Fixed #11550 -- Updated Macedonian translation. Thanks to Vasil Vangelovski.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11330 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Russell Keith-Magee 2009-07-25 05:28:42 +00:00
parent 4a01812c15
commit a69a95b2a4
2 changed files with 123 additions and 121 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 17:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 21:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@ -222,14 +222,14 @@ msgstr "Традиционален кинески"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Успешно беа избришани %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурни сте?"
#: contrib/admin/actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Избриши ги селектираните %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Избриши ги избраните %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Од %s:</h3>\n"
"<h3>Според %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
@ -343,70 +343,71 @@ msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“."
msgid "No fields changed."
msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена."
#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
#: contrib/admin/options.py:633
#: contrib/admin/options.py:634
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
#: contrib/admin/options.py:641
#: contrib/admin/options.py:642
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
"уредите."
"Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно "
"да ја уредите."
#: contrib/admin/options.py:772
#: contrib/admin/options.py:773
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додади %s"
#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
msgstr "објект %(name)s со примарен клуч %(key)r не постои."
#: contrib/admin/options.py:860
#: contrib/admin/options.py:861
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Измени %s"
#: contrib/admin/options.py:904
#: contrib/admin/options.py:905
msgid "Database error"
msgstr "Грешка во базата со податоци"
msgstr "Грешка во базата на податоци"
#: contrib/admin/options.py:940
#: contrib/admin/options.py:941
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s беа успешно изменети."
msgstr[1] "%(count)s ставки %(name)s беа успешно изменети."
#: contrib/admin/options.py:1018
#: contrib/admin/options.py:1020
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
msgstr "Ставаката %(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
#: contrib/admin/options.py:1054
#: contrib/admin/options.py:1057
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Историја на измени: %s"
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -415,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во "
"двете полиња се битни големите и малите букви."
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена."
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -427,27 +428,27 @@ msgstr ""
"Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве "
"молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно."
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот."
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“."
#: contrib/admin/sites.py:360
#: contrib/admin/sites.py:367
msgid "Site administration"
msgstr "Администрација на сајт"
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
#: contrib/admin/sites.py:417
#: contrib/admin/sites.py:426
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s администрација"
@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме с
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
@ -538,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
msgstr "Изврши ја избраната акција"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
@ -550,18 +551,18 @@ msgstr "Оди"
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
msgid "Welcome,"
msgstr "Добредојдовте,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Документација"
msgid "Change password"
msgstr "Промени лозинка"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "Да, сигурен сум"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Избриши повеќе ставки."
msgstr "Избриши повеќе ставки"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
msgid ""
@ -656,17 +657,18 @@ msgid ""
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
"objects:"
msgstr ""
"Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
"Бришење на %(object_name)s би резултирало со бришење на "
"поврзаните објекти, но вие како корисник немате доволно привилегии да ги "
"бришете следните типови на објекти:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and it's related items will be deleted:"
msgstr ""
"Сигурне сте дека сакате да ги избришете избраните %(object_name)s? "
"Сите овие ставки и ставките поврзани со нив ќе бидат избришани:"
"Сигурне сте дека сакате да ги избришете избраните %(object_name)s? Сите овие "
"ставки и ставките поврзани со нив ќе бидат избришани:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
@ -829,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Логирајте се повторно"
msgstr "Најавете се повторно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -983,7 +985,7 @@ msgstr "Сите датуми"
#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Изберет %s"
msgstr "Изберете %s"
#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
@ -998,145 +1000,145 @@ msgstr "сајт"
msgid "template"
msgstr "шаблон"
#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
#: contrib/admindocs/views.py:62
#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
#: contrib/admindocs/views.py:65
msgid "tag:"
msgstr "таг:"
#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
#: contrib/admindocs/views.py:95
#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
#: contrib/admindocs/views.py:98
msgid "filter:"
msgstr "филтер:"
#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
#: contrib/admindocs/views.py:159
#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
#: contrib/admindocs/views.py:162
msgid "view:"
msgstr "поглед:"
#: contrib/admindocs/views.py:187
#: contrib/admindocs/views.py:190
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Не е најдена апликацијата %r"
#: contrib/admindocs/views.py:194
#: contrib/admindocs/views.py:197
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Моделот %(model_name)r не е најден во апликацијата %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206
#: contrib/admindocs/views.py:209
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:225
#: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:244
#: contrib/admindocs/views.py:258 contrib/admindocs/views.py:263
#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
msgid "model:"
msgstr "модел:"
#: contrib/admindocs/views.py:221 contrib/admindocs/views.py:253
#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
#: contrib/admindocs/views.py:225 contrib/admindocs/views.py:258
#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "сите %s"
#: contrib/admindocs/views.py:230 contrib/admindocs/views.py:263
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "број на %s"
#: contrib/admindocs/views.py:268
#: contrib/admindocs/views.py:271
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Полиња на %s објекти"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/admindocs/views.py:342
#: contrib/admindocs/views.py:344 contrib/admindocs/views.py:350
#: contrib/admindocs/views.py:351 contrib/admindocs/views.py:353
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Цел број"
#: contrib/admindocs/views.py:332
#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
#: contrib/admindocs/views.py:333 contrib/admindocs/views.py:352
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Збор (до %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
#: contrib/admindocs/views.py:335
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Датум (без час)"
#: contrib/admindocs/views.py:336
#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Датум (со час)"
#: contrib/admindocs/views.py:337
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Децимален број"
#: contrib/admindocs/views.py:338
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса на е-пошта"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/admindocs/views.py:340
#: contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Патека на датотека"
#: contrib/admindocs/views.py:341
#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Децимален број"
#: contrib/admindocs/views.py:345 contrib/comments/models.py:60
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "ИП адреса"
#: contrib/admindocs/views.py:347
#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
#: contrib/admindocs/views.py:348
#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Релација со родителскиот модел"
#: contrib/admindocs/views.py:349
#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонски број"
#: contrib/admindocs/views.py:354
#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: contrib/admindocs/views.py:355
#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: contrib/admindocs/views.py:356 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:357
#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Држава во САД (две големи букви)"
#: contrib/admindocs/views.py:358
#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
#: contrib/admindocs/views.py:384
#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s не изгледа дека е url објект"
@ -1447,10 +1449,12 @@ msgid "Metadata"
msgstr "Метаподатоци"
#: contrib/comments/feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "коментари за %(site_name)s"
#: contrib/comments/feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Последни коментари за %(site_name)s"
@ -1576,14 +1580,12 @@ msgid "date"
msgstr "датум"
#: contrib/comments/models.py:181
#, fuzzy
msgid "comment flag"
msgstr "коментар"
msgstr "обележје за коментар"
#: contrib/comments/models.py:182
#, fuzzy
msgid "comment flags"
msgstr "коментар"
msgstr "обележја за коментари"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
@ -1796,17 +1798,19 @@ msgstr "Не е внесена геометриска вредност."
#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "невалидна геометриска вредност."
msgstr "Невалидна геометриска вредност."
#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "невалиден геометриски тип."
msgstr "Невалиден геометриски тип."
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
"Се појави грешка при трансформација на геометриската вредност во SRID од "
"геометриското поле"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
@ -2135,84 +2139,75 @@ msgstr "Прага"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
msgid "Central Bohemian Region"
msgstr ""
msgstr "Централен Бохемиски регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
msgid "South Bohemian Region"
msgstr ""
msgstr "Јужен Бохемиски регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
#, fuzzy
msgid "Pilsen Region"
msgstr "Зилина регион"
msgstr "Пилзенски регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
msgid "Carlsbad Region"
msgstr ""
msgstr "Карлсбадски регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
#, fuzzy
msgid "Usti Region"
msgstr "Кошице регион"
msgstr "Усти регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
#, fuzzy
msgid "Liberec Region"
msgstr "Тренцин регион"
msgstr "Либерец регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
#, fuzzy
msgid "Hradec Region"
msgstr "Тренцин регион"
msgstr "Храдец регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
#, fuzzy
msgid "Pardubice Region"
msgstr "Кошице регион"
msgstr "Пардубице регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
#, fuzzy
msgid "Vysocina Region"
msgstr "Зилина регион"
msgstr "Висоцина регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
msgid "South Moravian Region"
msgstr ""
msgstr "Јужно Моравски регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
msgid "Olomouc Region"
msgstr ""
msgstr "Оломуц регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
#, fuzzy
msgid "Zlin Region"
msgstr "Зилина регион"
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
msgid "Moravian-Silesian Region"
msgstr ""
msgstr "Моравско-Силесански регион"
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXX XX."
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
#, fuzzy
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
msgstr ""
"Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXXXXX/XXXX или XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
msgstr ""
"Невалидна вредност за опционален параметар пол, валидни вредности се 'f' и "
"'m'"
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
#, fuzzy
msgid "Enter a valid birth number."
msgstr "Внесете правилен даночен број."
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IC number."
msgstr "Внесете правилен даночен број."
@ -4029,10 +4024,12 @@ msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Пратената датотека е празна."
#: forms/fields.py:450
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
"Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:483
msgid ""
@ -4077,7 +4074,7 @@ msgstr "Редослед"
#: forms/models.py:367
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s."
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
@ -4085,13 +4082,16 @@ msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
#: forms/models.py:594
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s."
#: forms/models.py:598
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде уникатна."
msgstr ""
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде "
"уникатна."
#: forms/models.py:604
#, python-format
@ -4099,8 +4099,8 @@ msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да биде уникатна "
"за %(lookup)s во %(date_field)s."
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да "
"биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s."
#: forms/models.py:612
msgid "Please correct the duplicate values below."
@ -4109,6 +4109,8 @@ msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вред
#: forms/models.py:867
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Надворешниот клуч на вгезденото поле не се совпаѓа со примарниот клуч на "
"родителската инстанца."
#: forms/models.py:930
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
@ -4122,7 +4124,7 @@ msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапн
#: forms/models.py:1006
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" не е правилна вредност за примарен клуч."
#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
@ -4427,14 +4429,14 @@ msgstr "F j"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s беше успешно создаден."
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно создадена."
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран."
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно ажурирана."
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s беше избришан."
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше избришана."