fixes #1053 - updated 'es' translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1643 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-12-14 16:21:44 +00:00
parent 5c5bdddede
commit 9fe3ac1322
4 changed files with 59 additions and 59 deletions

View File

@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Comentarios"
#: contrib/comments/models/comments.py:85
#: contrib/comments/models/comments.py:204
msgid "Content object"
msgstr "Objeto continente"
msgstr "Objeto contenido"
#: contrib/comments/models/comments.py:113
#, python-format
@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Este comentario lo ha marcado %(user)s:\n"
"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "ID de comentario no v
#: contrib/comments/views/karma.py:24
msgid "No voting for yourself"
msgstr "No te votes tú mismo"
msgstr "No puedes votarte tú mismo"
#: contrib/comments/views/comments.py:25
msgid ""
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:254
#: contrib/comments/views/comments.py:318
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "El formulario de comentario no proporciona 'preview' ni 'post'"
msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@ -370,14 +370,14 @@ msgstr "Todas las fechas"
#: contrib/admin/views/decorators.py:22
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
msgid "Log in"
msgstr "Registrarse"
msgstr "Identificarse"
#: contrib/admin/views/decorators.py:56
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Por favor, regístrese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
"preocupe: se ha guardado su envío."
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
"por favor, recarge esta página, e inténtelo de nuevo."
"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Se a
#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:491
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo debajo."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:500
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro %s debajo."
msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:440
#, python-format
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Borrado %s."
#: contrib/admin/views/main.py:463
msgid "No fields changed."
msgstr "No cambió ningún campo."
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: contrib/admin/views/main.py:488
#, python-format
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Se modific
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo debajo."
"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:535
#, python-format
@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "Fecha (con hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:250
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
msgid "File path"
msgstr "Ruta al fichero"
msgstr "Ruta de fichero"
#: contrib/admin/views/doc.py:252
msgid "Decimal number"
@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "N
#: contrib/admin/views/doc.py:258
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
#: contrib/admin/views/doc.py:259
msgid "Relation to parent model"
msgstr ""
msgstr "Relación con el modelo padre"
#: contrib/admin/views/doc.py:260
msgid "Phone number"
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Cambiar clave"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Terminar"
msgstr "Terminar sesión"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr " Por %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Cambio de clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de clave con éxito"
msgstr "Cambio de clave exitoso"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su clave ha cambiado."
msgstr "Su clave ha sido cambiada."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
@ -834,12 +834,12 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo, y crearemos una "
"nueva que le enviaremos por correo."
"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
@ -851,12 +851,12 @@ msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Registrarse de nuevo"
msgstr "Identificarse de nuevo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Recuperación de clave con éxito"
msgstr "Recuperación de clave exitosa"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Cambiar mi clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Recibe este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Fecha:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
#, fuzzy
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "se precisa regustro"
msgstr "debe estar registrado"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Si est
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "página simple"
msgstr "página estática"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "páginas simples"
msgstr "páginas estáticas"
#: utils/translation.py:350
msgid "DATE_FORMAT"
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "clave"
#: models/auth.py:37
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "Uso '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -1470,8 +1470,8 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Asegúrese de que su texto es menor de %s carácter."
msgstr[1] "Asegúrese de que su texto es menor de %s caracteres."
msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
#: core/formfields.py:341
msgid "Line breaks are not allowed here."
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Introduzca un n
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr "Introduzca direcciones de correo v
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Por favor introduzca una IP válida."
msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Aquí no se admiten valores vacíos."
msgstr "No se admiten valores vacíos."
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Aquí no se admiten caracteres no numéricos."
msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Introduzca un n
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Aquí sólo se admiten caracteres alfabéticos."
msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
@ -1561,15 +1561,15 @@ msgstr "Introduzca una fecha/hora v
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo válida"
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado era una imagen corrupta, "
"o no era una imagen."
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta."
#: core/validators.py:157
#, python-format
@ -1624,13 +1624,13 @@ msgstr "Introduzca una abreviatura v
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
msgstr[1] ""
msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo debe ajustarse al '%s'."
msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
@ -1638,17 +1638,17 @@ msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Por favor, rellene ambos campos o déjelos los dos vacíos."
msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Se debe dar este campo si %(field)s es %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Se debe dar este campo si %(field)s no es %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
@ -1669,9 +1669,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigo total."
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito total."
msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigos "
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
"totales."
#: core/validators.py:354
@ -1680,21 +1680,21 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigo "
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito "
"decimal."
msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigos "
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
"decimales."
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía mide al menos %s bytes."
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía mide como máximo %s bytes."
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "No pude obtener nada de %s."
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s'.que no es "
"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es "
"válida."
#: core/validators.py:464
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
#: core/meta/fields.py:129
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr " Separe múltiples ID con comas."
msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
#: core/meta/fields.py:132
msgid ""
@ -1808,4 +1808,4 @@ msgstr[1] ""
#: core/template/defaultfilters.py:354
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
msgstr "sí,no,tal vez"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Gajon <gajon@gajon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "6 a.m."
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"
msgstr "Mediodía"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
@ -107,4 +107,4 @@ msgstr "Ayer"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
msgstr "Mañana"