma data válida."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Informe uma hora válida."
@ -4025,20 +4044,20 @@ msgstr "Informe uma URL válida."
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:991
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Informe uma lista de valores."
#: forms/fields.py:891
#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
#: forms/fields.py:901
#: forms/fields.py:902
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
@ -4049,25 +4068,51 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
#: forms/models.py:367
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
#: forms/models.py:651
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s."
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s, o qual deve ser único"
#: forms/models.py:591
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:599
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija os valores duplicados abaixo."
#: forms/models.py:855
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:706
#: forms/models.py:918
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
#: forms/models.py:777
#: forms/models.py:992
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
#: forms/models.py:779
#: forms/models.py:994
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
@ -4098,27 +4143,27 @@ msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: utils/dateformat.py:41
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:42
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:47
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:48
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:97
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "meia noite"
#: utils/dateformat.py:99
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "meio dia"