Fixed #3500 -- Updated Japanese translation. Thanks, Makoto Tsuyuki.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4531 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-02-17 01:27:55 +00:00
parent c5cd06e505
commit 6034d3c70f
2 changed files with 253 additions and 155 deletions

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Translation of django.po to japanese. # Translation of django.po to japanese.
# Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006. # makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006,2007.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 20:42+0900\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-15 23:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
@ -24,126 +24,138 @@ msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語" msgstr "ベンガル語"
#: conf/global_settings.py:41 #: conf/global_settings.py:41
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "チェコ語" msgstr "チェコ語"
#: conf/global_settings.py:42 #: conf/global_settings.py:43
msgid "Welsh" msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語" msgstr "ウェールズ語"
#: conf/global_settings.py:43 #: conf/global_settings.py:44
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語" msgstr "デンマーク語"
#: conf/global_settings.py:44 #: conf/global_settings.py:45
msgid "German" msgid "German"
msgstr "ドイツ語" msgstr "ドイツ語"
#: conf/global_settings.py:45 #: conf/global_settings.py:46
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語" msgstr "ギリシャ語"
#: conf/global_settings.py:46 #: conf/global_settings.py:47
msgid "English" msgid "English"
msgstr "英語" msgstr "英語"
#: conf/global_settings.py:47 #: conf/global_settings.py:48
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語" msgstr "スペイン語"
#: conf/global_settings.py:48 #: conf/global_settings.py:49
msgid "Argentinean Spanish" msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "アルゼンチンスペイン語" msgstr "アルゼンチンスペイン語"
#: conf/global_settings.py:49 #: conf/global_settings.py:50
msgid "Finnish" msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語" msgstr "フィンランド語"
#: conf/global_settings.py:50 #: conf/global_settings.py:51
msgid "French" msgid "French"
msgstr "フランス語" msgstr "フランス語"
#: conf/global_settings.py:51 #: conf/global_settings.py:52
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語" msgstr "ガリシア語"
#: conf/global_settings.py:52 #: conf/global_settings.py:53
msgid "Hungarian" msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語" msgstr "ハンガリー語"
#: conf/global_settings.py:53 #: conf/global_settings.py:54
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語" msgstr "ヘブライ語"
#: conf/global_settings.py:54 #: conf/global_settings.py:55
msgid "Icelandic" msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語" msgstr "アイスランド語"
#: conf/global_settings.py:55 #: conf/global_settings.py:56
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "イタリア語" msgstr "イタリア語"
#: conf/global_settings.py:56 #: conf/global_settings.py:57
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "日本語" msgstr "日本語"
#: conf/global_settings.py:57 #: conf/global_settings.py:58
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語" msgstr "オランダ語"
#: conf/global_settings.py:58 #: conf/global_settings.py:61
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語" msgstr "ノルウェー語"
#: conf/global_settings.py:59 #: conf/global_settings.py:62
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語" msgstr "ポーランド語"
#: conf/global_settings.py:60 #: conf/global_settings.py:63
msgid "Brazilian" msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジル語" msgstr "ブラジル語"
#: conf/global_settings.py:61 #: conf/global_settings.py:64
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語" msgstr "ルーマニア語"
#: conf/global_settings.py:62 #: conf/global_settings.py:65
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "ロシア語" msgstr "ロシア語"
#: conf/global_settings.py:63 #: conf/global_settings.py:66
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語" msgstr "スロバキア語"
#: conf/global_settings.py:64 #: conf/global_settings.py:67
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語" msgstr "スロヴェニア語"
#: conf/global_settings.py:65 #: conf/global_settings.py:68
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語" msgstr "セルビア語"
#: conf/global_settings.py:66 #: conf/global_settings.py:69
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語" msgstr "スウェーデン語"
#: conf/global_settings.py:67 #: conf/global_settings.py:70
msgid "Tamil" msgid "Tamil"
msgstr "タミル語" msgstr "タミル語"
#: conf/global_settings.py:68 #: conf/global_settings.py:71
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語" msgstr "トルコ語"
#: conf/global_settings.py:69 #: conf/global_settings.py:72
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語" msgstr "ウクライナ語"
#: conf/global_settings.py:70 #: conf/global_settings.py:73
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語" msgstr "簡体字中国語"
#: conf/global_settings.py:71 #: conf/global_settings.py:74
msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語" msgstr "繁体字中国語"
@ -181,15 +193,18 @@ msgstr "今月"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "今年" msgstr "今年"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
@ -237,6 +252,7 @@ msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませ
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -275,6 +291,7 @@ msgstr "ようこそ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@ -286,6 +303,9 @@ msgstr "ドキュメント"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
@ -306,6 +326,7 @@ msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
@ -335,30 +356,31 @@ msgstr "Django 管理サイト"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History" msgid "History"
msgstr "履歴" msgstr "履歴"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "サイト上で表示" msgstr "サイト上で表示"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。" msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。" msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
msgid "Ordering" msgid "Ordering"
msgstr "順序" msgstr "順序"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
msgid "Order:" msgid "Order:"
msgstr "並び変え:" msgstr "並び変え:"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s を追加" msgstr "%(name)s を追加"
@ -451,10 +473,6 @@ msgstr "ユーザ名:"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
#: contrib/admin/views/decorators.py:24 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
msgid "Log in" msgid "Log in"
@ -533,17 +551,25 @@ msgid "Username"
msgstr "ユーザ名" msgstr "ユーザ名"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "パスワード(確認用)" msgstr "パスワード(確認用)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。" msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets" msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット" msgstr "ブックマークレット"
@ -743,25 +769,34 @@ msgstr "現在:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "変更:" msgstr "変更:"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "いつでも" msgstr "いつでも"
#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
#: contrib/admin/views/main.py:347 #: contrib/admin/views/main.py:347
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "続けて編集できます。" msgstr "続けて編集できます。"
#: contrib/admin/views/auth.py:28 #: contrib/admin/views/auth.py:30
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "ユーザを追加" msgstr "ユーザを追加"
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59 #: contrib/admin/views/auth.py:57
msgid "Password changed successfully."
msgstr "パスワードを変更しました"
#: contrib/admin/views/auth.py:64
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "パスワードの変更: %s"
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive." "sensitive."
@ -949,7 +984,7 @@ msgid "Added %s."
msgstr "%s を追加しました。" msgstr "%s を追加しました。"
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
#: contrib/admin/views/main.py:339 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
msgid "and" msgid "and"
msgstr "と" msgstr "と"
@ -1021,15 +1056,15 @@ msgstr "変更する %s を選択"
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー" msgstr "データベースエラー"
#: contrib/auth/forms.py:16 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "確認用パスワードが一致しません。" msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
#: contrib/auth/forms.py:24 #: contrib/auth/forms.py:25
msgid "A user with that username already exists." msgid "A user with that username already exists."
msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。" msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
#: contrib/auth/forms.py:52 #: contrib/auth/forms.py:53
msgid "" msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in." "required for logging in."
@ -1037,21 +1072,21 @@ msgstr ""
"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが" "お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
"必要です。" "必要です。"
#: contrib/auth/forms.py:61 #: contrib/auth/forms.py:62
msgid "This account is inactive." msgid "This account is inactive."
msgstr "アカウントが無効です。" msgstr "アカウントが無効です。"
#: contrib/auth/forms.py:84 #: contrib/auth/forms.py:85
msgid "" msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?" "you've registered?"
msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?" msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
#: contrib/auth/forms.py:116 #: contrib/auth/forms.py:117
msgid "The two 'new password' fields didn't match." msgid "The two 'new password' fields didn't match."
msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。" msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
#: contrib/auth/forms.py:123 #: contrib/auth/forms.py:124
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。" msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
@ -1108,8 +1143,12 @@ msgid "password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
#: contrib/auth/models.py:94 #: contrib/auth/models.py:94
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" msgid ""
msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、"
"<a href=\"password/\">パスワード変更フォーム</a>を使ってください。"
#: contrib/auth/models.py:95 #: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status" msgid "staff status"
@ -1478,15 +1517,15 @@ msgstr "コメント ID が不正です"
msgid "No voting for yourself" msgid "No voting for yourself"
msgstr "自分には投票できません。" msgstr "自分には投票できません。"
#: contrib/contenttypes/models.py:20 #: contrib/contenttypes/models.py:26
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "Python モデルクラス名" msgstr "Python モデルクラス名"
#: contrib/contenttypes/models.py:23 #: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content type" msgid "content type"
msgstr "コンテンツタイプ" msgstr "コンテンツタイプ"
#: contrib/contenttypes/models.py:24 #: contrib/contenttypes/models.py:30
msgid "content types" msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ" msgstr "コンテンツタイプ"
@ -1536,6 +1575,10 @@ msgstr "フラットページ"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ" msgstr "フラットページ"
#: contrib/localflavor/usa/forms.py:13
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
#: contrib/redirects/models.py:7 #: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from" msgid "redirect from"
msgstr "リダイレクト元" msgstr "リダイレクト元"
@ -1600,92 +1643,92 @@ msgstr "サイト"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "サイト" msgstr "サイト"
#: core/validators.py:63 #: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。" msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
#: core/validators.py:67 #: core/validators.py:68
msgid "" msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes." "slashes."
msgstr "" msgstr ""
"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。" "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
#: core/validators.py:71 #: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。" msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
#: core/validators.py:75 #: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "大文字はここでは使用できません。" msgstr "大文字はここでは使用できません。"
#: core/validators.py:79 #: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "小文字はここでは使用できません。" msgstr "小文字はここでは使用できません。"
#: core/validators.py:86 #: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
#: core/validators.py:98 #: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。" msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:102 #: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address." msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:106 #: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here." msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "入力は必須です。" msgstr "入力は必須です。"
#: core/validators.py:110 #: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "数値以外は使用できません。" msgstr "数値以外は使用できません。"
#: core/validators.py:114 #: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "数値だけの値にはできません。" msgstr "数値だけの値にはできません。"
#: core/validators.py:119 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "整数を入力してください。" msgstr "整数を入力してください。"
#: core/validators.py:123 #: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "半角アルファベット以外使用できません。" msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
#: core/validators.py:138 #: core/validators.py:139
msgid "Year must be 1900 or later." msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "1900年以降を指定してください。" msgstr "1900年以降を指定してください。"
#: core/validators.py:142 #: core/validators.py:143
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s." msgid "Invalid date: %s."
msgstr "無効な日付: %s" msgstr "無効な日付: %s"
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:424 #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:454
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
#: core/validators.py:151 #: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。" msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:486 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:521
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。" msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
#: core/validators.py:160 #: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:662 #: core/validators.py:173 core/validators.py:442 oldforms/__init__.py:667
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
#: core/validators.py:176 #: core/validators.py:177
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -1693,26 +1736,26 @@ msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊" "画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
"れています。" "れています。"
#: core/validators.py:183 #: core/validators.py:184
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。" msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
#: core/validators.py:187 #: core/validators.py:188
#, python-format #, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。" msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
#: core/validators.py:195 #: core/validators.py:196
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。" msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
#: core/validators.py:199 #: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required." msgid "A valid URL is required."
msgstr "正しい URL を入力してください。" msgstr "正しい URL を入力してください。"
#: core/validators.py:213 #: core/validators.py:214
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -1721,71 +1764,86 @@ msgstr ""
"有効な HTML を入力してください。エラー:\n" "有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
"%s" "%s"
#: core/validators.py:220 #: core/validators.py:221
#, python-format #, python-format
msgid "Badly formed XML: %s" msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "不正な XML です: %s" msgstr "不正な XML です: %s"
#: core/validators.py:230 #: core/validators.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "無効なURL: %s" msgstr "無効なURL: %s"
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236 #: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
#: core/validators.py:242 #: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "正しい米州略称を入力してください。" msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
#: core/validators.py:256 #: core/validators.py:265
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
#: core/validators.py:263 #: core/validators.py:272
#, python-format #, python-format
msgid "This field must match the '%s' field." msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。" msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
#: core/validators.py:282 #: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。" msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302 #: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
#: core/validators.py:309 #: core/validators.py:318
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "" msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。" "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
#: core/validators.py:321 #: core/validators.py:330
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "" msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。" "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
#: core/validators.py:340 #: core/validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed." msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "重複する値は認められません。" msgstr "重複する値は認められません。"
#: core/validators.py:363 #: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "This value must be between %s and %s."
msgstr "この値は %s から %s の間でなければなりません。"
#: core/validators.py:366
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
#: core/validators.py:368
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
#: core/validators.py:404
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be a power of %s." msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
#: core/validators.py:374 #: core/validators.py:415
msgid "Please enter a valid decimal number." msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "有効な 10 進数を入力してください。" msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
#: core/validators.py:378 #: core/validators.py:419
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1793,7 +1851,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:381 #: core/validators.py:422
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
@ -1802,7 +1860,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:384 #: core/validators.py:425
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1810,37 +1868,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:394 #: core/validators.py:435
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。" msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
#: core/validators.py:395 #: core/validators.py:436
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。" msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
#: core/validators.py:412 #: core/validators.py:453
msgid "The format for this field is wrong." msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "フィールドの形式が正しくありません。" msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
#: core/validators.py:427 #: core/validators.py:468
msgid "This field is invalid." msgid "This field is invalid."
msgstr "このフィールドは無効です。" msgstr "このフィールドは無効です。"
#: core/validators.py:463 #: core/validators.py:504
#, python-format #, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s." msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s から何も検索できませんでした。" msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
#: core/validators.py:466 #: core/validators.py:507
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "" msgstr ""
"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。" "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
#: core/validators.py:499 #: core/validators.py:540
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -1849,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる" "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
"行です)。" "行です)。"
#: core/validators.py:503 #: core/validators.py:544
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -1858,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)" "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
"s\" で始まる行です)。" "s\" で始まる行です)。"
#: core/validators.py:508 #: core/validators.py:549
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -1867,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま" "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
"る行です)。" "る行です)。"
#: core/validators.py:513 #: core/validators.py:554
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -1876,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で" "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
"す)。" "す)。"
#: core/validators.py:517 #: core/validators.py:558
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1885,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行" "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
"です)。" "です)。"
#: core/validators.py:522 #: core/validators.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1900,50 +1958,51 @@ msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "" msgstr ""
"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。" "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
#: db/models/fields/__init__.py:41 #: db/models/fields/__init__.py:42
#, python-format #, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266 #: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571 #: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
#: forms/__init__.py:347 #: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373 newforms/fields.py:449
#: newforms/fields.py:460 oldforms/__init__.py:352
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。" msgstr "このフィールドは必須です。"
#: db/models/fields/__init__.py:349 #: db/models/fields/__init__.py:366
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。" msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:381 #: db/models/fields/__init__.py:401
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:397 #: db/models/fields/__init__.py:422
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
#: db/models/fields/__init__.py:580 #: db/models/fields/__init__.py:625
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
msgstr "正しいファイル名を入力してください。" msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
#: db/models/fields/related.py:51 #: db/models/fields/related.py:53
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid %s." msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "正しい %s を入力してください。" msgstr "正しい %s を入力してください。"
#: db/models/fields/related.py:618 #: db/models/fields/related.py:642
msgid "Separate multiple IDs with commas." msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。" msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
#: db/models/fields/related.py:620 #: db/models/fields/related.py:644
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は " "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
"Command キーを使ってください" "Command キーを使ってください"
#: db/models/fields/related.py:664 #: db/models/fields/related.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1951,39 +2010,96 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
#: forms/__init__.py:382 #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %d characters."
msgstr "%d 字以下で入力してください。"
#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %d characters."
msgstr "%d 字以上で入力してください。"
#: newforms/fields.py:128
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
#: newforms/fields.py:130
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
#: newforms/fields.py:163
msgid "Enter a valid date."
msgstr "日付を正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:190
msgid "Enter a valid time."
msgstr "時間を正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:226
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:240
msgid "Enter a valid value."
msgstr "値を正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URLを正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:311
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
#: newforms/fields.py:359
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
msgid "Enter a list of values."
msgstr "リストを入力してください。"
#: newforms/fields.py:386
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
#: oldforms/__init__.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。" msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。" msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
#: forms/__init__.py:387 #: oldforms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "改行はできません。" msgstr "改行はできません。"
#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600 #: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。" msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
#: forms/__init__.py:664 #: oldforms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。" msgstr "入力されたファイルは空です。"
#: forms/__init__.py:720 #: oldforms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。" msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: forms/__init__.py:730 #: oldforms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number." msgid "Enter a positive number."
msgstr "正の数を入力してください。" msgstr "正の数を入力してください。"
#: forms/__init__.py:740 #: oldforms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。" msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: template/defaultfilters.py:401 #: template/defaultfilters.py:436
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん" msgstr "はい,いいえ,たぶん"
@ -2209,21 +2325,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
#, python-format #, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。" msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
#~ msgid "String (up to 50)"
#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "コメント"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "コメント"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "ラベル"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "パッケージ"
#~ msgid "packages"
#~ msgstr "パッケージ"