Polish translation updated

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@10638 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2009-04-27 09:37:29 +00:00
parent b0516a1b43
commit 681c85f0d4
2 changed files with 60 additions and 52 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-27 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s." msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1025
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?" msgstr "Jesteś pewien?"
@ -314,82 +314,82 @@ msgstr "logi"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "brak" msgstr "brak"
#: contrib/admin/options.py:517 #: contrib/admin/options.py:519
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Zmieniono %s" msgstr "Zmieniono %s"
#: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
#: contrib/admin/options.py:522 #: contrib/admin/options.py:524
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:526 #: contrib/admin/options.py:528
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:531 #: contrib/admin/options.py:533
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:535 #: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione." msgstr "Żadne pole nie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67 #: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633 #: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
#: contrib/auth/admin.py:75 #: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643 #: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
#: contrib/admin/options.py:631 #: contrib/admin/options.py:633
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:639 #: contrib/admin/options.py:641
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:770 #: contrib/admin/options.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s" msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001 #: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
#: contrib/admin/options.py:858 #: contrib/admin/options.py:860
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s" msgstr "Zmień %s"
#: contrib/admin/options.py:902 #: contrib/admin/options.py:904
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych" msgstr "Błąd bazy danych"
#: contrib/admin/options.py:938 #: contrib/admin/options.py:940
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -397,12 +397,12 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
#: contrib/admin/options.py:1016 #: contrib/admin/options.py:1018
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:1052 #: contrib/admin/options.py:1054
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s" msgstr "Historia zmian: %s"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
@ -553,18 +553,18 @@ msgstr "Szukaj"
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome," msgid "Welcome,"
msgstr "Witaj," msgstr "Witaj,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja" msgstr "Dokumentacja"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Dokumentacja"
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Zmiana hasła" msgstr "Zmiana hasła"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
msgid "content type" msgid "content type"
msgstr "typ zawartości" msgstr "typ zawartości"
@ -1703,11 +1703,11 @@ msgstr "Zapisz swój komentarz"
msgid "or make changes" msgid "or make changes"
msgstr "lub wprowadź jakieś zmiany" msgstr "lub wprowadź jakieś zmiany"
#: contrib/contenttypes/models.py:67 #: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy" msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
#: contrib/contenttypes/models.py:72 #: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content types" msgid "content types"
msgstr "typy zawartości" msgstr "typy zawartości"
@ -1779,18 +1779,26 @@ msgstr ""
"Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie " "Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie "
"formularza od tej strony." "formularza od tej strony."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
msgstr "Brak wartości geometrii." msgstr "Brak wartości geometrii."
#: contrib/gis/forms/fields.py:15 #: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value." msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Błędna wartość geometrii." msgstr "Błędna wartość geometrii."
#: contrib/gis/forms/fields.py:16 #: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type." msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Błędny typ geometrii." msgstr "Błędny typ geometrii."
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometryto the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas przekształcania geometrii do SRID pola formularza "
"geometrii."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th" msgid "th"
msgstr "-y" msgstr "-y"
@ -3856,51 +3864,51 @@ msgstr "wyświetlana nazwa"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "strony" msgstr "strony"
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
#: db/models/fields/__init__.py:387 #: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:420 #: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste." msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:436 #: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
#: db/models/fields/__init__.py:467 #: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:476 #: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Niepoprawna data: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:594 #: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
#: db/models/fields/__init__.py:676 #: db/models/fields/__init__.py:686
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
#: db/models/fields/__init__.py:736 #: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
@ -4035,7 +4043,7 @@ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:798
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości." msgstr "Podaj listę wartości."
@ -4057,29 +4065,29 @@ msgstr "Porządek"
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
#: forms/models.py:651 #: forms/models.py:673
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
#: forms/models.py:706 #: forms/models.py:728
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:777 #: forms/models.py:799
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:779 #: forms/models.py:801
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
#: template/defaultfilters.py:765 #: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może" msgstr "tak,nie,może"
#: template/defaultfilters.py:796 #: template/defaultfilters.py:798
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -4087,17 +4095,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów" msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: template/defaultfilters.py:798 #: template/defaultfilters.py:800
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:800 #: template/defaultfilters.py:802
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:801 #: template/defaultfilters.py:803
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"