Updated Polish translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@10246 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2009-03-31 07:54:48 +00:00
parent 7805afffd7
commit a018eb45ac
2 changed files with 75 additions and 61 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 09:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Changed %s."
msgstr "Zmieniono %s"
#: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:306
msgid "and"
msgstr "i"
@ -463,27 +463,27 @@ msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
msgstr "Teraz:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
msgstr "Zmień:"
#: contrib/admin/widgets.py:123
#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
msgstr "Szukaj"
#: contrib/admin/widgets.py:230
#: contrib/admin/widgets.py:236
msgid "Add Another"
msgstr "Dodaj kolejny"
@ -565,8 +565,8 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Pokaż na stronie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:251
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:276
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@ -794,23 +794,23 @@ msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Hasło (powtórz)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "Zmień hasło: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:127
#: contrib/auth/models.py:128
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@ -1321,31 +1321,31 @@ msgstr "uprawnienia"
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
msgid "groups"
msgstr "grupy"
#: contrib/auth/models.py:127
#: contrib/auth/models.py:128
msgid "username"
msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:128
#: contrib/auth/models.py:129
msgid "first name"
msgstr "imię"
#: contrib/auth/models.py:129
#: contrib/auth/models.py:130
msgid "last name"
msgstr "nazwisko"
#: contrib/auth/models.py:130
#: contrib/auth/models.py:131
msgid "e-mail address"
msgstr "adres e-mail"
#: contrib/auth/models.py:131
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: contrib/auth/models.py:131
#: contrib/auth/models.py:132
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@ -1353,19 +1353,19 @@ msgstr ""
"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
"hasła</a>."
#: contrib/auth/models.py:132
#: contrib/auth/models.py:133
msgid "staff status"
msgstr "w zespole"
#: contrib/auth/models.py:132
#: contrib/auth/models.py:133
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
#: contrib/auth/models.py:133
#: contrib/auth/models.py:134
msgid "active"
msgstr "aktywny"
#: contrib/auth/models.py:133
#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
"usuwać konta."
#: contrib/auth/models.py:134
#: contrib/auth/models.py:135
msgid "superuser status"
msgstr "status administratora"
#: contrib/auth/models.py:134
#: contrib/auth/models.py:135
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@ -1385,15 +1385,15 @@ msgstr ""
"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
"przypisywania ich."
#: contrib/auth/models.py:135
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "last login"
msgstr "ostatnio zalogowany"
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:137
msgid "date joined"
msgstr "data przyłączenia"
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:139
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1401,19 +1401,19 @@ msgstr ""
"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
"uprawnienia grup, do których należy."
#: contrib/auth/models.py:139
#: contrib/auth/models.py:140
msgid "user permissions"
msgstr "uprawnienia użytkownika"
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:144
#: contrib/auth/models.py:145
msgid "users"
msgstr "użytkownicy"
#: contrib/auth/models.py:300
#: contrib/auth/models.py:301
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
@ -3872,14 +3872,14 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:787
#: db/models/fields/related.py:792
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
#: db/models/fields/related.py:865
#: db/models/fields/related.py:870
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -3949,11 +3949,11 @@ msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:850
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:855
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:851
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:856
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
@ -3973,7 +3973,15 @@ msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
#: forms/fields.py:478
#: forms/fields.py:450
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:483
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3981,60 +3989,66 @@ msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony."
#: forms/fields.py:539
#: forms/fields.py:544
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL."
#: forms/fields.py:540
#: forms/fields.py:545
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
#: forms/fields.py:619 forms/fields.py:697
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:698 forms/fields.py:759 forms/models.py:729
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:764
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości."
#: forms/fields.py:879
#: forms/fields.py:884
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
#: forms/fields.py:889
#: forms/fields.py:894
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
#: forms/formsets.py:247 forms/formsets.py:249
#: forms/formsets.py:272 forms/formsets.py:274
msgid "Order"
msgstr "Porządek"
#: forms/models.py:289 forms/models.py:298
#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
#: forms/models.py:602
#: forms/models.py:639
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
#: forms/models.py:659
#: forms/models.py:694
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:730
#: forms/models.py:765
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: template/defaultfilters.py:751
#: forms/models.py:767
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
#: template/defaultfilters.py:757
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może"
#: template/defaultfilters.py:782
#: template/defaultfilters.py:788
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -4042,17 +4056,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: template/defaultfilters.py:784
#: template/defaultfilters.py:790
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:786
#: template/defaultfilters.py:792
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:787
#: template/defaultfilters.py:793
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@ -4307,16 +4321,16 @@ msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: utils/timesince.py:43
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: utils/timesince.py:48
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"