Fixed #8176 -- Updated Japanese translation from Takashi Matsuo.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8436 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
c1e44b92f3
commit
7fecbe42a8
Binary file not shown.
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# Translation of django.po to japanese.
|
# Translation of django.po to japanese.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 09:58+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 10:54+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:59+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 11:05+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:44
|
#: conf/global_settings.py:44
|
||||||
msgid "Arabic"
|
msgid "Arabic"
|
||||||
|
@ -289,90 +290,90 @@ msgstr "ログエントリ"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "None"
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:382 contrib/auth/admin.py:37
|
#: contrib/admin/options.py:413
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:386 contrib/admin/options.py:454
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:42
|
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
|
||||||
msgstr "続けて編集できます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:463
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
|
||||||
msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:430
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "%s を変更しました。"
|
msgstr "%s を変更しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:430 contrib/admin/options.py:440
|
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/admin/options.py:423
|
||||||
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
|
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "と"
|
msgstr "と"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:435
|
#: contrib/admin/options.py:418
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。"
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:439
|
#: contrib/admin/options.py:422
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。"
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:444
|
#: contrib/admin/options.py:427
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。"
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:449
|
#: contrib/admin/options.py:431
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "変更はありませんでした。"
|
msgstr "変更はありませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:452
|
#: contrib/admin/options.py:492 contrib/auth/admin.py:50
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/options.py:496 contrib/admin/options.py:529
|
||||||
|
#: contrib/auth/admin.py:55
|
||||||
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
|
msgstr "続けて編集できます。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/options.py:506 contrib/admin/options.py:539
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
|
msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/options.py:527
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:460
|
#: contrib/admin/options.py:535
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:541
|
#: contrib/admin/options.py:601
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "%s を追加"
|
msgstr "%s を追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:603
|
#: contrib/admin/options.py:678
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "%s を変更"
|
msgstr "%s を変更"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:633
|
#: contrib/admin/options.py:709
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "データベースエラー"
|
msgstr "データベースエラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:682
|
#: contrib/admin/options.py:758
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:688
|
#: contrib/admin/options.py:765
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "よろしいですか?"
|
msgstr "よろしいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:715
|
#: contrib/admin/options.py:792
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "変更履歴: %s"
|
msgstr "変更履歴: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
|
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||||
|
@ -380,7 +381,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
|
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:229 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||||
"submission has been saved."
|
"submission has been saved."
|
||||||
|
@ -388,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
|
"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
|
||||||
"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
|
"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:236 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
|
@ -396,21 +397,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
|
"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
|
||||||
"もう一度このページを表示してください。"
|
"もう一度このページを表示してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
|
msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:88
|
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
|
msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:321
|
#: contrib/admin/sites.py:330
|
||||||
msgid "Site administration"
|
msgid "Site administration"
|
||||||
msgstr "サイト管理"
|
msgstr "サイト管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:343 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
@ -459,7 +460,6 @@ msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませ
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||||
|
@ -467,6 +467,7 @@ msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませ
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "ホーム"
|
msgstr "ホーム"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -495,9 +496,9 @@ msgid "Welcome,"
|
||||||
msgstr "ようこそ"
|
msgstr "ようこそ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||||
msgid "Documentation"
|
msgid "Documentation"
|
||||||
msgstr "ドキュメント"
|
msgstr "ドキュメント"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -733,71 +734,6 @@ msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
|
"<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
||||||
msgid "Bookmarklets"
|
|
||||||
msgstr "ブックマークレット"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
||||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
||||||
msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|
||||||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|
||||||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|
||||||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|
||||||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|
||||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
|
|
||||||
"マークツールバーにドラッグするか、\n"
|
|
||||||
"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
|
|
||||||
"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
|
|
||||||
"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
|
|
||||||
"トを\n"
|
|
||||||
"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
|
|
||||||
"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|
||||||
msgid "Documentation for this page"
|
|
||||||
msgstr "このページのドキュメント"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
||||||
"that page."
|
|
||||||
msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|
||||||
msgid "Show object ID"
|
|
||||||
msgstr "オブジェクト ID を表示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|
||||||
"object."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|
||||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
|
||||||
msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|
||||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|
||||||
msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|
||||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
|
||||||
msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|
||||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|
||||||
msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||||
msgstr "ご利用ありがとうございました。"
|
msgstr "ご利用ありがとうございました。"
|
||||||
|
@ -950,7 +886,7 @@ msgstr "メールアドレス"
|
||||||
msgid "Reset my password"
|
msgid "Reset my password"
|
||||||
msgstr "パスワードをリセット"
|
msgstr "パスワードをリセット"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
||||||
msgid "All dates"
|
msgid "All dates"
|
||||||
msgstr "いつでも"
|
msgstr "いつでも"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -964,6 +900,14 @@ msgstr "%s を選択"
|
||||||
msgid "Select %s to change"
|
msgid "Select %s to change"
|
||||||
msgstr "変更する %s を選択"
|
msgstr "変更する %s を選択"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
|
||||||
|
msgid "site"
|
||||||
|
msgstr "サイト"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/views/template.py:38
|
||||||
|
msgid "template"
|
||||||
|
msgstr "テンプレート"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
|
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:57
|
#: contrib/admindocs/views.py:57
|
||||||
msgid "tag:"
|
msgid "tag:"
|
||||||
|
@ -1088,7 +1032,8 @@ msgstr "テキスト"
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "時刻"
|
msgstr "時刻"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8
|
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1105,27 +1050,101 @@ msgstr "XMLテキスト"
|
||||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||||
msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
|
msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:17
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||||
|
msgid "Bookmarklets"
|
||||||
|
msgstr "ブックマークレット"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
||||||
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||||
|
msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||||
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||||||
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||||||
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||||||
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||||
|
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
|
||||||
|
"マークツールバーにドラッグするか、\n"
|
||||||
|
"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
|
||||||
|
"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
|
||||||
|
"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
|
||||||
|
"トを\n"
|
||||||
|
"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
|
||||||
|
"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
||||||
|
msgid "Documentation for this page"
|
||||||
|
msgstr "このページのドキュメント"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||||
|
"that page."
|
||||||
|
msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
||||||
|
msgid "Show object ID"
|
||||||
|
msgstr "オブジェクト ID を表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||||
|
"object."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
||||||
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||||
|
msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||||
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||||
|
msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
||||||
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||||
|
msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||||
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||||
|
msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/auth/admin.py:21
|
||||||
msgid "Personal info"
|
msgid "Personal info"
|
||||||
msgstr "個人情報"
|
msgstr "個人情報"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:18
|
#: contrib/auth/admin.py:22
|
||||||
msgid "Permissions"
|
msgid "Permissions"
|
||||||
msgstr "パーミッション"
|
msgstr "パーミッション"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:19
|
#: contrib/auth/admin.py:23
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "重要な日程"
|
msgstr "重要な日程"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:20
|
#: contrib/auth/admin.py:24
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "グループ"
|
msgstr "グループ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:47
|
#: contrib/auth/admin.py:60
|
||||||
msgid "Add user"
|
msgid "Add user"
|
||||||
msgstr "ユーザを追加"
|
msgstr "ユーザを追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:134
|
#: contrib/auth/admin.py:85
|
||||||
|
msgid "Password changed successfully."
|
||||||
|
msgstr "パスワードを変更しました"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/auth/admin.py:91
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Change password: %s"
|
||||||
|
msgstr "パスワードの変更: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||||||
"digits and underscores)."
|
"digits and underscores)."
|
||||||
|
@ -1193,7 +1212,7 @@ msgstr "元のパスワード"
|
||||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||||
msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
|
msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
|
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "名前"
|
msgstr "名前"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1205,39 +1224,39 @@ msgstr "コード名"
|
||||||
msgid "permission"
|
msgid "permission"
|
||||||
msgstr "パーミッション"
|
msgstr "パーミッション"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
|
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
|
||||||
msgid "permissions"
|
msgid "permissions"
|
||||||
msgstr "パーミッション"
|
msgstr "パーミッション"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:97
|
#: contrib/auth/models.py:100
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "グループ"
|
msgstr "グループ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144
|
#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
|
||||||
msgid "groups"
|
msgid "groups"
|
||||||
msgstr "グループ"
|
msgstr "グループ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:134
|
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "ユーザ名"
|
msgstr "ユーザ名"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:135
|
#: contrib/auth/models.py:138
|
||||||
msgid "first name"
|
msgid "first name"
|
||||||
msgstr "名"
|
msgstr "名"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
#: contrib/auth/models.py:139
|
||||||
msgid "last name"
|
msgid "last name"
|
||||||
msgstr "姓"
|
msgstr "姓"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:137
|
#: contrib/auth/models.py:140
|
||||||
msgid "e-mail address"
|
msgid "e-mail address"
|
||||||
msgstr "メールアドレス"
|
msgstr "メールアドレス"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:138
|
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "パスワード"
|
msgstr "パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:138
|
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
||||||
"password form</a>."
|
"password form</a>."
|
||||||
|
@ -1245,19 +1264,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
|
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
|
||||||
"ム</a>を使ってください。"
|
"ム</a>を使ってください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:139
|
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
msgstr "スタッフ権限"
|
msgstr "スタッフ権限"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:139
|
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||||
msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
|
msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||||
msgid "active"
|
msgid "active"
|
||||||
msgstr "有効"
|
msgstr "有効"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||||
"instead of deleting accounts."
|
"instead of deleting accounts."
|
||||||
|
@ -1265,25 +1284,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"ユーザがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除して"
|
"ユーザがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除して"
|
||||||
"ください。"
|
"ください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||||
msgid "superuser status"
|
msgid "superuser status"
|
||||||
msgstr "スーパーユーザ権限"
|
msgstr "スーパーユーザ権限"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||||
"them."
|
"them."
|
||||||
msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
|
msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
#: contrib/auth/models.py:145
|
||||||
msgid "last login"
|
msgid "last login"
|
||||||
msgstr "最終ログイン"
|
msgstr "最終ログイン"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
#: contrib/auth/models.py:146
|
||||||
msgid "date joined"
|
msgid "date joined"
|
||||||
msgstr "登録日"
|
msgstr "登録日"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:145
|
#: contrib/auth/models.py:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||||
|
@ -1291,35 +1310,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
|
"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
|
||||||
"パーミッションを獲得します。"
|
"パーミッションを獲得します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:146
|
#: contrib/auth/models.py:149
|
||||||
msgid "user permissions"
|
msgid "user permissions"
|
||||||
msgstr "ユーザパーミッション"
|
msgstr "ユーザパーミッション"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:150
|
#: contrib/auth/models.py:153
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "ユーザ"
|
msgstr "ユーザ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:151
|
#: contrib/auth/models.py:154
|
||||||
msgid "users"
|
msgid "users"
|
||||||
msgstr "ユーザ"
|
msgstr "ユーザ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:306
|
#: contrib/auth/models.py:309
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "メッセージ"
|
msgstr "メッセージ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/views.py:51
|
#: contrib/auth/views.py:50
|
||||||
msgid "Logged out"
|
msgid "Logged out"
|
||||||
msgstr "ログアウト"
|
msgstr "ログアウト"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/views.py:162
|
|
||||||
msgid "Password changed successfully."
|
|
||||||
msgstr "パスワードを変更しました"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/views.py:168
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Change password: %s"
|
|
||||||
msgstr "パスワードの変更: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
|
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
|
||||||
msgid "object ID"
|
msgid "object ID"
|
||||||
msgstr "オブジェクト ID"
|
msgstr "オブジェクト ID"
|
||||||
|
@ -1622,32 +1632,39 @@ msgid "content types"
|
||||||
msgstr "コンテンツタイプ"
|
msgstr "コンテンツタイプ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:9
|
#: contrib/flatpages/admin.py:9
|
||||||
msgid "Advanced options"
|
|
||||||
msgstr "詳細設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
|
"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:10
|
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
||||||
|
"slashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/admin.py:22
|
||||||
|
msgid "Advanced options"
|
||||||
|
msgstr "詳細設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "タイトル"
|
msgstr "タイトル"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:11
|
#: contrib/flatpages/models.py:10
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "内容"
|
msgstr "内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:12
|
#: contrib/flatpages/models.py:11
|
||||||
msgid "enable comments"
|
msgid "enable comments"
|
||||||
msgstr "コメントを有効にする"
|
msgstr "コメントを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
#: contrib/flatpages/models.py:12
|
||||||
msgid "template name"
|
msgid "template name"
|
||||||
msgstr "テンプレート名"
|
msgstr "テンプレート名"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
||||||
"will use 'flatpages/default.html'."
|
"will use 'flatpages/default.html'."
|
||||||
|
@ -1655,19 +1672,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
|
"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
|
||||||
"の'flatpages/default.html' を使います。"
|
"の'flatpages/default.html' を使います。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:15
|
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||||
msgid "registration required"
|
msgid "registration required"
|
||||||
msgstr "登録が必要です"
|
msgstr "登録が必要です"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:15
|
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||||
msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
|
msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:20
|
#: contrib/flatpages/models.py:19
|
||||||
msgid "flat page"
|
msgid "flat page"
|
||||||
msgstr "フラットページ"
|
msgstr "フラットページ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:21
|
#: contrib/flatpages/models.py:20
|
||||||
msgid "flat pages"
|
msgid "flat pages"
|
||||||
msgstr "フラットページ"
|
msgstr "フラットページ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2807,32 +2824,32 @@ msgstr "8桁で入力して下さい。"
|
||||||
msgid "This field requires 11 digits."
|
msgid "This field requires 11 digits."
|
||||||
msgstr "11桁で入力して下さい。"
|
msgstr "11桁で入力して下さい。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
||||||
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
||||||
msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。"
|
msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
||||||
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
||||||
msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。"
|
msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||||||
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。"
|
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
||||||
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
||||||
msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。"
|
msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
||||||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
||||||
msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。"
|
msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
||||||
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
||||||
msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。"
|
msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
||||||
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
||||||
msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
|
msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3664,21 +3681,10 @@ msgstr "ドメイン名"
|
||||||
msgid "display name"
|
msgid "display name"
|
||||||
msgstr "表示名"
|
msgstr "表示名"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/sites/models.py:38
|
|
||||||
msgid "site"
|
|
||||||
msgstr "サイト"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/sites/models.py:39
|
#: contrib/sites/models.py:39
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "サイト"
|
msgstr "サイト"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:76
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|
||||||
"slashes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:80
|
#: core/validators.py:80
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
|
msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
|
||||||
|
@ -3728,7 +3734,7 @@ msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "無効な日付: %s"
|
msgstr "無効な日付: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
|
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
|
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3740,22 +3746,20 @@ msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
|
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
|
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
|
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
|
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
|
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:470
|
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、または壊れています。"
|
||||||
"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
|
|
||||||
"れています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:196
|
#: core/validators.py:196
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -3984,37 +3988,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
||||||
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
|
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
|
#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
|
||||||
#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
|
#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
|
||||||
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
|
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "このフィールドは必須です。"
|
msgstr "このフィールドは必須です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:457
|
#: db/models/fields/__init__.py:434
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "値は整数でなければなりません。"
|
msgstr "値は整数でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:503
|
#: db/models/fields/__init__.py:480
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
|
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:532
|
#: db/models/fields/__init__.py:509
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
|
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
|
#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。"
|
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:707
|
#: db/models/fields/__init__.py:684
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "値は整数でなければなりません。"
|
msgstr "値は整数でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:854
|
#: db/models/fields/__init__.py:825
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
|
msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
|
#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。"
|
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4027,14 +4030,14 @@ msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
|
||||||
msgid "Please enter a valid %s."
|
msgid "Please enter a valid %s."
|
||||||
msgstr "正しい %s を入力してください。"
|
msgstr "正しい %s を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:759
|
#: db/models/fields/related.py:776
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
|
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
|
||||||
"Command キーを使ってください"
|
"Command キーを使ってください"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:839
|
#: db/models/fields/related.py:856
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -4084,52 +4087,52 @@ msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802
|
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "日付を正しく入力してください。"
|
msgstr "日付を正しく入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803
|
#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "時間を正しく入力してください。"
|
msgstr "時間を正しく入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:344
|
#: forms/fields.py:354
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
|
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:431
|
#: forms/fields.py:441
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "ファイルが送信されていません。"
|
msgstr "ファイルが送信されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
|
#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "入力されたファイルは空です。"
|
msgstr "入力されたファイルは空です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:531
|
#: forms/fields.py:532
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "URLを正しく入力してください。"
|
msgstr "URLを正しく入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:532
|
#: forms/fields.py:533
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
|
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651
|
#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
|
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589
|
#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "リストを入力してください。"
|
msgstr "リストを入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:831
|
#: forms/fields.py:832
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
|
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:522
|
#: forms/models.py:461
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
|
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:590
|
#: forms/models.py:529
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
|
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
|
||||||
|
@ -4402,12 +4405,12 @@ msgstr[0] "年"
|
||||||
#: utils/timesince.py:22
|
#: utils/timesince.py:22
|
||||||
msgid "month"
|
msgid "month"
|
||||||
msgid_plural "months"
|
msgid_plural "months"
|
||||||
msgstr[0] "月"
|
msgstr[0] "ヶ月"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:23
|
#: utils/timesince.py:23
|
||||||
msgid "week"
|
msgid "week"
|
||||||
msgid_plural "weeks"
|
msgid_plural "weeks"
|
||||||
msgstr[0] "週"
|
msgstr[0] "週間"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:24
|
#: utils/timesince.py:24
|
||||||
msgid "day"
|
msgid "day"
|
||||||
|
@ -4417,7 +4420,7 @@ msgstr[0] "日"
|
||||||
#: utils/timesince.py:25
|
#: utils/timesince.py:25
|
||||||
msgid "hour"
|
msgid "hour"
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
msgstr[0] "時"
|
msgstr[0] "時間"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:26
|
#: utils/timesince.py:26
|
||||||
msgid "minute"
|
msgid "minute"
|
||||||
|
@ -4458,17 +4461,17 @@ msgstr "Y/m/d"
|
||||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||||
msgstr "m/d"
|
msgstr "m/d"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/generic/create_update.py:129
|
#: views/generic/create_update.py:114
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
||||||
msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
|
msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/generic/create_update.py:172
|
#: views/generic/create_update.py:156
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
||||||
msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
|
msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/generic/create_update.py:214
|
#: views/generic/create_update.py:198
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||||||
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
|
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue