Fixed #8176 -- Updated Japanese translation from Takashi Matsuo.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8436 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-08-19 02:42:29 +00:00
parent c1e44b92f3
commit 7fecbe42a8
2 changed files with 218 additions and 215 deletions

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Translation of django.po to japanese.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 09:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:59+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 10:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 11:05+0900\n"
"Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
@ -289,90 +290,90 @@ msgstr "ログエントリ"
msgid "None"
msgstr "None"
#: contrib/admin/options.py:382 contrib/auth/admin.py:37
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
#: contrib/admin/options.py:386 contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:42
msgid "You may edit it again below."
msgstr "続けて編集できます。"
#: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:463
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
#: contrib/admin/options.py:430
#: contrib/admin/options.py:413
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s を変更しました。"
#: contrib/admin/options.py:430 contrib/admin/options.py:440
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/admin/options.py:423
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
msgid "and"
msgstr "と"
#: contrib/admin/options.py:435
#: contrib/admin/options.py:418
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。"
#: contrib/admin/options.py:439
#: contrib/admin/options.py:422
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。"
#: contrib/admin/options.py:444
#: contrib/admin/options.py:427
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。"
#: contrib/admin/options.py:449
#: contrib/admin/options.py:431
msgid "No fields changed."
msgstr "変更はありませんでした。"
#: contrib/admin/options.py:452
#: contrib/admin/options.py:492 contrib/auth/admin.py:50
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
#: contrib/admin/options.py:496 contrib/admin/options.py:529
#: contrib/auth/admin.py:55
msgid "You may edit it again below."
msgstr "続けて編集できます。"
#: contrib/admin/options.py:506 contrib/admin/options.py:539
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
#: contrib/admin/options.py:527
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
#: contrib/admin/options.py:460
#: contrib/admin/options.py:535
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
#: contrib/admin/options.py:541
#: contrib/admin/options.py:601
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s を追加"
#: contrib/admin/options.py:603
#: contrib/admin/options.py:678
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s を変更"
#: contrib/admin/options.py:633
#: contrib/admin/options.py:709
msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー"
#: contrib/admin/options.py:682
#: contrib/admin/options.py:758
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
#: contrib/admin/options.py:688
#: contrib/admin/options.py:765
msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか?"
#: contrib/admin/options.py:715
#: contrib/admin/options.py:792
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "変更履歴: %s"
#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -380,7 +381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
#: contrib/admin/sites.py:229 contrib/admin/views/decorators.py:68
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@ -388,7 +389,7 @@ msgstr ""
"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
#: contrib/admin/sites.py:236 contrib/admin/views/decorators.py:75
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -396,21 +397,21 @@ msgstr ""
"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
"もう一度このページを表示してください。"
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:88
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
#: contrib/admin/sites.py:321
#: contrib/admin/sites.py:330
msgid "Site administration"
msgstr "サイト管理"
#: contrib/admin/sites.py:343 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in"
@ -459,7 +460,6 @@ msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませ
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -467,6 +467,7 @@ msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませ
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
@ -495,9 +496,9 @@ msgid "Welcome,"
msgstr "ようこそ"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
@ -733,71 +734,6 @@ msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
"マークツールバーにドラッグするか、\n"
"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
"トを\n"
"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "このページのドキュメント"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "オブジェクト ID を表示"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "ご利用ありがとうございました。"
@ -950,7 +886,7 @@ msgstr "メールアドレス"
msgid "Reset my password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates"
msgstr "いつでも"
@ -964,6 +900,14 @@ msgstr "%s を選択"
msgid "Select %s to change"
msgstr "変更する %s を選択"
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "サイト"
#: contrib/admin/views/template.py:38
msgid "template"
msgstr "テンプレート"
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
#: contrib/admindocs/views.py:57
msgid "tag:"
@ -1088,7 +1032,8 @@ msgstr "テキスト"
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1105,27 +1050,101 @@ msgstr "XMLテキスト"
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
#: contrib/auth/admin.py:17
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ブックマークレット"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
"マークツールバーにドラッグするか、\n"
"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
"トを\n"
"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "このページのドキュメント"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "オブジェクト ID を表示"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
msgstr "個人情報"
#: contrib/auth/admin.py:18
#: contrib/auth/admin.py:22
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"
#: contrib/auth/admin.py:19
#: contrib/auth/admin.py:23
msgid "Important dates"
msgstr "重要な日程"
#: contrib/auth/admin.py:20
#: contrib/auth/admin.py:24
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: contrib/auth/admin.py:47
#: contrib/auth/admin.py:60
msgid "Add user"
msgstr "ユーザを追加"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:134
#: contrib/auth/admin.py:85
msgid "Password changed successfully."
msgstr "パスワードを変更しました"
#: contrib/auth/admin.py:91
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "パスワードの変更: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@ -1193,7 +1212,7 @@ msgstr "元のパスワード"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
msgid "name"
msgstr "名前"
@ -1205,39 +1224,39 @@ msgstr "コード名"
msgid "permission"
msgstr "パーミッション"
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
msgid "permissions"
msgstr "パーミッション"
#: contrib/auth/models.py:97
#: contrib/auth/models.py:100
msgid "group"
msgstr "グループ"
#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144
#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
msgid "groups"
msgstr "グループ"
#: contrib/auth/models.py:134
#: contrib/auth/models.py:137
msgid "username"
msgstr "ユーザ名"
#: contrib/auth/models.py:135
#: contrib/auth/models.py:138
msgid "first name"
msgstr "名"
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "last name"
msgstr "姓"
#: contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/models.py:140
msgid "e-mail address"
msgstr "メールアドレス"
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:141
msgid "password"
msgstr "パスワード"
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:141
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@ -1245,19 +1264,19 @@ msgstr ""
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
"ム</a>を使ってください。"
#: contrib/auth/models.py:139
#: contrib/auth/models.py:142
msgid "staff status"
msgstr "スタッフ権限"
#: contrib/auth/models.py:139
#: contrib/auth/models.py:142
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
#: contrib/auth/models.py:140
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "active"
msgstr "有効"
#: contrib/auth/models.py:140
#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@ -1265,25 +1284,25 @@ msgstr ""
"ユーザがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除して"
"ください。"
#: contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "superuser status"
msgstr "スーパーユーザ権限"
#: contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:144
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
#: contrib/auth/models.py:142
#: contrib/auth/models.py:145
msgid "last login"
msgstr "最終ログイン"
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:146
msgid "date joined"
msgstr "登録日"
#: contrib/auth/models.py:145
#: contrib/auth/models.py:148
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1291,35 +1310,26 @@ msgstr ""
"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
"パーミッションを獲得します。"
#: contrib/auth/models.py:146
#: contrib/auth/models.py:149
msgid "user permissions"
msgstr "ユーザパーミッション"
#: contrib/auth/models.py:150
#: contrib/auth/models.py:153
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
#: contrib/auth/models.py:151
#: contrib/auth/models.py:154
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
#: contrib/auth/models.py:306
#: contrib/auth/models.py:309
msgid "message"
msgstr "メッセージ"
#: contrib/auth/views.py:51
#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
msgstr "ログアウト"
#: contrib/auth/views.py:162
msgid "Password changed successfully."
msgstr "パスワードを変更しました"
#: contrib/auth/views.py:168
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "パスワードの変更: %s"
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
msgid "object ID"
msgstr "オブジェクト ID"
@ -1622,32 +1632,39 @@ msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid "Advanced options"
msgstr "詳細設定"
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
#: contrib/flatpages/models.py:10
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
#: contrib/flatpages/admin.py:22
msgid "Advanced options"
msgstr "詳細設定"
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#: contrib/flatpages/models.py:11
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "内容"
#: contrib/flatpages/models.py:12
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "コメントを有効にする"
#: contrib/flatpages/models.py:13
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "テンプレート名"
#: contrib/flatpages/models.py:14
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
@ -1655,19 +1672,19 @@ msgstr ""
"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
"の'flatpages/default.html' を使います。"
#: contrib/flatpages/models.py:15
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "登録が必要です"
#: contrib/flatpages/models.py:15
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
#: contrib/flatpages/models.py:20
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat page"
msgstr "フラットページ"
#: contrib/flatpages/models.py:21
#: contrib/flatpages/models.py:20
msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ"
@ -2807,32 +2824,32 @@ msgstr "8桁で入力して下さい。"
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "11桁で入力して下さい。"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
@ -3664,21 +3681,10 @@ msgstr "ドメイン名"
msgid "display name"
msgstr "表示名"
#: contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "サイト"
#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
msgstr "サイト"
#: core/validators.py:76
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
#: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
@ -3728,7 +3734,7 @@ msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "無効な日付: %s"
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
@ -3740,22 +3746,20 @@ msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:470
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
"れています。"
msgstr "画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、または壊れています。"
#: core/validators.py:196
#, python-format
@ -3984,37 +3988,36 @@ msgstr ""
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
#: db/models/fields/__init__.py:457
#: db/models/fields/__init__.py:434
msgid "This value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:503
#: db/models/fields/__init__.py:480
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:532
#: db/models/fields/__init__.py:509
msgid "This field cannot be null."
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。"
#: db/models/fields/__init__.py:707
#: db/models/fields/__init__.py:684
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:854
#: db/models/fields/__init__.py:825
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。"
@ -4027,14 +4030,14 @@ msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "正しい %s を入力してください。"
#: db/models/fields/related.py:759
#: db/models/fields/related.py:776
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
"Command キーを使ってください"
#: db/models/fields/related.py:839
#: db/models/fields/related.py:856
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -4084,52 +4087,52 @@ msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
msgid "Enter a valid date."
msgstr "日付を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803
#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
msgid "Enter a valid time."
msgstr "時間を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:344
#: forms/fields.py:354
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:431
#: forms/fields.py:441
msgid "No file was submitted."
msgstr "ファイルが送信されていません。"
#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。"
#: forms/fields.py:531
#: forms/fields.py:532
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URLを正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:532
#: forms/fields.py:533
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
#: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651
#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
#: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589
#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
msgid "Enter a list of values."
msgstr "リストを入力してください。"
#: forms/fields.py:831
#: forms/fields.py:832
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
#: forms/models.py:522
#: forms/models.py:461
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
#: forms/models.py:590
#: forms/models.py:529
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
@ -4402,12 +4405,12 @@ msgstr[0] "年"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
msgstr[0] "月"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "週"
msgstr[0] "週"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
@ -4417,7 +4420,7 @@ msgstr[0] "日"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時"
msgstr[0] "時"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
@ -4458,17 +4461,17 @@ msgstr "Y/m/d"
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "m/d"
#: views/generic/create_update.py:129
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
#: views/generic/create_update.py:172
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
#: views/generic/create_update.py:214
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"