Updated Norwegian translation from Jon Lønne. Fixed #8785.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8840 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-09-02 02:50:23 +00:00
parent 4aa0714916
commit 54e02cc92b
2 changed files with 100 additions and 94 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Denne måneden"
msgid "This year"
msgstr "I år"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -284,88 +284,89 @@ msgstr "logginnlegg"
msgid "log entries"
msgstr "logginnlegg"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: contrib/admin/options.py:334
#: contrib/admin/options.py:332
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Endret %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:265
msgid "and"
msgstr "og"
#: contrib/admin/options.py:339
#: contrib/admin/options.py:337
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:343
#: contrib/admin/options.py:341
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:348
#: contrib/admin/options.py:346
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:352
#: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed."
msgstr "Ingen felt endret."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan redigere videre nedenfor."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor."
#: contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:446
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
#: contrib/admin/options.py:456
#: contrib/admin/options.py:454
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
#: contrib/admin/options.py:532
#: contrib/admin/options.py:530
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Opprett %s"
#: contrib/admin/options.py:610
#: contrib/admin/options.py:608
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Rediger %s"
#: contrib/admin/options.py:642
#: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error"
msgstr "Databasefeil"
#: contrib/admin/options.py:692
#: contrib/admin/options.py:690
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
#: contrib/admin/options.py:699
#: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: contrib/admin/options.py:728
#: contrib/admin/options.py:726
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Endringshistorikk: %s"
@ -430,27 +431,27 @@ msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:65
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: contrib/admin/widgets.py:65
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: contrib/admin/widgets.py:89
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
msgstr "Nå:"
#: contrib/admin/widgets.py:89
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
msgstr "Endre:"
#: contrib/admin/widgets.py:115
#: contrib/admin/widgets.py:122
msgid "Lookup"
msgstr "Oppslag"
#: contrib/admin/widgets.py:195
#: contrib/admin/widgets.py:207
msgid "Add Another"
msgstr "Legg til ny"
@ -904,16 +905,16 @@ msgstr "E-postadresse:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Nullstill mitt passord"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "Alle datoer"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Velg %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Velg %s du ønsker å redigere"
@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "Filsti"
msgid "Floating point number"
msgstr "Flyttall"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "Nettadresse"
@ -1150,15 +1151,15 @@ msgstr "Viktige datoer"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: contrib/auth/admin.py:62
#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "Opprett ny bruker"
#: contrib/auth/admin.py:88
#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Passordet er endret."
#: contrib/auth/admin.py:94
#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Endre passord: %s"
@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "melding"
msgid "Logged out"
msgstr "Logget ut"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse."
@ -1364,69 +1365,69 @@ msgstr "Innhold"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: contrib/comments/forms.py:18
#: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
#: contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/forms.py:22
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: contrib/comments/forms.py:24
#: contrib/comments/forms.py:25
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam"
#: contrib/comments/forms.py:124
#: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
#: contrib/comments/models.py:22
#: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID"
msgstr "objekt-ID"
#: contrib/comments/models.py:49
#: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name"
msgstr "brukerens navn"
#: contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address"
msgstr "brukerens e-postadresse"
#: contrib/comments/models.py:51
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL"
msgstr "brukerens nettadresse"
#: contrib/comments/models.py:53
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: contrib/comments/models.py:56
#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "dato/tid for innsendelse"
#: contrib/comments/models.py:58
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "er tilgjengelig for alle"
#: contrib/comments/models.py:59
#: contrib/comments/models.py:60
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren fra siden."
#: contrib/comments/models.py:61
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "er fjernet"
#: contrib/comments/models.py:62
#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"Huk av denne hvis kommentaren er upassende. Meldingen \"Denne kommentaren "
"har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet."
#: contrib/comments/models.py:114
#: contrib/comments/models.py:115
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"Denne kommentaren er skrevet av en inlogget bruker og navnet kan derfor ikke "
"endres."
#: contrib/comments/models.py:123
#: contrib/comments/models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"Denne kommentaren er skrevet av en inlogget bruker og e-postadressen kan "
"derfor ikke endres."
#: contrib/comments/models.py:148
#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -3548,54 +3549,54 @@ msgstr "visningsnavn"
msgid "sites"
msgstr "nettsider"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Verdien må være et heltall."
#: db/models/fields/__init__.py:363
#: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Verdien må være True eller False."
#: db/models/fields/__init__.py:396
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Feltet kan ikke være tomt."
#: db/models/fields/__init__.py:412
#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
#: db/models/fields/__init__.py:443
#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:452
#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ugyldig dato: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:570
#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Verdien må være et desimaltall."
#: db/models/fields/__init__.py:703
#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Verdien må være None, True eller False."
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:748
#: db/models/fields/related.py:763
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en."
#: db/models/fields/related.py:825
#: db/models/fields/related.py:840
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -3603,82 +3604,82 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig."
msgstr[1] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige."
#: forms/fields.py:52
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "Feltet er påkrevet."
#: forms/fields.py:53
#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
#: forms/fields.py:133
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(max)d tegn (den er %(length)d)."
#: forms/fields.py:134
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Verdien må minimum ha %(min)d tegn (den er %(length)d)."
#: forms/fields.py:161
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Oppgi et heltall."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Verdien må være større enn eller lik %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "Oppgi et tall."
#: forms/fields.py:222
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt."
#: forms/fields.py:223
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler."
#: forms/fields.py:224
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Oppgi en gyldig dato."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt."
#: forms/fields.py:355
#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt."
#: forms/fields.py:441
#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
#: forms/fields.py:442
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil ble sendt."
#: forms/fields.py:443
#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Filen er tom."
#: forms/fields.py:472
#: forms/fields.py:477
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3686,28 +3687,28 @@ msgstr ""
"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et "
"bilde."
#: forms/fields.py:533
#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
#: forms/fields.py:534
#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Oppgi en liste med verdier."
#: forms/fields.py:844
#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
#: forms/fields.py:854
#: forms/fields.py:887
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
@ -3718,11 +3719,16 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: forms/models.py:463
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
#: forms/models.py:574
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene."
#: forms/models.py:532
#: forms/models.py:645
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene."