Updated Polish translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@10444 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2009-04-08 08:53:31 +00:00
parent 1dc72fe876
commit aa9a40b0d8
2 changed files with 119 additions and 88 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 09:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -218,6 +218,20 @@ msgstr "chiński uproszczony"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "chiński tradycyjny"
#: contrib/admin/actions.py:56
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1010
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
#: contrib/admin/actions.py:81
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Usuń wybrane %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
@ -296,100 +310,86 @@ msgstr "log"
msgid "log entries"
msgstr "logi"
#: contrib/admin/options.py:131 contrib/admin/options.py:145
#: contrib/admin/options.py:132 contrib/admin/options.py:146
msgid "None"
msgstr "brak"
#: contrib/admin/options.py:498
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
#: contrib/admin/options.py:523
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Usuń wybrane %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/options.py:531
#: contrib/admin/options.py:504
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Zmieniono %s"
#: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:306
#: contrib/admin/options.py:504 contrib/admin/options.py:514
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
msgid "and"
msgstr "i"
#: contrib/admin/options.py:536
#: contrib/admin/options.py:509
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:540
#: contrib/admin/options.py:513
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:545
#: contrib/admin/options.py:518
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:549
#: contrib/admin/options.py:522
msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/auth/admin.py:67
#: contrib/admin/options.py:583 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:614 contrib/admin/options.py:647
#: contrib/admin/options.py:587 contrib/admin/options.py:620
#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657
#: contrib/admin/options.py:597 contrib/admin/options.py:630
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
#: contrib/admin/options.py:645
#: contrib/admin/options.py:618
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:653
#: contrib/admin/options.py:626
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:774
#: contrib/admin/options.py:757
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/options.py:805 contrib/admin/options.py:990
#: contrib/admin/options.py:788 contrib/admin/options.py:988
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
#: contrib/admin/options.py:862
#: contrib/admin/options.py:845
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s"
#: contrib/admin/options.py:894
#: contrib/admin/options.py:889
msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych"
#: contrib/admin/options.py:930
#: contrib/admin/options.py:925
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -397,17 +397,17 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
#: contrib/admin/options.py:1005
#: contrib/admin/options.py:1003
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:1041
#: contrib/admin/options.py:1039
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s"
#: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -416,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
"znaczenie."
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:40
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:47
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -428,27 +428,27 @@ msgstr ""
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
"spróbuj ponownie."
#: contrib/admin/sites.py:273 contrib/admin/sites.py:279
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
#: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:336
#: contrib/admin/sites.py:364
msgid "Site administration"
msgstr "Administracja stroną"
#: contrib/admin/sites.py:349 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/sites.py:377 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: contrib/admin/sites.py:396
#: contrib/admin/sites.py:424
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s - administracja"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
@ -603,7 +603,7 @@ msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
@ -611,17 +611,17 @@ msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Dodaj %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:276
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Ścieżka do pliku"
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
@ -1405,7 +1405,8 @@ msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "uprawnienia użytkownika"
#: contrib/auth/models.py:144
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "użytkownicy"
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
#: contrib/auth/views.py:50
#: contrib/auth/views.py:56
msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany"
@ -1433,6 +1434,16 @@ msgstr "Zawartość"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: contrib/comments/feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "komentarze na %(site_name)s"
#: contrib/comments/feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Ostatnie komentarze na %(site_name)s"
#: contrib/comments/forms.py:93
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
@ -1461,44 +1472,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
#: contrib/comments/models.py:23
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "typ zawartości"
#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "ID obiektu"
#: contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:51
#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "adres e-mail użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:52
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "URL użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:54
#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
#: contrib/comments/models.py:57
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/czas dodania"
#: contrib/comments/models.py:59
#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
msgstr "publicznie dostępny"
#: contrib/comments/models.py:60
#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie."
#: contrib/comments/models.py:62
#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "usunięty"
#: contrib/comments/models.py:63
#: contrib/comments/models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@ -1506,7 +1522,11 @@ msgstr ""
"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
"tekst \"Ten komentarz został usunięty\"."
#: contrib/comments/models.py:115
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "comments"
msgstr "komentarze"
#: contrib/comments/models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@ -1514,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa "
"jest tylko do odczytu."
#: contrib/comments/models.py:124
#: contrib/comments/models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@ -1522,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-"
"mail jest tylko do odczytu."
#: contrib/comments/models.py:149
#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1537,6 +1557,22 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:170
msgid "flag"
msgstr "flaga"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "date"
msgstr "data"
#: contrib/comments/models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "flaga dla komentarza"
#: contrib/comments/models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "flagi dla komentarzy"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Zaakceptuj komentarz"
@ -1596,13 +1632,13 @@ msgstr "Flaga"
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Dziękujemy za oflagowanie"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Zapisz"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@ -1648,22 +1684,22 @@ msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Dziękujemy za komentarz"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Podgląd komentarza"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Zapisz swój komentarz"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "lub wprowadź jakieś zmiany"
@ -1671,10 +1707,6 @@ msgstr "lub wprowadź jakieś zmiany"
msgid "python model class name"
msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "typ zawartości"
#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types"
msgstr "typy zawartości"
@ -4003,7 +4035,7 @@ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:764
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości."
@ -4016,7 +4048,7 @@ msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
#: forms/formsets.py:272 forms/formsets.py:274
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
msgid "Order"
msgstr "Porządek"
@ -4025,30 +4057,29 @@ msgstr "Porządek"
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
#: forms/models.py:639
#: forms/models.py:651
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
#: forms/models.py:694
#: forms/models.py:706
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:765
#: forms/models.py:777
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:767
#: forms/models.py:779
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
#: template/defaultfilters.py:757
#: template/defaultfilters.py:765
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może"
#: template/defaultfilters.py:788
#: template/defaultfilters.py:796
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -4056,17 +4087,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: template/defaultfilters.py:790
#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:792
#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:793
#: template/defaultfilters.py:801
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"