fixes #1053 - updated 'es' translations
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1643 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
5c5bdddede
commit
9fe3ac1322
Binary file not shown.
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Comentarios"
|
|||
#: contrib/comments/models/comments.py:85
|
||||
#: contrib/comments/models/comments.py:204
|
||||
msgid "Content object"
|
||||
msgstr "Objeto continente"
|
||||
msgstr "Objeto contenido"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models/comments.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comentario lo ha marcado %(user)s:\n"
|
||||
"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "ID de comentario no v
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:24
|
||||
msgid "No voting for yourself"
|
||||
msgstr "No te votes tú mismo"
|
||||
msgstr "No puedes votarte tú mismo"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: contrib/comments/views/comments.py:254
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:318
|
||||
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
||||
msgstr "El formulario de comentario no proporciona 'preview' ni 'post'"
|
||||
msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -370,14 +370,14 @@ msgstr "Todas las fechas"
|
|||
#: contrib/admin/views/decorators.py:22
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Registrarse"
|
||||
msgstr "Identificarse"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||
"submission has been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, regístrese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
|
||||
"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
|
||||
"preocupe: se ha guardado su envío."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
|
|||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
|
||||
"por favor, recarge esta página, e inténtelo de nuevo."
|
||||
"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
|
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Se a
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:491
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Puede editarlo de nuevo debajo."
|
||||
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Puede agregar otro %s debajo."
|
||||
msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:440
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Borrado %s."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:463
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "No cambió ningún campo."
|
||||
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:488
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Se modific
|
|||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo debajo."
|
||||
"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:535
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "Fecha (con hora)"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:250
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgstr "Dirección de correo"
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Ruta al fichero"
|
||||
msgstr "Ruta de fichero"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:252
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
|
@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "N
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:258
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o None)"
|
||||
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:259
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relación con el modelo padre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:260
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
|
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Cambiar clave"
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
msgstr "Terminar sesión"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr " Por %(title)s "
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
|
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Cambio de clave"
|
|||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Cambio de clave con éxito"
|
||||
msgstr "Cambio de clave exitoso"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Su clave ha cambiado."
|
||||
msgstr "Su clave ha sido cambiada."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
|
@ -834,12 +834,12 @@ msgid ""
|
|||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo, y crearemos una "
|
||||
"nueva que le enviaremos por correo."
|
||||
"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
|
||||
"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr "Dirección de correo:"
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
|
@ -851,12 +851,12 @@ msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Registrarse de nuevo"
|
||||
msgstr "Identificarse de nuevo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
msgid "Password reset successful"
|
||||
msgstr "Recuperación de clave con éxito"
|
||||
msgstr "Recuperación de clave exitosa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Cambiar mi clave"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr "Recibe este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
|
||||
msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "se precisa regustro"
|
||||
msgstr "debe estar registrado"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
|
@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Si est
|
|||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "página simple"
|
||||
msgstr "página estática"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "páginas simples"
|
||||
msgstr "páginas estáticas"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:350
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "clave"
|
|||
|
||||
#: models/auth.py:37
|
||||
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
msgstr "Uso '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:38
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
|
@ -1470,8 +1470,8 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Asegúrese de que su texto es menor de %s carácter."
|
||||
msgstr[1] "Asegúrese de que su texto es menor de %s caracteres."
|
||||
msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
|
||||
msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
|
||||
|
||||
#: core/formfields.py:341
|
||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
|
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Introduzca un n
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
|
||||
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:66
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
|
@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr "Introduzca direcciones de correo v
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:101
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Por favor introduzca una IP válida."
|
||||
msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:105
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "Aquí no se admiten valores vacíos."
|
||||
msgstr "No se admiten valores vacíos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:109
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Aquí no se admiten caracteres no numéricos."
|
||||
msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:113
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
|
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Introduzca un n
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:122
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Aquí sólo se admiten caracteres alfabéticos."
|
||||
msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:126
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
|
@ -1561,15 +1561,15 @@ msgstr "Introduzca una fecha/hora v
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:138
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección de correo válida"
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado era una imagen corrupta, "
|
||||
"o no era una imagen."
|
||||
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
|
||||
"trataba de una imagen corrupta."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:157
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1624,13 +1624,13 @@ msgstr "Introduzca una abreviatura v
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
|
||||
msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:238
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Este campo debe ajustarse al '%s'."
|
||||
msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:257
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
|
@ -1638,17 +1638,17 @@ msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Por favor, rellene ambos campos o déjelos los dos vacíos."
|
||||
msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Se debe dar este campo si %(field)s es %(value)s"
|
||||
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Se debe dar este campo si %(field)s no es %(value)s"
|
||||
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:315
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
|
@ -1669,9 +1669,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigo total."
|
||||
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito total."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigos "
|
||||
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
|
||||
"totales."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:354
|
||||
|
@ -1680,21 +1680,21 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigo "
|
||||
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito "
|
||||
"decimal."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigos "
|
||||
"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
|
||||
"decimales."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía mide al menos %s bytes."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:365
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía mide como máximo %s bytes."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:378
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
|
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "No pude obtener nada de %s."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s'.que no es "
|
||||
"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es "
|
||||
"válida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:464
|
||||
|
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
|
|||
|
||||
#: core/meta/fields.py:129
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr " Separe múltiples ID con comas."
|
||||
msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1808,4 +1808,4 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: core/template/defaultfilters.py:354
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sí,no,tal vez"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 21:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Gajon <gajon@gajon.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
|
||||
msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "6 a.m."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Mediodía"
|
||||
msgstr "Mediodía"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
|
@ -107,4 +107,4 @@ msgstr "Ayer"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue