fixes #946 - updated 'cs' translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1476 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
bcc02c982f
commit
79e710b4df
Binary file not shown.
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 11:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 19:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
|
||||
|
@ -79,7 +78,8 @@ msgstr "datum/čas byl zaslán"
|
|||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "je veřejné"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:254
|
||||
#: contrib/comments/models/comments.py:26
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:254
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP adresa"
|
||||
|
||||
|
@ -88,12 +88,8 @@ msgid "is removed"
|
|||
msgstr "je odstraněno"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models/comments.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
|
||||
"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
|
||||
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models/comments.py:31
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
|
@ -222,37 +218,29 @@ msgid "No voting for yourself"
|
|||
msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
|
||||
"hodnocení."
|
||||
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||
"comment:\n"
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||
"comments:\n"
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
|
||||
"(count)s komentář:\n"
|
||||
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
|
||||
"(count)s komentáře:\n"
|
||||
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
|
||||
"(count)s komentářů:\n"
|
||||
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
|
@ -284,11 +272,8 @@ msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:204
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
||||
"invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
|
||||
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
||||
msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:254
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:318
|
||||
|
@ -301,10 +286,11 @@ msgid ""
|
|||
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Od %s:</h3>\n"
|
||||
"<h3>%s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
@ -379,20 +365,12 @@ msgid "Log in"
|
|||
msgstr "Přihlášení"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||
"submission has been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
|
||||
"podání je uloženo."
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
||||
msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
|
||||
"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
|
||||
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
|
@ -401,8 +379,7 @@ msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
|
|||
#: contrib/admin/views/decorators.py:79
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
|
||||
msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:49
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
|
@ -423,11 +400,13 @@ msgstr "Vyberte %s pro změnu"
|
|||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:416 contrib/admin/views/main.py:492
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:416
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:492
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Můžete to opět upravit níže."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:424 contrib/admin/views/main.py:501
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:424
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:501
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Můžete přidat další %s níže."
|
||||
|
@ -442,7 +421,8 @@ msgstr "%s: přidat"
|
|||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr "Záznam %s byl přidán."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:457
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:459
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:461
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
@ -468,10 +448,8 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:536
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -502,9 +480,12 @@ msgstr "Jste si jist(á)?"
|
|||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Historie změn: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:242 contrib/admin/views/doc.py:251
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:253 contrib/admin/views/doc.py:258
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:259 contrib/admin/views/doc.py:261
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:242
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:251
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:253
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:258
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:259
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:261
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Celé číslo"
|
||||
|
||||
|
@ -533,7 +514,8 @@ msgstr "Datum (s časem)"
|
|||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgstr "E-mailová adresa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:249 contrib/admin/views/doc.py:252
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:249
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:252
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Cesta k souboru"
|
||||
|
||||
|
@ -561,7 +543,8 @@ msgstr "Text"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:264 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:264
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
|
@ -596,7 +579,8 @@ msgstr "Historie"
|
|||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||||
#: models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
|
@ -609,12 +593,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|||
msgstr "N, j.n. Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
|
||||
"administrátorské rozhraní."
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
|
@ -637,12 +617,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
|
||||
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
|
@ -709,22 +685,13 @@ msgstr "Odhlásit se"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
|
||||
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
|
||||
"následující související položky budou smazány:"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
|
@ -737,7 +704,7 @@ msgstr "Od %(title)s"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provést"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
|
@ -802,12 +769,8 @@ msgid "Password reset"
|
|||
msgstr "Obnovení hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
|
||||
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
|
@ -831,20 +794,12 @@ msgid "Password reset successful"
|
|||
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
|
||||
"byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové "
|
||||
"heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -860,7 +815,7 @@ msgstr "Potvrdit heslo:"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Změnit mé heslo:"
|
||||
msgstr "Změnit mé heslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
|
@ -916,13 +871,10 @@ msgid ""
|
|||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
|
||||
"záložky (oblíbené),\n"
|
||||
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
|
||||
"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
|
||||
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
|
||||
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
|
||||
"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
|
||||
"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
|
||||
"nastaven jako\n"
|
||||
"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
|
||||
"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
|
||||
"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -931,24 +883,16 @@ msgid "Documentation for this page"
|
|||
msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
|
||||
"stránku."
