Fixed #3500 -- Updated Japanese translation. Thanks, Makoto Tsuyuki.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4531 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-02-17 01:27:55 +00:00
parent c5cd06e505
commit 6034d3c70f
2 changed files with 253 additions and 155 deletions

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Translation of django.po to japanese.
# Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006.
# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006,2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 20:42+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 23:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
@ -24,126 +24,138 @@ msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:47
msgid "English"
msgstr "英語"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: conf/global_settings.py:48
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "アルゼンチンスペイン語"
#: conf/global_settings.py:49
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: conf/global_settings.py:50
#: conf/global_settings.py:51
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: conf/global_settings.py:51
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: conf/global_settings.py:52
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: conf/global_settings.py:53
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: conf/global_settings.py:54
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: conf/global_settings.py:55
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: conf/global_settings.py:56
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: conf/global_settings.py:57
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: conf/global_settings.py:58
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: conf/global_settings.py:59
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: conf/global_settings.py:60
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジル語"
#: conf/global_settings.py:61
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: conf/global_settings.py:62
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: conf/global_settings.py:63
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: conf/global_settings.py:64
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語"
#: conf/global_settings.py:65
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: conf/global_settings.py:66
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: conf/global_settings.py:67
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: conf/global_settings.py:68
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: conf/global_settings.py:69
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: conf/global_settings.py:70
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
#: conf/global_settings.py:71
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
@ -181,15 +193,18 @@ msgstr "今月"
msgid "This year"
msgstr "今年"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@ -237,6 +252,7 @@ msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませ
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -275,6 +291,7 @@ msgstr "ようこそ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@ -286,6 +303,9 @@ msgstr "ドキュメント"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
@ -306,6 +326,7 @@ msgstr "パスワードの変更"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
@ -335,30 +356,31 @@ msgstr "Django 管理サイト"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
msgid "View on site"
msgstr "サイト上で表示"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
msgid "Ordering"
msgstr "順序"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
msgid "Order:"
msgstr "並び変え:"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s を追加"
@ -451,10 +473,6 @@ msgstr "ユーザ名:"
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードをお忘れですか</a>"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
msgid "Log in"
@ -533,17 +551,25 @@ msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
msgid "Password (again)"
msgstr "パスワード(確認用)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット"
@ -743,25 +769,34 @@ msgstr "現在:"
msgid "Change:"
msgstr "変更:"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
msgid "All dates"
msgstr "いつでも"
#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
#: contrib/admin/views/main.py:347
msgid "You may edit it again below."
msgstr "続けて編集できます。"
#: contrib/admin/views/auth.py:28
#: contrib/admin/views/auth.py:30
msgid "Add user"
msgstr "ユーザを追加"
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
#: contrib/admin/views/auth.py:57
msgid "Password changed successfully."
msgstr "パスワードを変更しました"
#: contrib/admin/views/auth.py:64
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "パスワードの変更: %s"
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@ -949,7 +984,7 @@ msgid "Added %s."
msgstr "%s を追加しました。"
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
#: contrib/admin/views/main.py:339
#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
msgid "and"
msgstr "と"
@ -1021,15 +1056,15 @@ msgstr "変更する %s を選択"
msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー"
#: contrib/auth/forms.py:16
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
#: contrib/auth/forms.py:24
#: contrib/auth/forms.py:25
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
#: contrib/auth/forms.py:52
#: contrib/auth/forms.py:53
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@ -1037,21 +1072,21 @@ msgstr ""
"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
"必要です。"
#: contrib/auth/forms.py:61
#: contrib/auth/forms.py:62
msgid "This account is inactive."
msgstr "アカウントが無効です。"
#: contrib/auth/forms.py:84
#: contrib/auth/forms.py:85
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
#: contrib/auth/forms.py:116
#: contrib/auth/forms.py:117
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
#: contrib/auth/forms.py:123
#: contrib/auth/forms.py:124
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
@ -1108,8 +1143,12 @@ msgid "password"
msgstr "パスワード"
#: contrib/auth/models.py:94
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "'[アルゴリズム]$[ソルト]$[ダイジェスト(hex)]' 形式を使って下さい"
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、"
"<a href=\"password/\">パスワード変更フォーム</a>を使ってください。"
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
@ -1478,15 +1517,15 @@ msgstr "コメント ID が不正です"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "自分には投票できません。"
#: contrib/contenttypes/models.py:20
#: contrib/contenttypes/models.py:26
msgid "python model class name"
msgstr "Python モデルクラス名"
#: contrib/contenttypes/models.py:23
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: contrib/contenttypes/models.py:24
#: contrib/contenttypes/models.py:30
msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
@ -1536,6 +1575,10 @@ msgstr "フラットページ"
msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ"
#: contrib/localflavor/usa/forms.py:13
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "リダイレクト元"
@ -1600,92 +1643,92 @@ msgstr "サイト"
msgid "sites"
msgstr "サイト"
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
#: core/validators.py:67
#: core/validators.py:68
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "大文字はここでは使用できません。"
#: core/validators.py:79
#: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "小文字はここでは使用できません。"
#: core/validators.py:86
#: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "入力は必須です。"
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "数値以外は使用できません。"
#: core/validators.py:114
#: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "数値だけの値にはできません。"
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
msgid "Enter a whole number."
msgstr "整数を入力してください。"
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
#: core/validators.py:138
#: core/validators.py:139
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "1900年以降を指定してください。"
#: core/validators.py:142
#: core/validators.py:143
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "無効な日付: %s"
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:424
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:454
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
#: core/validators.py:151
#: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:486
#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:521
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:662
#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 oldforms/__init__.py:667
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
#: core/validators.py:176
#: core/validators.py:177
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -1693,26 +1736,26 @@ msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
"れています。"
#: core/validators.py:183
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
#: core/validators.py:187
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
#: core/validators.py:195
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
#: core/validators.py:199
#: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
msgstr "正しい URL を入力してください。"
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -1721,71 +1764,86 @@ msgstr ""
"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
"%s"
#: core/validators.py:220
#: core/validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "不正な XML です: %s"
#: core/validators.py:230
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "無効なURL: %s"
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
#: core/validators.py:242
#: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
#: core/validators.py:256
#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
#: core/validators.py:263
#: core/validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
#: core/validators.py:282
#: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
#: core/validators.py:309
#: core/validators.py:318
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
#: core/validators.py:321
#: core/validators.py:330
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
#: core/validators.py:340
#: core/validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "重複する値は認められません。"
#: core/validators.py:363
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "This value must be between %s and %s."
msgstr "この値は %s から %s の間でなければなりません。"
#: core/validators.py:366
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
#: core/validators.py:368
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
#: core/validators.py:404
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
#: core/validators.py:374
#: core/validators.py:415
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
#: core/validators.py:378
#: core/validators.py:419
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -1793,7 +1851,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:381
#: core/validators.py:422
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
@ -1802,7 +1860,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:384
#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -1810,37 +1868,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:394
#: core/validators.py:435
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
#: core/validators.py:395
#: core/validators.py:436
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
#: core/validators.py:412
#: core/validators.py:453
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
#: core/validators.py:427
#: core/validators.py:468
msgid "This field is invalid."
msgstr "このフィールドは無効です。"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:504
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
#: core/validators.py:466
#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
#: core/validators.py:499
#: core/validators.py:540
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -1849,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
"行です)。"
#: core/validators.py:503
#: core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -1858,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
"s\" で始まる行です)。"
#: core/validators.py:508
#: core/validators.py:549
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -1867,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
"る行です)。"
#: core/validators.py:513
#: core/validators.py:554
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -1876,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
"す)。"
#: core/validators.py:517
#: core/validators.py:558
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1885,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
"です)。"
#: core/validators.py:522
#: core/validators.py:563
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1900,50 +1958,51 @@ msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
#: db/models/fields/__init__.py:41
#: db/models/fields/__init__.py:42
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
#: forms/__init__.py:347
#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373 newforms/fields.py:449
#: newforms/fields.py:460 oldforms/__init__.py:352
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
#: db/models/fields/__init__.py:349
#: db/models/fields/__init__.py:366
msgid "This value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:381
#: db/models/fields/__init__.py:401
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:397
#: db/models/fields/__init__.py:422
msgid "This field cannot be null."
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
#: db/models/fields/__init__.py:580
#: db/models/fields/__init__.py:625
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
#: db/models/fields/related.py:51
#: db/models/fields/related.py:53
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "正しい %s を入力してください。"
#: db/models/fields/related.py:618
#: db/models/fields/related.py:642
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
#: db/models/fields/related.py:620
#: db/models/fields/related.py:644
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
"Command キーを使ってください"
#: db/models/fields/related.py:664
#: db/models/fields/related.py:691
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -1951,39 +2010,96 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
#: forms/__init__.py:382
#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %d characters."
msgstr "%d 字以下で入力してください。"
#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %d characters."
msgstr "%d 字以上で入力してください。"
#: newforms/fields.py:128
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
#: newforms/fields.py:130
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
#: newforms/fields.py:163
msgid "Enter a valid date."
msgstr "日付を正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:190
msgid "Enter a valid time."
msgstr "時間を正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:226
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:240
msgid "Enter a valid value."
msgstr "値を正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URLを正しく入力してください。"
#: newforms/fields.py:311
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
#: newforms/fields.py:359
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
msgid "Enter a list of values."
msgstr "リストを入力してください。"
#: newforms/fields.py:386
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
#: oldforms/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
#: forms/__init__.py:387
#: oldforms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "改行はできません。"
#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
#: forms/__init__.py:664
#: oldforms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。"
#: forms/__init__.py:720
#: oldforms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: forms/__init__.py:730
#: oldforms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "正の数を入力してください。"
#: forms/__init__.py:740
#: oldforms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: template/defaultfilters.py:401
#: template/defaultfilters.py:436
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
@ -2209,21 +2325,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
#~ msgid "String (up to 50)"
#~ msgstr "文字列 (50 字まで)"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "コメント"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "コメント"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "ラベル"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "パッケージ"
#~ msgid "packages"
#~ msgstr "パッケージ"