Updated Spanish translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11784 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2009-11-30 10:45:30 +00:00
parent 50a2c1ec08
commit 9722091015
2 changed files with 195 additions and 174 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 15:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-30 11:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 15:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-30 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-" "Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
"Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n" "Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "chino tradicional"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente." msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente."
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1033
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "Este mes"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Este año" msgstr "Este año"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@ -309,104 +309,104 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro" msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 #: contrib/admin/options.py:134 contrib/admin/options.py:148
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: contrib/admin/options.py:519 #: contrib/admin/options.py:521
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s." msgstr "Modificado/a %s."
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 #: contrib/admin/options.py:521 contrib/admin/options.py:531
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:384
#: forms/models.py:600 #: forms/models.py:596
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
#: contrib/admin/options.py:524 #: contrib/admin/options.py:526
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:528 #: contrib/admin/options.py:530
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:533 #: contrib/admin/options.py:535
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:537 #: contrib/admin/options.py:539
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo." msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67 #: contrib/admin/options.py:601 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635 #: contrib/admin/options.py:605 contrib/admin/options.py:638
#: contrib/auth/admin.py:75 #: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645 #: contrib/admin/options.py:615 contrib/admin/options.py:648
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede añadir otro %s abajo." msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
#: contrib/admin/options.py:633 #: contrib/admin/options.py:636
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:641 #: contrib/admin/options.py:644
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:772 #: contrib/admin/options.py:777
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s" msgstr "Añadir %s"
#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003 #: contrib/admin/options.py:809 contrib/admin/options.py:1011
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r." msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
#: contrib/admin/options.py:860 #: contrib/admin/options.py:866
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:904 #: contrib/admin/options.py:910
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos" msgstr "Error en la base de datos"
#: contrib/admin/options.py:940 #: contrib/admin/options.py:946
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito." msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito." msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."
#: contrib/admin/options.py:1018 #: contrib/admin/options.py:1026
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:1054 #: contrib/admin/options.py:1063
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s" msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80 #: contrib/auth/forms.py:80
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -415,11 +415,11 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que " "Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que "
"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado." msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado."
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:299 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -427,29 +427,29 @@ msgstr ""
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. " "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. "
"Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo." "Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 #: contrib/admin/sites.py:315 contrib/admin/sites.py:321
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
"lugar." "lugar."
#: contrib/admin/sites.py:360 #: contrib/admin/sites.py:374
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo" msgstr "Sitio administrativo"
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:388 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: contrib/admin/sites.py:417 #: contrib/admin/sites.py:433
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s" msgstr "Administración de %s"
@ -464,27 +464,27 @@ msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Fecha:" msgstr "Fecha:"
#: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:" msgstr "Actualmente:"
#: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modificar:" msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:124 #: contrib/admin/widgets.py:125
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/widgets.py:236 #: contrib/admin/widgets.py:237
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro" msgstr "Añadir otro"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
@ -553,18 +553,18 @@ msgstr "Ir"
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
msgid "Welcome," msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido/a," msgstr "Bienvenido/a,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documentación" msgstr "Documentación"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Documentación"
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña" msgstr "Cambiar contraseña"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Histórico"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio" msgstr "Ver en el sitio"
@ -668,9 +668,9 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and it's related items will be deleted:" "the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s? Los siguientes " "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s seleccionados? Los siguientes "
"objetos y sus elementos relacionados serán eliminados:" "objetos y sus elementos relacionados serán eliminados:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
@ -734,7 +734,6 @@ msgid "User"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
@ -987,7 +986,7 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña" msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:304
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas" msgstr "Todas las fechas"
@ -1009,146 +1008,145 @@ msgstr "sitio"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "plantilla" msgstr "plantilla"
#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
#: contrib/admindocs/views.py:62 #: contrib/admindocs/views.py:65
msgid "tag:" msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:" msgstr "etiqueta:"
#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
#: contrib/admindocs/views.py:95 #: contrib/admindocs/views.py:98
msgid "filter:" msgid "filter:"
msgstr "filtro:" msgstr "filtro:"
#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
#: contrib/admindocs/views.py:159 #: contrib/admindocs/views.py:162
msgid "view:" msgid "view:"
msgstr "vista:" msgstr "vista:"
#: contrib/admindocs/views.py:187 #: contrib/admindocs/views.py:190
#, python-format #, python-format
msgid "App %r not found" msgid "App %r not found"
msgstr "Aplicación %r no encontrada" msgstr "Aplicación %r no encontrada"
#: contrib/admindocs/views.py:194 #: contrib/admindocs/views.py:197
#, python-format #, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "" msgstr ""
"El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r" "El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206 #: contrib/admindocs/views.py:209
#, python-format #, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:225 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:244 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:258 contrib/admindocs/views.py:263 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
msgid "model:" msgid "model:"
msgstr "modelo:" msgstr "modelo:"
#: contrib/admindocs/views.py:221 contrib/admindocs/views.py:253 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
#, python-format #, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#: contrib/admindocs/views.py:225 contrib/admindocs/views.py:258 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
#, python-format #, python-format
msgid "all %s" msgid "all %s"
msgstr "todo %s" msgstr "todo %s"
#: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:263 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
#, python-format #, python-format
msgid "number of %s" msgid "number of %s"
msgstr "número de %s" msgstr "número de %s"
#: contrib/admindocs/views.py:268 #: contrib/admindocs/views.py:271
#, python-format #, python-format
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos en %s objetos" msgstr "Campos en %s objetos"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/admindocs/views.py:342 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
#: contrib/admindocs/views.py:344 contrib/admindocs/views.py:350 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
#: contrib/admindocs/views.py:351 contrib/admindocs/views.py:353 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Entero" msgstr "Entero"
#: contrib/admindocs/views.py:332 #: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
#: contrib/admindocs/views.py:333 contrib/admindocs/views.py:352 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:334 #: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas" msgstr "Enteros separados por comas"
#: contrib/admindocs/views.py:335 #: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)" msgstr "Fecha (sin hora)"
#: contrib/admindocs/views.py:336 #: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)" msgstr "Fecha (con hora)"
#: contrib/admindocs/views.py:337 #: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal" msgstr "Número decimal"
#: contrib/admindocs/views.py:338 #: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico" msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/admindocs/views.py:340 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:343 #: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Ruta de fichero" msgstr "Ruta de fichero"
#: contrib/admindocs/views.py:341 #: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante" msgstr "Número en coma flotante"
#: contrib/admindocs/views.py:345 contrib/comments/models.py:60 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP" msgstr "Dirección IP"
#: contrib/admindocs/views.py:347 #: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
#: contrib/admindocs/views.py:348 #: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relación con el modelo padre" msgstr "Relación con el modelo padre"
#: contrib/admindocs/views.py:349 #: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono" msgstr "Número de teléfono"
#: contrib/admindocs/views.py:354 #: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: contrib/admindocs/views.py:355 #: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: contrib/admindocs/views.py:356 contrib/comments/forms.py:95 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:357 #: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
#: contrib/admindocs/views.py:358 #: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "Texto XML" msgstr "Texto XML"
#: contrib/admindocs/views.py:384 #: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
@ -1441,22 +1439,53 @@ msgstr "usuarios"
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mensaje" msgstr "mensaje"
#: contrib/auth/views.py:56 #: contrib/auth/views.py:60
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Sesión terminada" msgstr "Sesión terminada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: contrib/comments/admin.py:11 #: contrib/comments/admin.py:12
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "contenido" msgstr "contenido"
#: contrib/comments/admin.py:14 #: contrib/comments/admin.py:15
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "metadatos" msgstr "metadatos"
#: contrib/comments/admin.py:39
msgid "flagged"
msgstr "marcado"
#: contrib/comments/admin.py:40
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Marcar los comentarios seleccionados"
#: contrib/comments/admin.py:43
msgid "approved"
msgstr "aprobado"
#: contrib/comments/admin.py:44
msgid "Approve selected comments"
msgstr "aprobar los comentarios seleccionados"
#: contrib/comments/admin.py:47
msgid "removed"
msgstr "eliminado"
#: contrib/comments/admin.py:48
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Eliminar los comentarios seleccionados"
#: contrib/comments/admin.py:60
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] "1 comentarios ha sido %(action)s satisfactoriamente."
msgstr[1] "%(count)s comentarios han sido %(action)s satisfactoriamente."
#: contrib/comments/feeds.py:13 #: contrib/comments/feeds.py:13
#, python-format #, python-format
msgid "%(site_name)s comments" msgid "%(site_name)s comments"
@ -1468,7 +1497,6 @@ msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s" msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s"
#: contrib/comments/forms.py:93 #: contrib/comments/forms.py:93
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -1477,7 +1505,6 @@ msgid "Email address"
msgstr "dirección de correo electrónico" msgstr "dirección de correo electrónico"
#: contrib/comments/forms.py:96 #: contrib/comments/forms.py:96
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comentario" msgstr "Comentario"
@ -1598,14 +1625,13 @@ msgstr "marcas de comentario"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment" msgid "Approve a comment"
msgstr "Aprovar un comentario" msgstr "Aprobar un comentario"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?" msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Realmente desea hacer este comentario público?" msgstr "Realmente desea hacer este comentario público?"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
msgid "Approve" msgid "Approve"
msgstr "Aprobar" msgstr "Aprobar"
@ -1631,7 +1657,6 @@ msgid "Really remove this comment?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar este comentario?" msgstr "¿Realmente desea eliminar este comentario?"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
@ -1665,39 +1690,6 @@ msgstr "Enviar"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar" msgstr "Previsualizar"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
msgid "Comment moderation queue"
msgstr "Cola de moderación de comentarios"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
msgid "No comments to moderate"
msgstr "No hay comentarios por moderar"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
msgid "Authenticated?"
msgstr "¿Autentificado?"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
msgid "Date posted"
msgstr "Fecha de envío"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
msgid "no"
msgstr "no"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting" msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Gracias por comentar" msgstr "Gracias por comentar"
@ -1790,7 +1782,7 @@ msgstr "página estática"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "páginas estáticas" msgstr "páginas estáticas"
#: contrib/formtools/wizard.py:130 #: contrib/formtools/wizard.py:132
msgid "" msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page." "form from this page."
