Updated literal changed in [8877] in Argentinean spanish translation.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8890 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
67813c65e1
commit
a04c6b1321
Binary file not shown.
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:47-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 18:31-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 16:54-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 18:34-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Este mes"
|
||||||
msgid "This year"
|
msgid "This year"
|
||||||
msgstr "Este año"
|
msgstr "Este año"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -285,60 +285,60 @@ msgstr "entrada de registro"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "entradas de registro"
|
msgstr "entradas de registro"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:332
|
#: contrib/admin/options.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Modifica %s."
|
msgstr "Modifica %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
||||||
#: forms/models.py:264
|
#: forms/models.py:275
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "y"
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:337
|
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:341
|
#: contrib/admin/options.py:347
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:346
|
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:350
|
#: contrib/admin/options.py:356
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "No ha modificado ningún campo."
|
msgstr "No ha modificado ningún campo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:59
|
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
|
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
|
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:446
|
#: contrib/admin/options.py:452
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:454
|
#: contrib/admin/options.py:460
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
|
@ -346,35 +346,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
|
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
|
||||||
"abajo."
|
"abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:530
|
#: contrib/admin/options.py:536
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Agregar %s"
|
msgstr "Agregar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:608
|
#: contrib/admin/options.py:614
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Modificar %s"
|
msgstr "Modificar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:640
|
#: contrib/admin/options.py:646
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Error de base de datos"
|
msgstr "Error de base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:690
|
#: contrib/admin/options.py:696
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:697
|
#: contrib/admin/options.py:703
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:726
|
#: contrib/admin/options.py:732
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
|
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:80
|
#: contrib/auth/forms.py:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||||
|
@ -383,15 +383,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
|
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
|
||||||
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
|
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado."
|
||||||
"submission has been saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
|
|
||||||
"preocupe: su envío ha sido guardado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
|
@ -399,29 +395,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Por favor "
|
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Por favor "
|
||||||
"actívelas, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
|
"actívelas, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
|
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
|
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
|
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
|
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
|
||||||
"nuevamente usando '%s'."
|
"nuevamente usando '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:336
|
#: contrib/admin/sites.py:313
|
||||||
msgid "Site administration"
|
msgid "Site administration"
|
||||||
msgstr "Administración de sitio"
|
msgstr "Administración de sitio"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Identificarse"
|
msgstr "Identificarse"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:406
|
#: contrib/admin/sites.py:373
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s administration"
|
msgid "%s administration"
|
||||||
msgstr "Administración de %s"
|
msgstr "Administración de %s"
|
||||||
|
@ -452,11 +448,11 @@ msgstr "Actualmente"
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "Modificar:"
|
msgstr "Modificar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
#: contrib/admin/widgets.py:121
|
||||||
msgid "Lookup"
|
msgid "Lookup"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
#: contrib/admin/widgets.py:228
|
||||||
msgid "Add Another"
|
msgid "Add Another"
|
||||||
msgstr "Agregar otro/a"
|
msgstr "Agregar otro/a"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -919,16 +915,16 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:"
|
||||||
msgid "Reset my password"
|
msgid "Reset my password"
|
||||||
msgstr "Recuperar mi contraseña"
|
msgstr "Recuperar mi contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
|
||||||
msgid "All dates"
|
msgid "All dates"
|
||||||
msgstr "Todas las fechas"
|
msgstr "Todas las fechas"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select %s"
|
msgid "Select %s"
|
||||||
msgstr "Seleccione %s"
|
msgstr "Seleccione %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select %s to change"
|
msgid "Select %s to change"
|
||||||
msgstr "Seleccione %s a modificar"
|
msgstr "Seleccione %s a modificar"
|
||||||
|
@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "Texto"
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Hora"
|
msgstr "Hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
@ -1373,7 +1369,7 @@ msgstr "mensaje"
|
||||||
msgid "Logged out"
|
msgid "Logged out"
|
||||||
msgstr "Sesión cerrada"
|
msgstr "Sesión cerrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
|
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1385,24 +1381,24 @@ msgstr "Contenido"
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadatos"
|
msgstr "Metadatos"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:22
|
#: contrib/comments/forms.py:23
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comentario"
|
msgstr "Comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:25
|
#: contrib/comments/forms.py:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
|
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:125
|
#: contrib/comments/forms.py:126
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
|
@ -3582,57 +3578,57 @@ msgstr "nombre para visualizar"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "sitios"
|
msgstr "sitios"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
|
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser un número entero."
|
msgstr "Este valor debe ser un número entero."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:381
|
#: db/models/fields/__init__.py:379
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser True o False."
|
msgstr "Este valor debe ser True o False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:414
|
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
|
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:430
|
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:461
|
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:470
|
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Fecha no válida: %s"
|
msgstr "Fecha no válida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
|
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
"Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||||
"uuuuuu]]."
|
"uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
|
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:721
|
#: db/models/fields/__init__.py:719
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
|
msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
|
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:753
|
#: db/models/fields/related.py:763
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
|
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
|
||||||
"más de uno."
|
"más de uno."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:830
|
#: db/models/fields/related.py:840
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3652,79 +3648,79 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
|
||||||
msgid "Enter a valid value."
|
msgid "Enter a valid value."
|
||||||
msgstr "Introduzca un valor válido."
|
msgstr "Introduzca un valor válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:135
|
#: forms/fields.py:138
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
|
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:136
|
#: forms/fields.py:139
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
|
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:163
|
#: forms/fields.py:166
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Introduzca un número entero."
|
msgstr "Introduzca un número entero."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
|
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
|
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
|
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
|
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
||||||
msgid "Enter a number."
|
msgid "Enter a number."
|
||||||
msgstr "Introduzca un número."
|
msgstr "Introduzca un número."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:224
|
#: forms/fields.py:227
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
|
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:225
|
#: forms/fields.py:228
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
|
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:226
|
#: forms/fields.py:229
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
|
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
|
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
|
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
|
msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:357
|
#: forms/fields.py:360
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
|
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:443
|
#: forms/fields.py:446
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
|
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:444
|
#: forms/fields.py:447
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "No se envió ningún archivo."
|
msgstr "No se envió ningún archivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:445
|
#: forms/fields.py:448
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "El archivo enviado está vacío."
|
msgstr "El archivo enviado está vacío."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:474
|
#: forms/fields.py:477
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -3732,30 +3728,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
|
"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
|
||||||
"trataba de una imagen corrupta."
|
"trataba de una imagen corrupta."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:535
|
#: forms/fields.py:538
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:536
|
#: forms/fields.py:539
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
|
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
|
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
|
||||||
"disponibles."
|
"disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
|
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:873
|
#: forms/fields.py:877
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
|
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:883
|
#: forms/fields.py:887
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
|
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
|
||||||
|
@ -3764,18 +3760,18 @@ msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Ordenar"
|
msgstr "Ordenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
|
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
|
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:565
|
#: forms/models.py:584
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
|
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
|
||||||
"disponibles."
|
"disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:634
|
#: forms/models.py:655
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue