Added Kazakh translation. Refs #17822.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@17729 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jannis Leidel 2012-03-14 09:13:24 +00:00
parent e47b92dad7
commit 661139a29e
34 changed files with 7205 additions and 0 deletions

View File

@ -80,6 +80,7 @@ LANGUAGES = (
('it', gettext_noop('Italian')), ('it', gettext_noop('Italian')),
('ja', gettext_noop('Japanese')), ('ja', gettext_noop('Japanese')),
('ka', gettext_noop('Georgian')), ('ka', gettext_noop('Georgian')),
('kk', gettext_noop('Kazakh')),
('km', gettext_noop('Khmer')), ('km', gettext_noop('Khmer')),
('kn', gettext_noop('Kannada')), ('kn', gettext_noop('Kannada')),
('ko', gettext_noop('Korean')), ('ko', gettext_noop('Korean')),

View File

@ -209,6 +209,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'Georgian', 'name': 'Georgian',
'name_local': u'\u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10e3\u10da\u10d8', 'name_local': u'\u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10e3\u10da\u10d8',
}, },
'kk': {
'bidi': False,
'code': 'kk',
'name': 'Kazakh',
'name_local': u'\u049a\u0430\u0437\u0430\u049b',
},
'km': { 'km': {
'bidi': False, 'bidi': False,
'code': 'km', 'code': 'km',

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,837 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Таңдалған %(count)d %(items)s элемент өшірілді."
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s өшіре алмайды"
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сенімдісіз бе?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Таңдалған %(verbose_name_plural)s өшірілді"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Кез келген күн"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Өткен 7 күн"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Осы ай"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Осы жыл"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Сіздің сессия уақытыңыз өтіп кентті, өтініш, қайты кіріп көріңіз,"
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Сіздің e-mail адресіңіз қолданушы атымен сәйкес келмейді, орнына '%s'-ды "
"жазып көріңіз."
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Әрекет:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "әрекет уақыты"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "объекттің id-i"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "объекттің repr-i"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "әрекет белгісі"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "хабарламаны өзгерту"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "Жорнал жазуы"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "Жорнал жазулары"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s өзгертілді."
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "және"
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" қосылды."
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s-нің %(list)s өзгертілді."
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" өшірілді."
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Ешқандай толтырма өзгермеді."
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды."
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Төменде сіз қайта өзгерте аласыз."
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Төменнен басқа %s қоса аласыз."
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өзгертілді."
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды. Оны төменде өзгерте аласыз."
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Бірнәрсені өзгерту үшін бірінші оларды таңдау керек. Ешнәрсе өзгертілмеді."
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Ешқандай әрекет таңдалмады."
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s қосу"
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Бірінші кілті %(key)r бар %(name)s объекті жоқ."
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s өзгету"
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Мәліметтер базасының қатесі"
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
"one: %(count)s %(name)s өзгертілді.\n"
"\n"
"other: %(count)s %(name)s таңдалғандарының барі өзгертілді."
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
"one: %(total_count)s таңдалды\n"
"\n"
"other: Барлығы %(total_count)s таңдалды"
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 of %(cnt)s-ден 0 таңдалды"
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өшірілді."
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Өзгерес тарихы: %s"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Кіру"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Сайт әкімшілігі"
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s әкімшілігі"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Күнтізбелік күн:"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Уақыт:"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Іздеу"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Тағы қосу"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Бет табылмады"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Кешірім сұраймыз, сіздің сұраған бетіңіз табылмады."
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Негізгі"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Сервердің қатесі"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Сервердің қатесі (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Сервердің қатесі <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Қате пайда болды, бүл қате e-mail арқылы сайт әкімшілігіне жіберілді және "
"тез арада түзетіледі. Сізге бізді түсінгеніңіз үшін рахмет."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Таңдалған әрәкетті іске қосу"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Алға"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Осы беттегі барлық объекттерді таңдау үшін осы жерді шертіңіз"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Осылардың %(total_count)s %(module_name)s барлығын таңдау"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Белгілерді өшіру"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Қош келдіңіз,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Құжаттама"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Шығу"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Даңғо сайтының әкімі"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Даңғо әкімшілігі"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Тарих"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Сайтта көру"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
"one: Астындағы қатені дұрыстаңыз.\n"
"other: Астындағы қателерді дұрыстаңыз."
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s қосу"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгіз"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектты өшіруы байланысты объекттерін "
"өшіруді қажет етеді, бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектті өшіру осындай байлансты "
"объекттерды өшіруді қажет етеді:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" объекттерді өшіруге сенімдісіз бе? "
"Бұл байланысты элементтер де өшіріледі:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Иә, сенімдімін"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Бірнеше объекттерді өшіру"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s объектты өшіруы байланысты объекттерін өшіруді қажет етеді, "
"бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Таңдалған %(objects_name)s-ді(ы) өшіру, онымен байланыстағы қорғалған "
"объектілердің барлығын жояды:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Таңдаған %(objects_name)s объектіңізді өшіруге сенімдісіз бе? Себебі, "
"таңдағын объектіліріңіз және онымен байланыстағы барлық элементтер жойылады:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s бағдарламадағы қол жетімді улгілер."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Өзгетру"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Бірденке түзетуге рұқсатыңыз жоқ."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Соңғы әрекеттер"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Менің әрекеттерім"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Қол жетімдісі жоқ"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Белгісіз мазмұн"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Дерекқор орнатуыңызда бір қате бар. Дерекқор кестелері дұрыс құрылғаның және "
"дерекқор көрсетілген дерекқор пайдаланушыда оқұ рұқсаты бар."
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Қолданушы аты:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Құпия сөз:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Өшіру/Уақыт"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Қолданушы"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Бұл объекттың өзгерту тарихы жоқ. Мүмкін ол бұл сайт арқылы енгізілген жоқ."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Барлығын көрсету"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s нәтиже"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Барлығы %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Жаңадан сақтау"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Сақта және жаңасын қос"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Сақта және өзгертуді жалғастыр"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Алдымен, пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз. Содан соң, тағы "
"басқа пайдаланушы параметрлерін енгізе аласыз."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%(username)s</strong> пайдаланушы үшін жаңа құпия сөзді енгізіңіз."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Құпия сөз"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Құпия сөз(қайтадан)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Растау үшін жоғардағыдай құпия сөзді енгізіңіз."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Тағы басқа %(verbose_name)s кос"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Өшіру?"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Бүгін Веб-торапқа уақыт бөлгеніңіз үшін рахмет."
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Қайтадан кіріңіз"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Құпия сөзіңіз өзгертілді."
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Ескі құпия сөзіңізді енгізіңіз, содан сон сенімді болу үшін жаңа құпия "
"сөзіңізді екі рет енгізіңіз."
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Ескі құпия сөз"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Жаңа құпия сөз"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Құпия сөзімді өзгерту"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту бітті"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Сіздің құпия сөзіңіз енгізілді. Жүйеге кіруіңізге болады."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту растау"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Жаңа құпия сөзді енгізіңіз"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Сенімді болу үшін жаңа құпия сөзіңізді екі рет енгізіңіз."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Жаңа құпия сөз:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Құпия сөз (растау):"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Құпия сөзді өзгертуы сәтсіз аяқталды"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Құпия сөзді өзгерту байланыс дұрыс емес, мүмкін ол осыған дейін "
"пайдаланылды. Жаңа құпия сөзді өзгерту сұрау жіберіңіз."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді"
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Енгізген e-mail адреске құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібердік. Жақын арада "
"алуыңыз тиіс."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Сіз %(site_name)s сайтындағы ұяшығыңыздың құпия сөзін өзгертуге сұраныс "
"жібергендіктен, бұл e-mail-ді алып отырсыз."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Жаңа құпия сөзді тандау үшін мынау бетке кіріңіз:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Егер ұмытып қалған болсаңыз, пайдалануш атыңыз:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Біздің веб-торабын қолданғаныңыз үшін рахмет!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s тобы"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Құпия сөзді ұмытып қалдыңыз ба? Астыға email адресті енгізіңіз, содан кейін "
"біз оған құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібереміз."
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail адрес:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Құпия сөзді жаңала"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Барлық мерзімдер"
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнарсе)"
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s таңда"
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s өзгерту үщін таңда"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,176 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s бар"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгіш"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру(жою)"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(cnt)s-ң %(sel)s-ы(і) таңдалды"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Сіздің төмендегі өзгермелі алаңдарда(fields) өзгерістеріңіз бар. Егер артық "
"әрекет жасасаңызб сіз өзгерістеріңізді жоғалтасыз."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Сіз өз өзгерістеріңізді сақтамай, әрекет жасадыңыз. Өтініш, сақтау үшін ОК "
"батырмасын басыңыз және өз әрекетіңізді қайта жасап көріңіз. "
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Сіз Сақтау батырмасына қарағанда, Go(Алға) батырмасын іздеп отырған "
"боларсыз, себебі ешқандай өзгеріс жасамай, әрекет жасадыңыз."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Қаңтар Ақпан Наурыз Сәуір Мамыр Маусым Шілде Тамыз Қыркүйек Қазан Қараша "
"Желтоқсан"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Ж Д С С Б Ж С"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Қазір"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Сағат"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Уақытты таңда"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Түн жарым"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "06"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Талтүс"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ертең"

View File

@ -0,0 +1,177 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:06+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: views.py:57 views.py:59 views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "тег:"
#: views.py:92 views.py:94 views.py:96
msgid "filter:"
msgstr "сүзгіш:"
#: views.py:155 views.py:157 views.py:159
msgid "view:"
msgstr "көрініс:"
#: views.py:187
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "%r app табылмады"
#: views.py:194
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "%(app_label)r app ішінен %(model_name)r үлгісі табылмады"
#: views.py:206
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "байланысты `%(app_label)s.%(data_type)s` объект"
#: views.py:206 views.py:225 views.py:230 views.py:244 views.py:258
#: views.py:263
msgid "model:"
msgstr "модель:"
#: views.py:221 views.py:253
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "байланысты `%(app_label)s.%(object_name)s` объекттер"
#: views.py:225 views.py:258
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "барлық %s"
#: views.py:230 views.py:263
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "%s саны"
#: views.py:268
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Объекттердің жолақ саны %s"
#: views.py:360
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s urlpattern объектке ұқсамайды"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Home"
msgstr "Негізгі"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 templates/admin_doc/index.html:8
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:8
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Букмарклеттер"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:12
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Құжаттама букмарклеттері"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:16
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Бұл бетке арналған документация"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "Show object ID"
msgstr "нысан ID'ді көрсет"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:30
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Бұл объектты өзгерт (ағымдағы терезеде)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:33
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Бұл объектты өзгерт (жаңа терезеде)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:36
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Үстіндегідей, бірақ admin бетті жаңа терезеде ашады."
#: templates/admin_doc/model_detail.html:17
#: templates/admin_doc/model_index.html:11
msgid "Models"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_detail.html:9
msgid "Templates"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:10
msgid "Filters"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:10
msgid "Tags"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/view_detail.html:9
#: templates/admin_doc/view_index.html:10
msgid "Views"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,281 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# <zhazira.mt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:07+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: admin.py:41
msgid "Personal info"
msgstr "Жеке мағлұмат"
#: admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Рұқсаттар"
#: admin.py:44
msgid "Important dates"
msgstr "Маңызды даталар"
#: admin.py:125
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Құпия сөз ойдағыдай өзгертілді."
#: admin.py:135
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту: %s"
#: forms.py:58
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Осындай атаумен қолданушы бар."
#: forms.py:59 forms.py:247 forms.py:304
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Енгізілген құпия сөздер бірдей емес."
#: forms.py:61 forms.py:106 forms.py:135
msgid "Username"
msgstr "Қолданушы атауы"
#: forms.py:63 forms.py:107
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Міндетті. 30 немесе одан кем символ. Тек әріптер, цифрлар және @/./+/-/_."
#: forms.py:66 forms.py:110
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Бұл мән тек әріптерді, цифрлерді және @/./+/-/_ құрайды."
#: forms.py:68 forms.py:112 forms.py:136 forms.py:306
msgid "Password"
msgstr "Құпия сөз"
#: forms.py:70
msgid "Password confirmation"
msgstr "Құпия сөз құптамасы"
#: forms.py:72
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Тексеру үшін құпия сөзді үстіндегідей енгізіңіз."
#: forms.py:113
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
#: forms.py:139
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Дұрыс қолданушы атауын және құпия сөзді енгізіңіз. Жолақтын екеуі де үлкен-"
"кішілігін ескерілетін болғанын байқаңыз."
#: forms.py:141
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Cіздің веб-шолғышыңызде cookies доғарылған сияқты. Кіру үшін Сookies-ті қосу "
"керек."
#: forms.py:143
msgid "This account is inactive."
msgstr "Бұл тіркелгі белсенді емес."
#: forms.py:187
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"e-mail адреске сәйкес келетін тіркелгі жоқ. Тіркелгендігіңізге сенімдісіз бе?"
#: forms.py:189
msgid ""
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
"Бұл email адреспен байланыстырылған пайдаланушы құпия сөзді өзгерте алмайды."
#: forms.py:192
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: forms.py:249
msgid "New password"
msgstr "Жаңа құпия сөз"
#: forms.py:251
msgid "New password confirmation"
msgstr "Жаңа құпия сөз құптамасы"
#: forms.py:280
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Ескі құпия сөз қате енгізілді. Қайтадан енгізіңіз."
#: forms.py:283
msgid "Old password"
msgstr "Ескі құпия сөз"
#: forms.py:308
msgid "Password (again)"
msgstr "Құпия сөз (қайтадан)"
#: hashers.py:218 hashers.py:269 hashers.py:298 hashers.py:326 hashers.py:355
#: hashers.py:389
msgid "algorithm"
msgstr ""
#: hashers.py:219
msgid "iterations"
msgstr ""
#: hashers.py:220 hashers.py:271 hashers.py:299 hashers.py:327 hashers.py:390
msgid "salt"
msgstr ""
#: hashers.py:221 hashers.py:300 hashers.py:328 hashers.py:356 hashers.py:391
msgid "hash"
msgstr ""
#: hashers.py:270
msgid "work factor"
msgstr ""
#: hashers.py:272
msgid "checksum"
msgstr ""
#: models.py:66 models.py:113
msgid "name"
msgstr "атау"
#: models.py:68
msgid "codename"
msgstr "кодтық атау"
#: models.py:72
msgid "permission"
msgstr "рұқсат"
#: models.py:73 models.py:115
msgid "permissions"
msgstr "рұқсаттар"
#: models.py:120
msgid "group"
msgstr "топ"
#: models.py:121 models.py:250
msgid "groups"
msgstr "топтар"
#: models.py:232
msgid "username"
msgstr "Қолданушы атауы"
#: models.py:233
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
"Міндетті. 30 немесе одан кем символ. Тек әріптер, цифрлар және @/./+/-/_."
#: models.py:235
msgid "first name"
msgstr "аты"
#: models.py:236
msgid "last name"
msgstr "жөні"
#: models.py:237
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mail адрес"
#: models.py:238
msgid "password"
msgstr "құпия сөз"
#: models.py:239
msgid "staff status"
msgstr "қызметкер мәртебесі"
#: models.py:240
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Қолданушының басқарушы сайтына кіре алатындығын білдіреді."
#: models.py:242
msgid "active"
msgstr "белсенді"
#: models.py:243
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Қолданушы белсенді болуын білдіреді. Тіркілгіні өшірмей мынаны алып тастаңыз."
#: models.py:245
msgid "superuser status"
msgstr "әкімші мәртебесі"
#: models.py:246
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "Бұл қолданушының бүкіл рұқсаттарымен тағайындалатындығын білдіреді."
#: models.py:248
msgid "last login"
msgstr "соңғы кіруі"
#: models.py:249
msgid "date joined"
msgstr "тіркелген күн-айы"
#: models.py:251
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
#: models.py:255
msgid "user permissions"
msgstr "қолданушы рұқсаттары"
#: models.py:260
msgid "user"
msgstr "қолданушы"
#: models.py:261
msgid "users"
msgstr "қолданушылар"
#: views.py:93
msgid "Logged out"
msgstr "Шығу орындалды"
#: management/commands/createsuperuser.py:27
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Дұрыс e-mail адресті енгізіңіз."
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s торапта құпия сөзді өзгерту"

View File

@ -0,0 +1,300 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# <zhazira.mt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:24+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: admin.py:12
msgid "Content"
msgstr "Мазмұн"
#: admin.py:15
msgid "Metadata"
msgstr "Метадата"
#: admin.py:42
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "белгіленген"
#: admin.py:43
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Таңдалған коментарийлерді белгілеу"
#: admin.py:47
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "Расталған"
#: admin.py:48
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Таңдалған аңғартпаларды бекіту"
#: admin.py:52
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "өшірілген"
#: admin.py:53
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Таңдалған аңғартпаларды өшіру"
#: admin.py:65
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] ""
"one: 1 аңғартпа ойдағыдай %(action)s.\n"
"other: %(count)s аңғартпа ойдағыдай %(action)s."
#: feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "%(site_name)s аңғартпалары"
#: feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Соңғы %(site_name)s аңғартпалары"
#: forms.py:96
msgid "Name"
msgstr "Атау"
#: forms.py:97
msgid "Email address"
msgstr "Email адрес"
#: forms.py:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:99
msgid "Comment"
msgstr "Аңғартпа"
#: forms.py:177
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "one: Байқап сөйлеңіз! Бұл жерде %s сөзіне тыйым салынған.\n"
"\n"
"other: Байқап сөйлеңіз! Бұл жерде %s сөздеріне тыйым салынған."
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
msgid "and"
msgstr "және"
#: forms.py:186
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Егер сіз бұл жолаққа қандай да бір нарсені енгізсеңіз, сіздің коментариіңіз "
"спам ретінде белгіленеді."
#: models.py:22
msgid "content type"
msgstr "мазмұн түрі"
#: models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "нысан ID"
#: models.py:50 models.py:168
msgid "user"
msgstr "пайдаланушы"
#: models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "пайдаланушының есімі"
#: models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "пайдаланушының email адресі"
#: models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "пайдаланушының URLі"
#: models.py:56 models.py:76 models.py:169
msgid "comment"
msgstr "аңғартпа"
#: models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "жіберілген күні/уықыты"
#: models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: models.py:61
msgid "is public"
msgstr "ашық"
#: models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Анғартпаның сайттан жоғалуы үшін құсбелгіні алып тастаңыз."
#: models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "өшірілген"
#: models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Анғартпа дұрыс болмаса құсбелгігі қойыңыз. Орнына \"Бұл анғартпа өшірілді\" "
"деген хабар көрінеді."
#: models.py:77
msgid "comments"
msgstr "анғартпалар"
#: models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr "Бұл аңғартпа пайдаланушы орналастырған үшін аты өзгертілмейді."
#: models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr "Бұл аңғартпа пайдаланушы орналастырған үшін email өзгертілмейді."
#: models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"%(user)s %(date)s орналастырды\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: models.py:170
msgid "flag"
msgstr "жалауша"
#: models.py:171
msgid "date"
msgstr "мерзім"
#: models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "Аңғартпа жалаушасы"
#: models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "Аңғартпа жалаушалары"
#: templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Аңғартпаны мақұлда"
#: templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Бұл аңғартпаны ашық қылуға сенімдісіз бе?"
#: templates/comments/approve.html:12
msgid "Approve"
msgstr "Мақұлдау"
#: templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Мақұлдау үшін рахмет"
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
#: templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr "Торпабымыздағы"
#: templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Аңғартпаны өшір"
#: templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "Аңғартпаны өшіруге сенімдісіз бе?"
#: templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Өшір"
#: templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Өшіргеніңіз үшін рахмет"
#: templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Бұл аңғартпаға жалауша қой"
#: templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "Бұл аңғартпаға жалауша қоюға сенімдісіз бе?"
#: templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "Жалауша"
#: templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Жалауша қойғаныңыз үшін рахмет"
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Орналастыру"
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Алдын ала қарап алу"
#: templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Аңғартпаңыз үшін рахмет"
#: templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Аңғартпаңыз үшін рахмет"
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Аңғартпаны алдын ала қарап алу"
#: templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] ""
"one: Төмендегі қатені түзеңіз\n"
"other: Төмендегі қателерді түзеңіз"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Аңғартпаңызды орналастырыңыз"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "немесе өзгертіңіз"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: models.py:123
msgid "python model class name"
msgstr "питонның үлгі классның аты"
#: models.py:127
msgid "content type"
msgstr "мазмұн түрі"
#: models.py:128
msgid "content types"
msgstr "мазмұн түрлері"
#: views.py:15
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr ""
#: views.py:19
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr ""
#: views.py:25
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,95 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# <zhazira.mt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Zhazira <zhazira.mt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: admin.py:10
msgid "Advanced options"
msgstr "Толық опциялар"
#: forms.py:7 models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Мысал: '/about/contact/'. Басында және аяғында слэштің болуын тексеріңіз."
#: forms.py:10
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
"Бұл мән тек әріптерден, сандардан, нүктелерден, төменгі сызықтардан, "
"сызықшалардан, слэштерден немесе тильдалардан құралуы тиіс. "
#: forms.py:19
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr ""
#: forms.py:23
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: forms.py:38
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr ""
#: models.py:8
msgid "title"
msgstr "атау"
#: models.py:9
msgid "content"
msgstr "мазмұн"
#: models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "комментарийларды рұқсат ету"
#: models.py:11
msgid "template name"
msgstr "шаблон атауы"
#: models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Мысал: 'flatpages/contact_page.html'. Ештенке берілмесе, 'flatpages/default."
"html' қолданылады."
#: models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "тіркеу қажетті"
#: models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Бұл белгіленген жағдайда, тек енген қолданушылар ғана бетті көре алады."
#: models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "Жай бет"
#: models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "Жай беттер"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:15
msgid "first step"
msgstr ""
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:16
msgid "prev step"
msgstr ""
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:18
msgid "submit"
msgstr ""
#: wizard/legacy.py:159
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Кешірім сұраймыз, бірақ сіздің формаңыздың уақыты өтіп кеткен. Өтініш, "
"форманы толтыруды осы беттен жалғастырыңыз."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,95 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# <zhazira.mt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Zhazira <zhazira.mt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: views.py:7
msgid "No feeds are registered."
msgstr ""
#: views.py:17
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr ""
#: db/models/fields.py:50
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Негізгі GIS алаңы - OpenGIS спецификация бойынша геометриялық түрлерін "
"белгілейді."
#: db/models/fields.py:270
msgid "Point"
msgstr "Нүкте"
#: db/models/fields.py:274
msgid "Line string"
msgstr "Сынық"
#: db/models/fields.py:278
msgid "Polygon"
msgstr "Көпбұрыш"
#: db/models/fields.py:282
msgid "Multi-point"
msgstr "Нүкте жинағы"
#: db/models/fields.py:286
msgid "Multi-line string"
msgstr "Сынықтар жинағы"
#: db/models/fields.py:290
msgid "Multi polygon"
msgstr "Көпбұрыш жинағы"
#: db/models/fields.py:294
msgid "Geometry collection"
msgstr "Геометриялық объект жинағы"
#: forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Геметрия мәні берілген жоқ"
#: forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Геометрия мәні дұрыс емес"
#: forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Геометрия түрі дұрыс емес"
#: forms/fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr "Геометрияны SRID-ге өзгерту кезінде қате шықты."
#: sitemaps/views.py:44
#, python-format
msgid "No sitemap available for section: %r"
msgstr ""
#: sitemaps/views.py:58
#, python-format
msgid "Page %s empty"
msgstr ""
#: sitemaps/views.py:60
#, python-format
msgid "No page '%s'"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,278 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:08+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:164
msgid "today"
msgstr "бүгін"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:168
msgid "yesterday"
msgstr "кеше"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:166
msgid "tomorrow"
msgstr "ерте"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "th"
msgstr "ші"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "st"
msgstr "ші"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "nd"
msgstr "ші"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "rd"
msgstr "ші"
#: templatetags/humanize.py:53
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f миллион"
#: templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s миллион"
#: templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f миллиард"
#: templatetags/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s миллиард"
#: templatetags/humanize.py:61
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f триллион"
#: templatetags/humanize.py:62
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s trillion"
#: templatetags/humanize.py:65
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:66
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:69
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:70
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:73
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:77
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:78
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:81
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:85
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:86
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:89
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:90
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:93
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:94
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] ""
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "one"
msgstr "бір"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "two"
msgstr "екі"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "three"
msgstr "үш"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "four"
msgstr "төрт"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "five"
msgstr "бес"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "six"
msgstr "алты"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "seven"
msgstr "жеті"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "eight"
msgstr "сегіз"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "nine"
msgstr "тоғыз"
#: templatetags/humanize.py:185
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s бұрын"
#: templatetags/humanize.py:188 templatetags/humanize.py:210
msgid "now"
msgstr "кәзір"
#: templatetags/humanize.py:191
#, python-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] ""
"one: бір секунд бұрын\n"
"other: %(count)s секунд бұрын"
#: templatetags/humanize.py:196
#, python-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] ""
"one: бір минут бұрын\n"
"other: %(count)s минут бұрын"
#: templatetags/humanize.py:201
#, python-format
msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] ""
"one: бір сағат бұрын\n"
"other: %(count)s сағат бұрын"
#: templatetags/humanize.py:207
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now"
msgstr "кәзірден %(delta)s"
#: templatetags/humanize.py:213
#, python-format
msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] ""
"one: кәзірден бір секунд\n"
"other: кәзірден %(count)s секунд"
#: templatetags/humanize.py:218
#, python-format
msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] ""
"one: кәзірден бір минут\n"
"other: кәзірден %(count)s минут"
#: templatetags/humanize.py:223
#, python-format
msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] ""
"one: кәзірден бір сағат\n"
"other: кәзірден %(count)s сағат"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:16+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: tests/base.py:100
msgid "lazy message"
msgstr "еріншек хабар"

View File

@ -0,0 +1,48 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# <zhazira.mt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr " бағыттау (қайдан)"
#: models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "Бұл домен атаусыз абсолюттік жол болу керек. Мысал: '/events/search/'."
#: models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "бағыттау (қайда)"
#: models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Бұл абсолюттік жол немесе 'http://'-мен басталатын толық URL бола алады."
#: models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "қайта бағыттау"
#: models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "қайта бағыттаулар"

View File

@ -0,0 +1,39 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# <zhazira.mt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Zhazira <zhazira.mt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: models.py:38
msgid "session key"
msgstr "сессия кілті"
#: models.py:40
msgid "session data"
msgstr "сессия деректері"
#: models.py:41
msgid "expire date"
msgstr "істен шығу уақыты"
#: models.py:46
msgid "session"
msgstr "сессия"
#: models.py:47
msgid "sessions"
msgstr "сессиялар"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,34 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:49+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: models.py:37
msgid "domain name"
msgstr "домналық атауы"
#: models.py:38
msgid "display name"
msgstr "бейнелеу атауы"
#: models.py:43
msgid "site"
msgstr "сайт"
#: models.py:44
msgid "sites"
msgstr "сайттар"