@ -1815,8 +1807,8 @@ msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field." "form field."
msgstr "" msgstr ""
"Ocurrió un error al transformar la geometria al SRID de la geometria " "Ocurrió un error al transformar la geometria al SRID de la geometria del "
"del campo de formulario." "campo de formulario."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th" msgid "th"
@ -2611,6 +2603,10 @@ msgstr "El número de cuenta bancaria es incorrecto."
msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido." msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato 0X XX XX XX XX."
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX." msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX."
@ -3052,7 +3048,8 @@ msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "" msgstr ""
"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 9 o 14 dígitos." "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 9 o 14 "
"dígitos."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
@ -3941,14 +3938,14 @@ msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:816 #: db/models/fields/related.py:869
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
"más de una opción." "más de una opción."
#: db/models/fields/related.py:894 #: db/models/fields/related.py:930
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3960,88 +3957,88 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos." "válidos."
#: forms/fields.py:54 #: forms/fields.py:53
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio." msgstr "Este campo es obligatorio."
#: forms/fields.py:55 #: forms/fields.py:54
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor correcto." msgstr "Introduzca un valor correcto."
#: forms/fields.py:138 #: forms/fields.py:137
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)." "tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:139 #: forms/fields.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)." "tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:166 #: forms/fields.py:165
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero." msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:166 forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número." msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:227 #: forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
#: forms/fields.py:228 #: forms/fields.py:227
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
#: forms/fields.py:229 #: forms/fields.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida." msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida." msgstr "Introduzca una hora válida."
#: forms/fields.py:361 #: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
#: forms/fields.py:447 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
"formulario." "formulario."
#: forms/fields.py:448 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "No se ha enviado ningún fichero" msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
#: forms/fields.py:449 #: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado está vacío." msgstr "El fichero enviado está vacío."
#: forms/fields.py:450 #: forms/fields.py:449
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -4049,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene no más de %(max)d caracteres (actualmente " "Asegúrese de que su texto tiene no más de %(max)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)." "tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:483 #: forms/fields.py:482
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -4057,29 +4054,29 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta." "trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:544 #: forms/fields.py:543
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida." msgstr "Introduzca una URL válida."
#: forms/fields.py:545 #: forms/fields.py:544
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto." msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles." "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores." msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/fields.py:892 #: forms/fields.py:891
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida." msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
#: forms/fields.py:902 #: forms/fields.py:901
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -4090,28 +4087,28 @@ msgstr ""
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Orden" msgstr "Orden"
#: forms/models.py:367 #: forms/models.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "El campo %(field_name)s debe ser único para %(lookup)s %(date_field)s" msgstr "El campo %(field_name)s debe ser único para %(lookup)s %(date_field)s"
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389 #: forms/models.py:377 forms/models.py:385
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s." msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
#: forms/models.py:594 #: forms/models.py:590
#, python-format #, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Por favor, corrija el dato duplicado para %(field)s." msgstr "Por favor, corrija el dato duplicado para %(field)s."
#: forms/models.py:598 #: forms/models.py:594
#, python-format #, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor corriga el dato duplicado para %(field)s, el cual debe ser único." "Por favor corriga el dato duplicado para %(field)s, el cual debe ser único."
#: forms/models.py:604 #: forms/models.py:600
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
@ -4120,26 +4117,26 @@ msgstr ""
"Por favor corriga los datos duplicados para %(field_name)s el cual debe ser " "Por favor corriga los datos duplicados para %(field_name)s el cual debe ser "
"único para %(lookup)s en %(date_field)s." "único para %(lookup)s en %(date_field)s."
#: forms/models.py:612 #: forms/models.py:608
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo." msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo."
#: forms/models.py:867 #: forms/models.py:863
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "" msgstr ""
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia " "La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
"padre." "padre."
#: forms/models.py:930 #: forms/models.py:926
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles." msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#: forms/models.py:1004 #: forms/models.py:1000
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
#: forms/models.py:1006 #: forms/models.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria." msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria."
@ -4459,6 +4456,30 @@ msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado." msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#~ msgid "Comment moderation queue"
#~ msgstr "Cola de moderación de comentarios"
#~ msgid "No comments to moderate"
#~ msgstr "No hay comentarios por moderar"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Correo electrónico"
#~ msgid "Authenticated?"
#~ msgstr "¿Autentificado?"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "Dirección IP"
#~ msgid "Date posted"
#~ msgstr "Fecha de envío"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "sí"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "verbose_name" #~ msgid "verbose_name"
#~ msgid_plural "verbose_name_plural" #~ msgid_plural "verbose_name_plural"
#~ msgstr[0] "verbose_name" #~ msgstr[0] "verbose_name"