Italian translation: updates, corrections, added ugly but more correct suffixes to some gender-varying words

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11334 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2009-07-26 16:52:22 +00:00
parent be9a8fb851
commit a25dde222c
4 changed files with 49 additions and 46 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "cinese tradizionale"
#: contrib/admin/actions.py:60
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Cancellati con successo %(count)d %(items)s."
msgstr "Cancellati/e con successo %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
msgid "Are you sure?"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Cancellati i %(verbose_name_plural)s selezionati"
msgstr "Cancella %(verbose_name_plural)s selezionati/e"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Nessuno"
#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s modificato."
msgstr "%s modificato/a."
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
@ -330,17 +330,17 @@ msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aggiunto/a %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cambiato/i %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cancellato/a %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
@ -349,29 +349,29 @@ msgstr "Nessun campo modificato."
#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente."
#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
msgstr "È possibile modificare nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
msgstr "Puoi aggiungere un altro/a %s qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:634
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato/a correttamente."
#: contrib/admin/options.py:642
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente. Puoi modificare ancora qui "
"sotto."
#: contrib/admin/options.py:773
@ -397,13 +397,13 @@ msgstr "Errore nel database"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s è stato modificato correttamente."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s sono stati modificati correttamente."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificato/a correttamente."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificati/e correttamente."
#: contrib/admin/options.py:1020
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato/a correttamente."
#: contrib/admin/options.py:1057
#, python-format
@ -537,7 +537,8 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "
"Si è verificato un errore. Gli amministratori del sito ne sono stati "
"informati"
"via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Vedi sul sito"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Correggi gli errori qui sotto."
msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto."
msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
@ -705,9 +706,8 @@ msgid "None available"
msgstr "Nessuna disponibile"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
#, fuzzy
msgid "Unknown content"
msgstr "Sconosciuto"
msgstr "Contenuto sconosciuto"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
@ -763,9 +763,8 @@ msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "marzo"
msgstr "Cerca"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
@ -957,7 +956,7 @@ msgstr "Vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Il tuo nome utente, in caso l'abbia dimenticato:"
msgstr "Il tuo nome utente, in caso tu l'abbia dimenticato:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
@ -973,7 +972,7 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Dimenticata la password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti "
"Password dimenticata? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti "
"invieremo per email le istruzioni per impostarne una nuova."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
@ -1168,10 +1167,10 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla "
"barra \n"
"dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai "
"bookmark.\n"
"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla barra "
"\n"
"dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai bookmark."
"\n"
"Potrai poi scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n"
"Nota che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite "
"un\n"
@ -1269,7 +1268,7 @@ msgstr "Conferma password"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
msgstr "Un utente con questo nome è già presente."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
#: contrib/auth/forms.py:197
@ -1483,8 +1482,8 @@ msgstr "Commento"
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa."
msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse."
msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa qui."
msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse qui."
#: contrib/comments/forms.py:180
msgid ""
@ -1817,6 +1816,8 @@ msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la trasformazione della geometria nello "
"SRID del campo geometria della form."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
@ -3787,7 +3788,7 @@ msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr ""
"Inserisci un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato "
"Inserisci un numero di assistenza sociale USA valido, nel formato "
"XXX-XX-XXXX ."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
@ -4091,22 +4092,21 @@ msgstr "Ordine"
#: forms/models.py:367
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
#: forms/models.py:594
#, fuzzy, python-format
#: forms/models.py:594, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Correggi gli errori qui sotto."
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s."
#: forms/models.py:598
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s, che deve essere unico."
#: forms/models.py:604
#, python-format
@ -4114,17 +4114,18 @@ msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Correggi i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere unico/a per %(lookup)s "
"in %(date_field)s."
#: forms/models.py:612
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Correggi gli errori qui sotto."
msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto."
#: forms/models.py:867
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza "
"principale."
"padre."
#: forms/models.py:930
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
@ -4445,14 +4446,15 @@ msgstr "F j"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s creato correttamente."
msgstr "%(verbose_name)s creato/a correttamente."
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s aggiornato correttamente."
msgstr "%(verbose_name)s aggiornato/a correttamente."
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
msgstr "%(verbose_name)s cancellato/a."

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "%s scelti"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Fai le tue scelte e clicca "
msgstr "Seleziona le tue scelte e clicca "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
@ -118,3 +118,4 @@ msgstr "Ieri"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"