Fixed #14768 -- Added an es_MX locale and initial translation. Thanks to Alonso Bautista Villalobos and the rest of the Mexican translation team.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@15433 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Russell Keith-Magee 2011-02-06 06:06:29 +00:00
parent accee3961c
commit 7536f63b32
35 changed files with 5519 additions and 0 deletions

View File

@ -55,6 +55,7 @@ LANGUAGES = (
('en-gb', gettext_noop('British English')),
('es', gettext_noop('Spanish')),
('es-ar', gettext_noop('Argentinian Spanish')),
('es-mx', gettext_noop('Mexican Spanish')),
('et', gettext_noop('Estonian')),
('eu', gettext_noop('Basque')),
('fa', gettext_noop('Persian')),

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
DATE_FORMAT = r'j \de F \de Y'
TIME_FORMAT = 'H:i:s'
DATETIME_FORMAT = r'j \de F \de Y \a \l\a\s H:i'
YEAR_MONTH_FORMAT = r'F \de Y'
MONTH_DAY_FORMAT = r'j \de F'
SHORT_DATE_FORMAT = 'd/m/Y'
SHORT_DATETIME_FORMAT = 'd/m/Y H:i'
FIRST_DAY_OF_WEEK = 1 # Monday: ISO 8601
DATE_INPUT_FORMATS = (
'%d/%m/%Y', '%d/%m/%y', # '25/10/2006', '25/10/06'
'%Y%m%d', # '20061025'
)
TIME_INPUT_FORMATS = (
'%H:%M:%S', '%H:%M', # '14:30:59', '14:30'
)
DATETIME_INPUT_FORMATS = (
'%d/%m/%Y %H:%M:%S',
'%d/%m/%Y %H:%M',
'%d/%m/%y %H:%M:%S',
'%d/%m/%y %H:%M',
)
DECIMAL_SEPARATOR = '.' # ',' is also official (less common): NOM-008-SCFI-2002
THOUSAND_SEPARATOR = ' ' # white space
NUMBER_GROUPING = 3

View File

@ -0,0 +1,729 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1199
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
#: actions.py:63 options.py:1201
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
msgid "All"
msgstr "Todos/as"
#: filterspecs.py:137
msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"
#: filterspecs.py:138
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: filterspecs.py:141
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: filterspecs.py:144
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
#: filterspecs.py:146
msgid "This year"
msgstr "Este año"
#: filterspecs.py:175
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: filterspecs.py:175
msgid "No"
msgstr "No"
#: filterspecs.py:182
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: forms.py:9
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha expirado."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente nuevamente usando '%s'."
#: helpers.py:19
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "hora de la acción"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "id de objeto"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "repr de objeto"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "marca de acción"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: options.py:148 options.py:163
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: options.py:620
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s."
#: options.py:620 options.py:630
msgid "and"
msgstr "y"
#: options.py:625
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:629
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:634
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:638
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."
#: options.py:710
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:714 options.py:747
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: options.py:724 options.py:757
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
#: options.py:745
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:753
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: options.py:807 options.py:1065
msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed."
msgstr "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los mismos. No se modificó ningún item."
#: options.py:826
msgid "No action selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
#: options.py:907
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: options.py:933 options.py:1174
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: options.py:1045
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
#: options.py:1107
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
#: options.py:1134
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
#: options.py:1139
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
#: options.py:1190
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"
#: sites.py:368
msgid "Site administration"
msgstr "Administración del sitio"
#: sites.py:412
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: widgets.py:237
msgid "Add Another"
msgstr "Agregar otro/a"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por su paciencia."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Ejecutar"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Borrar selección"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Sitio de administración de Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the following protected related objects:"
msgstr "Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los siguientes objetos relacionados protegidos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, python-format
msgid "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de objetos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, python-format
msgid "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following protected related objects:"
msgstr "Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes objetos relacionados protegidas:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Por %(filter_title)s"
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "No tiene permiso para editar nada"
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Acciones recientes"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Mis acciones"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Ninguna disponible"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
msgstr "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue añadido usando este sitio de administración."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos/as"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s results"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Guardar como nuevo"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y agregar otro"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Guardar y continuar editando"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
msgstr "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá configurar opciones adicionales acerca del usuario."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Identificarse de nuevo"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña anterior"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos verificar que la ha escrito correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
msgstr "El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de contraseña."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la dirección de correo electrónico que ha ingresado. Debería recibir las mismas en breve."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Usted está recibiendo este e-mail porque usted solicitó un restablecimiento de contraseña"
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva contraseña:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña"
#: templatetags/admin_list.py:273
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar"

View File

@ -0,0 +1,131 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:37
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "Disponible %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
msgid "Choose all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: media/js/SelectFilter2.js:50
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: media/js/SelectFilter2.js:57
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Seleccionados %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:58
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Seleccione sus opcion(es) y de click"
#: media/js/SelectFilter2.js:63
msgid "Clear all"
msgstr "Eliminar todos"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
msgid "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an action, your unsaved changes will be lost."
msgstr "Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si ejecuta una acción las mismas se perderán."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
msgid "You have selected an action, but you haven't saved your changes to individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the action."
msgstr "Ha seleccionado una acción, pero todavía no ha grabado las modificaciones que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
msgid "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save button."
msgstr "Ha seleccionado una acción pero no ha realizado ninguna modificación en campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el botón Ejecutar y no el botón Guardar."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
msgid "January February March April May June July August September October November December"
msgstr "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre Noviembre Diciembre"
#: media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domingo Lunes Marte Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Choose a time"
msgstr "Elija una hora"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

View File

@ -0,0 +1,131 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: views.py:63 views.py:65 views.py:67
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
#: views.py:98 views.py:100 views.py:102
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
#: views.py:162 views.py:164 views.py:166
msgid "view:"
msgstr "ver:"
#: views.py:194
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Aplicación %r no encontrada"
#: views.py:201
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en aplicación %(app_label)r"
#: views.py:213
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
#: views.py:213 views.py:232 views.py:237 views.py:251 views.py:265
#: views.py:270
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
#: views.py:228 views.py:260
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
#: views.py:232 views.py:265
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todos los %s"
#: views.py:237 views.py:270
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
#: views.py:275
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos en objetos %s"
#: views.py:365
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets de documentación"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr "\n<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus favoritos. Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio. Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets necesitan que esté viendo el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentación de esta página"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
msgstr "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "Mostrar ID de objeto"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
msgstr "Muestra el tipo de contenido e ID único de las páginas que representan un único objeto."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único objeto."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Como el anterior, pero abre la página de administración en una ventana nueva"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,229 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:28
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"
#: admin.py:29
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: admin.py:30
msgid "Important dates"
msgstr "Fechas importantes"
#: admin.py:31
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: admin.py:113
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: admin.py:123
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: forms.py:15 forms.py:49
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Obligatorio. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y @/./+/-/_) solamente."
#: forms.py:16 forms.py:50
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Este valor solo puede contener letras, números y @/./+/-/_."
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: forms.py:18
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"
#: forms.py:19
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
#: forms.py:31
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
#: forms.py:87
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: forms.py:89
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva."
#: forms.py:96
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
msgstr "Su navegador aparenta no estar configurado para aceptar cookies. Las cookies son un requerimiento para poder ingresar."
#: forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: forms.py:117
msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
msgstr "Esa dirección de correo electrónico no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está seguro de que ya se ha registrado?"
#: forms.py:143
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Reinicialización de contraseña en %s"
#: forms.py:151
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: forms.py:152
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña nueva"
#: forms.py:177
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: forms.py:185
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala nuevamente."
#: forms.py:194
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: models.py:76 models.py:104
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: models.py:78
msgid "codename"
msgstr "nombre código"
#: models.py:82
msgid "permission"
msgstr "permiso"
#: models.py:83 models.py:105
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
#: models.py:108
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: models.py:109 models.py:216
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: models.py:206
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: models.py:206
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "Obligatorio. Longitud máxima de 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y @/./+/-/_)."
#: models.py:207
msgid "first name"
msgstr "nombre"
#: models.py:208
msgid "last name"
msgstr "apellido"
#: models.py:209
msgid "e-mail address"
msgstr "dirección de correo electrónico"
#: models.py:210
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: models.py:210
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de cambio de contraseña</a>."
#: models.py:211
msgid "staff status"
msgstr "es staff"
#: models.py:211
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
#: models.py:212
msgid "active"
msgstr "activo"
#: models.py:212
msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
#: models.py:213
msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"
#: models.py:213
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
msgstr "Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario asignarle los mismos en forma explícita."
#: models.py:214
msgid "last login"
msgstr "último ingreso"
#: models.py:215
msgid "date joined"
msgstr "fecha de creación"
#: models.py:217
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
#: models.py:218
msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario"
#: models.py:222
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: models.py:223
msgid "users"
msgstr "usuarios"
#: models.py:406
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: views.py:86
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada"
#: management/commands/createsuperuser.py:23
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."

View File

@ -0,0 +1,283 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:12
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: admin.py:15
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: admin.py:42
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "marcado"
msgstr[1] "marcados"
#: admin.py:43
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Marcar comentarios seleccionados"
#: admin.py:47
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "aprobado"
msgstr[1] "aprobados"
#: admin.py:48
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Aprobar comentario seleccionado"
#: admin.py:52
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "eliminado"
msgstr[1] "eliminados"
#: admin.py:53
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Eliminar comentarios seleccionados"
#: admin.py:65
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] "%(count)s comentarios fueron %(action)s satisfactoriamente."
msgstr[1] ""
#: feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "comentarios en %(site_name)s"
#: feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s "
#: forms.py:109
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: forms.py:110
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: forms.py:111
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:112
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: forms.py:191
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: forms.py:198
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
#: models.py:22
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
#: models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto"
#: models.py:50 models.py:168
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "nombre de usuario"
#: models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
#: models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "URL del usuario"
#: models.py:56 models.py:76 models.py:169
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#: models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío"
#: models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#: models.py:61
msgid "is public"
msgstr "es público"
#: models.py:62
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Desactive esta casilla para hacer el comentario desaparezca del sitio."
#: models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "se ha eliminado"
#: models.py:65
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
msgstr "Marque esta casilla si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
#: models.py:77
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: models.py:119
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
msgstr "Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto el nombre no puede modificarse."
#: models.py:128
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
msgstr "Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto la dirección de correo electrónico no puede modificarse."
#: models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Enviado por %(user)s el %(date)s \n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: models.py:170
msgid "flag"
msgstr "marca"
#: models.py:171
msgid "date"
msgstr "fecha"
#: models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "marca de comentario"
#: models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "marcas de comentario"
#: templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Aprobar un comentario"
#: templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "¿Desea hacer público este comentario?"
#: templates/comments/approve.html:12
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Gracias por aprovar"
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
#: templates/comments/flagged.html:7
msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr "Gracias por tomarse el tiempo para mejorar la calidad de la discución en nuestro sitio"
#: templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Eliminar comentario"
#: templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "¿Desea eliminar este comentario?"
#: templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Gracias por eliminar"
#: templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Marcar este comentario"
#: templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "¿Desea marcar este comentario?"
#: templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"
#: templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Gracias por marcar"
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Enviar"
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Gracias por comentar"
#: templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Gracier por el comentario"
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Previsualizar el comentario"
#: templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Por favor corrija el error"
msgstr[1] "Por favor corrija los errores"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "and"
msgstr "y"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Envia comentario"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "o hacer cambios"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:77
msgid "python model class name"
msgstr "nombre de la clase python del modelo"
#: models.py:81
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
#: models.py:82
msgid "content types"
msgstr "tipos de contenido"

View File

@ -0,0 +1,67 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:8 models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: admin.py:9
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Ejemplo: '/acerca/contacto/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al final."
#: admin.py:11
msgid "This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, slashes or tildes."
msgstr "Este valor debe contener solamente letras, números, puntos, guiones bajos, guiones (-), barras (/) o tildes."
#: admin.py:22
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: models.py:8
msgid "title"
msgstr "título"
#: models.py:9
msgid "content"
msgstr "contenido"
#: models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "activar comentarios"
#: models.py:11
msgid "template name"
msgstr "nombre de la plantilla"
#: models.py:12
msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
msgstr "Ejemplo: 'flatpages/pagina_contacto.html'. Si no lo proporciona, el sistema usará 'flatpages/default.html'."
#: models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "necesario registrarse"
#: models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
#: models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "página estática"
#: models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "páginas estática"

View File

@ -0,0 +1,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: wizard.py:172
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
msgstr "Lamentablemente su formulario ha caducado. Por favor continúe llenando el formulario en esta página."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,63 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: db/models/fields.py:50
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr "El campo GIS base -- corresponde al tipo Geometry de la especificación OpenGIS."
#: db/models/fields.py:270
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: db/models/fields.py:274
msgid "Line string"
msgstr "Secuencia de líneas"
#: db/models/fields.py:278
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: db/models/fields.py:282
msgid "Multi-point"
msgstr "Multi-punto"
#: db/models/fields.py:286
msgid "Multi-line string"
msgstr "Cadena multi-línea"
#: db/models/fields.py:290
msgid "Multi polygon"
msgstr "Multi polígonos"
#: db/models/fields.py:294
msgid "Geometry collection"
msgstr "Colección de geometrías"
#: forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "No se ha proporcionado un valor de geometría."
#: forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valor de geometría no válido."
#: forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Tipo de geometría no válido."
#: forms/fields.py:20
msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se transformaba la geometría al SRID del campo de formulario de la misma."

View File

@ -0,0 +1,100 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "to"
#: templatetags/humanize.py:19
msgid "st"
msgstr "ro"
#: templatetags/humanize.py:19
msgid "nd"
msgstr "do"
#: templatetags/humanize.py:19
msgid "rd"
msgstr "ro"
#: templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f millón"
msgstr[1] "%(value).1f millones"
#: templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f billón"
msgstr[1] "%(value).1f billones"
#: templatetags/humanize.py:60
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f trillón"
msgstr[1] "%(value).1f trillones"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "one"
msgstr "uno"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "two"
msgstr "dos"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "three"
msgstr "tres"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "four"
msgstr "cuatro"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "five"
msgstr "cinco"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "six"
msgstr "seis"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "seven"
msgstr "siete"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "eight"
msgstr "ocho"
#: templatetags/humanize.py:76
msgid "nine"
msgstr "nueve"
#: templatetags/humanize.py:96
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: templatetags/humanize.py:98
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
#: templatetags/humanize.py:100
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: tests/base.py:114
msgid "lazy message"
msgstr "mensaje de flojos"

View File

@ -0,0 +1,39 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "redirigir desde"
#: models.py:8
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgstr "Esta ruta debe ser absoluta, excluyendo el nombre del dominio. Ejemplo: '/events/search/'."
#: models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "redirigir a"
#: models.py:10
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgstr "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como arriba) o una URL completa que empiece con 'http://'."
#: models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "redirigir"
#: models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "redirecciona"

View File

@ -0,0 +1,35 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:41
msgid "session key"
msgstr "clave de sesión"
#: models.py:43
msgid "session data"
msgstr "datos de la sesión"
#: models.py:44
msgid "expire date"
msgstr "fecha de caducidad"
#: models.py:49
msgid "session"
msgstr "período de sesiones"
#: models.py:50
msgid "sessions"
msgstr "sesiones"

View File

@ -0,0 +1,31 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:37
msgid "domain name"
msgstr "nombre del dominio"
#: models.py:38
msgid "display name"
msgstr "nombre visible"
#: models.py:43
msgid "site"
msgstr "sitio"
#: models.py:44
msgid "sites"
msgstr "sitios"