|
||||
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
||||
msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr "Ukázat id objektu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
|
||||
"objekt."
|
||||
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
|
@ -971,23 +915,16 @@ msgid "redirect from"
|
|||
msgstr "přesměrovat z"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "přesměrovat na"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
|
@ -998,10 +935,8 @@ msgid "redirects"
|
|||
msgstr "přesměrování"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||
msgid "title"
|
||||
|
@ -1020,12 +955,8 @@ msgid "template name"
|
|||
msgstr "jméno šablony"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
|
||||
"použije 'flatfiles/default'."
|
||||
msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
|
@ -1033,9 +964,7 @@ msgstr "nutná registrace"
|
|||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
|
||||
"stránku."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
|
@ -1093,23 +1022,28 @@ msgstr "Leden"
|
|||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Únor"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Březen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Duben"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Květen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Červen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Červenec"
|
||||
|
||||
|
@ -1216,7 +1150,10 @@ msgstr "weby"
|
|||
msgid "label"
|
||||
msgstr "nadpis"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:29
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
#: models/auth.py:6
|
||||
#: models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "jméno"
|
||||
|
||||
|
@ -1268,7 +1205,8 @@ msgstr "codename"
|
|||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
#: models/auth.py:11
|
||||
#: models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
|
@ -1276,7 +1214,8 @@ msgstr "Oprávnění"
|
|||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
#: models/auth.py:23
|
||||
#: models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny"
|
||||
|
||||
|
@ -1301,9 +1240,8 @@ msgid "password"
|
|||
msgstr "heslo"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||
msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:38
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
|
@ -1330,12 +1268,8 @@ msgid "date joined"
|
|||
msgstr "datum zaregistrování"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
|
||||
"každou skupinu, ve které je."
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -1429,24 +1363,28 @@ msgstr "Švédsky"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "Jednoduchá čínština"
|
||||
|
||||
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
|
||||
#: core/formfields.py:59
|
||||
#: core/meta/fields.py:285
|
||||
#: core/meta/fields.py:488
|
||||
#: core/meta/fields.py:499
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Toto pole je povinné."
|
||||
|
||||
#: core/formfields.py:336
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
|
||||
msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaky."
|
||||
msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
|
||||
msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
|
||||
msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
|
||||
|
||||
#: core/formfields.py:341
|
||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
|
||||
|
||||
#: core/formfields.py:436 core/formfields.py:507 core/formfields.py:545
|
||||
#: core/formfields.py:436
|
||||
#: core/formfields.py:507
|
||||
#: core/formfields.py:545
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||
msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
|
||||
|
@ -1473,8 +1411,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:66
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
|
@ -1533,12 +1470,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|||
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
|
||||
"obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:157
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1578,7 +1511,8 @@ msgstr "Špatně formované XML: %s"
|
|||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Neplatné URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||
#: core/validators.py:208
|
||||
#: core/validators.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
|
||||
|
@ -1604,7 +1538,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
|
|||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||
#: core/validators.py:266
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
|
||||
|
||||
|
@ -1634,8 +1569,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
|
|||
#: core/validators.py:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
|
@ -1643,16 +1577,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
|||
#: core/validators.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1679,63 +1607,38 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:431
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:464
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:478
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:487
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1752,11 +1655,8 @@ msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
|||
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
|
||||
"položky."
|
||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:508
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
|
@ -1765,21 +1665,17 @@ msgstr "Vložte platný název souboru."
|
|||
#: core/meta/fields.py:777
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
|
||||
|
||||
#: core/template/defaultfilters.py:354
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ano, ne, možná"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error in Template"
|
||||
#~ msgstr "Chyba v šabloně"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
|
||||
|
@ -1790,3 +1686,4 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "count"
|
||||
#~ msgstr "počet"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue