Updated core translations from Transifex

Forward port of e886205988 from stable/2.0.x
This commit is contained in:
Claude Paroz 2017-12-01 19:44:59 +01:00
parent 03974d8122
commit b36ed9bf92
174 changed files with 7385 additions and 2805 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"af/)\n" "af/)\n"
@ -294,6 +294,15 @@ msgstr ""
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "Sindikasie" msgstr "Sindikasie"
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Sleutel 'n geldige waarde in." msgstr "Sleutel 'n geldige waarde in."
@ -306,6 +315,7 @@ msgstr "Sleutel 'n geldige heelgetal in."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Sleutel 'n geldige e-pos adres in." msgstr "Sleutel 'n geldige e-pos adres in."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -394,6 +404,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Maak seker dat daar nie meer as %(max)s syfers voor die desimale punt is nie." "Maak seker dat daar nie meer as %(max)s syfers voor die desimale punt is nie."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "en" msgstr "en"
@ -723,9 +742,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Korrigeer die dubbele waardes hieronder." msgstr "Korrigeer die dubbele waardes hieronder."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Die inlyn vreemde sleutel stem nie ooreen met die ouer primêre sleutel."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -733,8 +751,8 @@ msgstr ""
"nie." "nie."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" is nie 'n geldige waarde vir 'n primêre sleutel nie." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -744,15 +762,15 @@ msgstr ""
"%(datetime)s kon nie in tydsone %(current_timezone)s vertolk word nie; dit " "%(datetime)s kon nie in tydsone %(current_timezone)s vertolk word nie; dit "
"mag dubbelsinnig wees, of nie bestaan nie." "mag dubbelsinnig wees, of nie bestaan nie."
msgid "Clear"
msgstr "Maak skoon"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "Tans" msgstr "Tans"
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Verander" msgstr "Verander"
msgid "Clear"
msgstr "Maak skoon"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend" msgstr "Onbekend"
@ -1092,6 +1110,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1106,28 +1132,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Meer inligting is beskikbaar met DEBUG=True." msgstr "Meer inligting is beskikbaar met DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Geen jaar gespesifiseer" msgstr "Geen jaar gespesifiseer"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Geen maand gespesifiseer" msgstr "Geen maand gespesifiseer"
@ -1181,3 +1191,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" bestaan nie"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks van %(directory)s" msgstr "Indeks van %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -318,6 +318,7 @@ msgstr "أدخل رقم صالح."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح." msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة." msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
@ -441,6 +442,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "و" msgstr "و"
@ -787,15 +791,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "رجاءً صحّح القيم المُكرّرة أدناه." msgstr "رجاءً صحّح القيم المُكرّرة أدناه."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "حقل foreign key المحدد لا يطابق الحقل الرئيسي له." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" قيمة غير صحيحة للرقم المرجعي." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1187,6 +1191,14 @@ msgstr ""
"بالنسبة لهذا الموقع، أو لاتصالات HTTPS، أو للطلبات من نفس المنشأ 'same-" "بالنسبة لهذا الموقع، أو لاتصالات HTTPS، أو للطلبات من نفس المنشأ 'same-"
"origin'." "origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1206,30 +1218,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "يتوفر مزيد من المعلومات عند ضبط الخيار DEBUG=True." msgstr "يتوفر مزيد من المعلومات عند ضبط الخيار DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "مرحبا بك في جانغو"
msgid "It worked!"
msgstr "أنه فعّال!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "تهانينا على صفحتك الأولى بدعم من جانغو."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"تظهر لك هذه الرسالة لأنه لديك <code>DEBUG = True</code> في ملف إعدادات جانغو "
"الخاص بك، و ايضا لعدم تكوين أي عناوين المواقع. إبدأ العمل!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "لم تحدد السنة" msgstr "لم تحدد السنة"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "لم تحدد الشهر" msgstr "لم تحدد الشهر"
@ -1280,3 +1274,41 @@ msgstr "المسار \"%(path)s\" غير موجود."
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "فهرس لـ %(directory)s" msgstr "فهرس لـ %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ast/)\n" "ast/)\n"
@ -293,6 +293,15 @@ msgstr ""
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "" msgstr ""
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduz un valor válidu." msgstr "Introduz un valor válidu."
@ -305,6 +314,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduz una direición de corréu válida." msgstr "Introduz una direición de corréu válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -390,6 +400,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Asegúrate que nun hai más de %(max)s díxitos enantes del puntu decimal." "Asegúrate que nun hai más de %(max)s díxitos enantes del puntu decimal."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
@ -707,9 +726,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, igua los valores duplicaos embaxo" msgstr "Por favor, igua los valores duplicaos embaxo"
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"La calve foriata en llinia nun concasa cola clave primaria d'instancia pá."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -717,8 +735,8 @@ msgstr ""
"disponibles." "disponibles."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" nun ye un valor válidu pa la clave primaria." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -728,15 +746,15 @@ msgstr ""
"Nun pudo interpretase %(datetime)s nel fusu horariu %(current_timezone)s; " "Nun pudo interpretase %(datetime)s nel fusu horariu %(current_timezone)s; "
"pue ser ambiguu o pue nun esistir." "pue ser ambiguu o pue nun esistir."
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "Anguaño" msgstr "Anguaño"
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Camudar" msgstr "Camudar"
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu" msgstr "Desconocíu"
@ -1076,6 +1094,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1090,28 +1116,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Nun s'especificó l'añu" msgstr "Nun s'especificó l'añu"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Nun s'especificó'l mes" msgstr "Nun s'especificó'l mes"
@ -1162,3 +1172,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" nun esiste"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Índiz de %(directory)s" msgstr "Índiz de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"az/)\n" "az/)\n"
@ -315,6 +315,7 @@ msgstr "Düzgün rəqəm daxil edin."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Düzgün e-poçt ünvanı daxil edin." msgstr "Düzgün e-poçt ünvanı daxil edin."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -408,6 +409,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "və" msgstr "və"
@ -726,15 +730,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Aşağıda təkrarlanan qiymətlərə düzəliş edin." msgstr "Aşağıda təkrarlanan qiymətlərə düzəliş edin."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Xarici açar ana obyektin əsas açarı ilə üst-üstə düşmür." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Düzgün seçim edin. Bu seçim mümkün deyil." msgstr "Düzgün seçim edin. Bu seçim mümkün deyil."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" əsas açar üçün keçərli dəyər deyil." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1092,6 +1096,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1106,28 +1118,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Daha ətraflı məlumat DEBUG=True ilə mövcuddur." msgstr "Daha ətraflı məlumat DEBUG=True ilə mövcuddur."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Djangoya Xoş Gəldiniz"
msgid "It worked!"
msgstr "İşlədi!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "İlk Django ilə işləyən səhifəniz münasibəti ilə təbrik edirik."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "İl göstərilməyib" msgstr "İl göstərilməyib"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Ay göstərilməyib" msgstr "Ay göstərilməyib"
@ -1178,3 +1174,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" mövcud deyil"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s-nin indeksi" msgstr "%(directory)s-nin indeksi"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-23 21:59+0000\n"
"Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>\n" "Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"be/)\n" "be/)\n"
@ -318,6 +318,7 @@ msgstr "Увядзіце цэлы лік."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Увядзіце сапраўдны адрас электроннай пошты." msgstr "Увядзіце сапраўдны адрас электроннай пошты."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Бірка можа зьмяшчаць літары, лічбы, знакі падкрэсьліваньня ды злучкі." msgstr "Бірка можа зьмяшчаць літары, лічбы, знакі падкрэсьліваньня ды злучкі."
@ -429,6 +430,9 @@ msgstr ""
"Пашырэнне файла '%(extension)s' не дапускаецца. Дапушчальныя пашырэння: " "Пашырэнне файла '%(extension)s' не дапускаецца. Дапушчальныя пашырэння: "
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null сімвалы не дапускаюцца."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "і" msgstr "і"
@ -770,15 +774,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Выпраўце зьвесткі, якія паўтараюцца (гл. ніжэй)." msgstr "Выпраўце зьвесткі, якія паўтараюцца (гл. ніжэй)."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Вонкавы ключ не супадае з бацькоўскім першасным ключом." msgstr "Убудаванае значэнне не супадае з бацькоўскім значэннем."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Абярыце дазволенае. Абранага няма ў даступных значэньнях." msgstr "Абярыце дазволенае. Абранага няма ў даступных значэньнях."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" мае недапушчальнае значэнне для першаснага ключа." msgstr "\"%(pk)s\" не сапраўднае значэнне"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1157,6 +1161,19 @@ msgstr ""
"загалоўкамі, калі ласка дазвольце іх хаця б для гэтага сайту, ці для HTTPS " "загалоўкамі, калі ласка дазвольце іх хаця б для гэтага сайту, ці для HTTPS "
"злучэнняў, ці для 'same-origin' запытаў." "злучэнняў, ці для 'same-origin' запытаў."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Калі вы выкарыстоўваеце <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> тэг "
"ці дадалі загаловак 'Referrer-Policy: no-referrer', калі ласка выдаліце іх. "
"CSRF абароне неабходны 'Referer' загаловак для строгай праверкі. Калі Вы "
"турбуецеся аб прыватнасці, выкарыстоўвайце альтэрнатывы, напрыклад <a rel="
"\"noreferrer\" ...>, для спасылкі на сайты трэціх асоб."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1176,33 +1193,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Больш падрабязная інфармацыя даступная з DEBUG=True." msgstr "Больш падрабязная інфармацыя даступная з DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Вітаем у Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Гэта спрацавала!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Віншуем Вас з першай старонкай на базе Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Затым пачніце сваю першую праграму, выканаўшы <code>python manage.py "
"startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Вы бачыце гэта паведамленне, таму што вы маеце <code>DEBUG = True</code> у "
"вашым файлу настройцы Django і вы не сканфігуравалі ніякіх спасылак URL. За "
"працу!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Не пазначылі год" msgstr "Не пазначылі год"
msgid "Date out of range"
msgstr "Дата выходзіць за межы дыяпазону"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Не пазначылі месяц" msgstr "Не пазначылі месяц"
@ -1256,3 +1252,47 @@ msgstr "Шлях «%(path)s» не існуе."
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Файлы каталёґа «%(directory)s»" msgstr "Файлы каталёґа «%(directory)s»"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Джанга: Web рамкі для перфекцыяністаў з крайнімі тэрмінамі."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Паглядзець <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">заўвагі да выпуску</a> для Джангі "
"%(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Усталяванне прайшло паспяхова! Віншаванні!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Вы бачыце гэту старонку таму што <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True </a> у вашым файле налад і вы не сканфігурыравалі ніякіх URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Дакументацыя Джангі"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Тэмы, спасылкі, &amp; як зрабіць"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Падручнік: Дадатак для галасавання"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Пачніце з Джангаю"
msgid "Django Community"
msgstr "Джанга супольнасць"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Злучайцеся, атрымлівайце дапамогу, ці спрыяйце"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bg/)\n" "bg/)\n"
@ -300,13 +300,13 @@ msgid "Syndication"
msgstr "Syndication" msgstr "Syndication"
msgid "That page number is not an integer" msgid "That page number is not an integer"
msgstr "" msgstr "Номерът на страницата не е цяло число"
msgid "That page number is less than 1" msgid "That page number is less than 1"
msgstr "" msgstr "Номерът на страницата е по-малък от 1"
msgid "That page contains no results" msgid "That page contains no results"
msgstr "" msgstr "В тази страница няма резултати"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Въведете валидна стойност. " msgstr "Въведете валидна стойност. "
@ -320,6 +320,7 @@ msgstr "Въведете валидно число."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Въведете валиден имейл адрес." msgstr "Въведете валиден имейл адрес."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -416,6 +417,9 @@ msgstr ""
"Не са разрешени файлове с раширение '%(extension)s'. Позволените разширения " "Не са разрешени файлове с раширение '%(extension)s'. Позволените разширения "
"са: '%(allowed_extensions)s'." "са: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
@ -748,15 +752,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Моля, коригирайте повтарящите се стойности по-долу." msgstr "Моля, коригирайте повтарящите се стойности по-долу."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Невалидна избрана стойност." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори. " msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори. "
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" не е валидна стойност за първичен ключ." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1121,6 +1125,14 @@ msgstr ""
"ги активирате отново, поне за този сайт, или за HTTPS връзки, или за 'same-" "ги активирате отново, поне за този сайт, или за HTTPS връзки, или за 'same-"
"origin' заявки." "origin' заявки."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1141,28 +1153,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Повече информация е на разположение с DEBUG=True." msgstr "Повече информация е на разположение с DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Добре дошли в Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Той работи!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Поздравления за първата си Django страница."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Не е посочена година" msgstr "Не е посочена година"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Не е посочен месец" msgstr "Не е посочен месец"
@ -1213,3 +1209,45 @@ msgstr "\"%(path)s\" не съществува"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Индекс %(directory)s" msgstr "Индекс %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: Фреймуоркът за перфекционисти с крайни срокове."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Вие виждате тази страница защото <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> е във вашият settings файл и не сте конфигурирали никакви "
"URL-и"
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django Документация"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr "Започнете с Django"
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -2,15 +2,15 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# nsmgr8 <nasim.haque@gmail.com>, 2013 # M Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>, 2013
# Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2012-2013 # Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2012-2013
# Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2013 # Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bn/)\n" "bn/)\n"
@ -317,6 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "একটি বৈধ ইমেইল ঠিকানা লিখুন." msgstr "একটি বৈধ ইমেইল ঠিকানা লিখুন."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -398,6 +399,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "এবং" msgstr "এবং"
@ -707,14 +711,14 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "" msgstr ""
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "ইনলাইন ফরেন কি টি প্যারেন্ট ইনস্ট্যান্সের প্রাইমারি কি এর সমান নয়।" msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "এটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।" msgstr "এটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1071,6 +1075,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1085,28 +1097,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "কোন বছর উল্লেখ করা হয়নি" msgstr "কোন বছর উল্লেখ করা হয়নি"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "কোন মাস উল্লেখ করা হয়নি" msgstr "কোন মাস উল্লেখ করা হয়নি"
@ -1155,3 +1151,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" এর অস্তিত্ব নেই"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s এর ইনডেক্স" msgstr "%(directory)s এর ইনডেক্স"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/django/django/language/br/)\n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/django/django/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -292,6 +292,15 @@ msgstr "Restroù statek"
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "Sindikadur" msgstr "Sindikadur"
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Merkit un talvoud reizh" msgstr "Merkit un talvoud reizh"
@ -304,6 +313,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Merkit ur chomlec'h postel reizh" msgstr "Merkit ur chomlec'h postel reizh"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -381,6 +391,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ha" msgstr "ha"
@ -693,16 +712,14 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Reizhañ ar roadennoù e doubl zo a-is" msgstr "Reizhañ ar roadennoù e doubl zo a-is"
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Ne glot ket an alc'hwez estren enlinenn gant alc'hwez-mamm an urzhiataer "
"galloudel kar"
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Diuzit un dibab reizh. N'emañ ket an dibab-mañ e-touez ar re bosupl." msgstr "Diuzit un dibab reizh. N'emañ ket an dibab-mañ e-touez ar re bosupl."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -713,15 +730,15 @@ msgstr ""
"N'eo ket bete komprenet an talvoud %(datetime)s er werzhid eur " "N'eo ket bete komprenet an talvoud %(datetime)s er werzhid eur "
"%(current_timezone)s; pe eo amjestr pe n'eus ket anezhañ." "%(current_timezone)s; pe eo amjestr pe n'eus ket anezhañ."
msgid "Clear"
msgstr "Riñsañ"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "Evit ar mare" msgstr "Evit ar mare"
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Kemmañ" msgstr "Kemmañ"
msgid "Clear"
msgstr "Riñsañ"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Dianav" msgstr "Dianav"
@ -1061,6 +1078,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1075,28 +1100,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "N'eus bet resisaet bloavezh ebet" msgstr "N'eus bet resisaet bloavezh ebet"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "N'eus bet resisaet miz ebet" msgstr "N'eus bet resisaet miz ebet"
@ -1150,3 +1159,41 @@ msgstr "N'eus ket eus \"%(path)s\""
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Meneger %(directory)s" msgstr "Meneger %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bs/)\n" "bs/)\n"
@ -316,6 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -404,6 +405,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -719,15 +723,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ispravite duple vrijednosti dole." msgstr "Ispravite duple vrijednosti dole."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Strani ključ se nije poklopio sa instancom roditeljskog ključa." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Odabrana vrijednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih." "Odabrana vrijednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1091,6 +1095,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1105,28 +1117,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Godina nije naznačena" msgstr "Godina nije naznačena"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Mjesec nije naznačen" msgstr "Mjesec nije naznačen"
@ -1175,3 +1171,41 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 07:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ca/)\n" "ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -319,6 +319,7 @@ msgstr "Introduïu un enter vàlid."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introdueix una adreça de correu electrònic vàlida" msgstr "Introdueix una adreça de correu electrònic vàlida"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -416,6 +417,9 @@ msgstr ""
"L'extensió d'arxiu '%(extension)s' no es permesa. Les extensions permeses " "L'extensió d'arxiu '%(extension)s' no es permesa. Les extensions permeses "
"són: '%(allowed_extensions)s'." "són: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -750,18 +754,16 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Si us plau, corregiu els valors duplicats a sota." msgstr "Si us plau, corregiu els valors duplicats a sota."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"La clau forana en línia no coincideix amb la clau primària de la instància "
"mare."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Esculli una opció vàlida. Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." "Esculli una opció vàlida. Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no és un valor vàlid per a una clau primària." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1126,6 +1128,14 @@ msgstr ""
"sisplau torna-les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o per a " "sisplau torna-les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o per a "
"connexions HTTPs, o per a peticions amb el mateix orígen." "connexions HTTPs, o per a peticions amb el mateix orígen."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1147,32 +1157,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Més informació disponible amb DEBUG=True." msgstr "Més informació disponible amb DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Benvingut a Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Funciona!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Enhorabona per la teva primera plana amb Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Seguidament, inicii la seva primera aplicación executant <code>python manage."
"py startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Veieu aquest missatge perquè teniu <code>DEBUG = True</code> a la "
"configuració del Django settings i no heu configurat cap URL. A treballar!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "No s'ha especificat any" msgstr "No s'ha especificat any"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No s'ha especificat mes" msgstr "No s'ha especificat mes"
@ -1223,3 +1213,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" no existeix"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Índex de %(directory)s" msgstr "Índex de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n" "Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -318,6 +318,7 @@ msgstr "Zadejte platné celé číslo."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Zadejte platnou e-mailovou adresu." msgstr "Zadejte platnou e-mailovou adresu."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -420,6 +421,9 @@ msgstr ""
"Přípona souboru '%(extension)s' není povolena. Povolené jsou tyto: " "Přípona souboru '%(extension)s' není povolena. Povolené jsou tyto: "
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nulové znaky nejsou povoleny."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "a" msgstr "a"
@ -753,16 +757,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže." msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "Hodnota typu inline neodpovídá rodičovské položce."
"Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici." msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "Hodnota \"%(pk)s\" není platný primární klíč." msgstr "\"%(pk)s\" není platná hodnota."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1134,6 +1137,19 @@ msgstr ""
"alespoň pro tento web nebo pro spojení typu HTTPS nebo pro požadavky typu " "alespoň pro tento web nebo pro spojení typu HTTPS nebo pro požadavky typu "
"\"stejný původ\" (same origin)." "\"stejný původ\" (same origin)."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Pokud používáte značku <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> nebo "
"záhlaví 'Referrer-Policy: no-referrer', odeberte je. Ochrana typu CSRF "
"vyžaduje, aby záhlaví zajišťovalo striktní hlídání refereru. Pokud je pro "
"vás soukromí důležité, použije k odkazům na cizí weby alternativní možnosti "
"jako například <a rel=\"noreferrer\" ...>."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1153,33 +1169,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "V případě zapnutí volby DEBUG=True bude k dispozici více informací." msgstr "V případě zapnutí volby DEBUG=True bude k dispozici více informací."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Vítejte v systému Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Funguje to!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Gratulujeme, toto je vaše první stránka generována v prostředí Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Nyní můžete začít práce na své první aplikaci spuštěním příkazu <code>python "
"manage.py startapp [identifikátor_aplikace]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Tuto zprávu vidíte, protože máte v nastavení Djanga zapnutý vývojový režim "
"<code>DEBUG = True</code> a zatím nemáte nastavena žádná URL. S chutí do "
"práce!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Nebyl specifikován rok" msgstr "Nebyl specifikován rok"
msgid "Date out of range"
msgstr "Datum je mimo rozsah"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Nebyl specifikován měsíc" msgstr "Nebyl specifikován měsíc"
@ -1230,3 +1225,48 @@ msgstr "\"%(path)s\" neexistuje"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index adresáře %(directory)s" msgstr "Index adresáře %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: Webový framework pro perfekcionisty, kteří mají termín"
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Zobrazit <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">poznámky k vydání</a> frameworku Django "
"%(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Instalace proběhla úspěšně, gratulujeme!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Tuto zprávu vidíte, protože máte v nastavení Djanga zapnutý vývojový režim "
"<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> a zatím nemáte "
"nastavena žádná URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentace frameworku Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Témata, odkazy &amp; how-to"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutoriál: Hlasovací aplikace"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Začínáme s frameworkem Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Komunita kolem frameworku Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Propojte se, získejte pomoc, podílejte se"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/django/django/language/cy/)\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/django/django/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -315,6 +315,7 @@ msgstr "Rhowch gyfanrif dilys."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost dilys." msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost dilys."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -423,6 +424,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "a" msgstr "a"
@ -758,10 +762,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Cywirwch y gwerthoedd dyblyg isod." msgstr "Cywirwch y gwerthoedd dyblyg isod."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Nid yw'r allwedd estron mewnlin yn cydfynd gyda allwedd gynradd enghraifft y "
"rhiant."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -769,8 +771,8 @@ msgstr ""
"gael." "gael."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "Nid yw \"%(pk)s\" yn werth dilys ar gyfer allwedd cynradd." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1148,6 +1150,14 @@ msgstr ""
"oleiaf ar gyfer y safle hwn neu ar gyfer cysylltiadau HTTPS neu ar gyfer " "oleiaf ar gyfer y safle hwn neu ar gyfer cysylltiadau HTTPS neu ar gyfer "
"ceisiadau 'same-origin'." "ceisiadau 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1167,28 +1177,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mae mwy o wybodaeth ar gael gyda DEBUG=True" msgstr "Mae mwy o wybodaeth ar gael gyda DEBUG=True"
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Dim blwyddyn wedii bennu" msgstr "Dim blwyddyn wedii bennu"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Dim mis wedii bennu" msgstr "Dim mis wedii bennu"
@ -1240,3 +1234,41 @@ msgstr "Nid yw \"%(path)s\" yn bodoli"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Mynegai %(directory)s" msgstr "Mynegai %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 22:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-21 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n" "Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -320,6 +320,7 @@ msgstr "Indtast et gyldigt heltal."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -409,6 +410,9 @@ msgstr ""
"Filendelse '%(extension)s' er ikke tilladt. Tilladte filendelser er: " "Filendelse '%(extension)s' er ikke tilladt. Tilladte filendelser er: "
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null-tegn er ikke tilladte."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
@ -738,9 +742,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder." msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "Den indlejrede værdi passede ikke med forældreinstansen."
"Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -748,8 +751,8 @@ msgstr ""
"tilgængelige valgmuligheder." "tilgængelige valgmuligheder."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle." msgstr "\"%(pk)s\" er ikke en gyldig værdi."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1114,6 +1117,19 @@ msgstr ""
"dig slå dem til igen, i hvert fald for denne webside, eller for HTTPS-" "dig slå dem til igen, i hvert fald for denne webside, eller for HTTPS-"
"forbindelser, eller for 'same-origin'-forespørgsler." "forbindelser, eller for 'same-origin'-forespørgsler."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Hvis du bruger tagget <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> eller "
"inkluderer headeren 'Referrer-Policy: no-referrer', så fjern dem venligst. "
"CSRF-beskyttelsen afhænger af at 'Referer'-headeren udfører stringent "
"referer-kontrol. Hvis du er bekymret om privatliv, så brug alternativer så "
"som <a rel=\"noreferrer\" ...> for links til tredjepartswebsider."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1133,32 +1149,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mere information er tilgængeligt med DEBUG=True." msgstr "Mere information er tilgængeligt med DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Velkommen til Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Det virkede!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Tillykke med din første Django-drevne side."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Start derefter din første app ved at køre <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Du ser denne besked fordi du har <code>DEBUG = True</code> i din Django "
"indstillingsfil og du har ikke konfigureret nogen URLs endnu. Kom i sving!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Intet år specificeret" msgstr "Intet år specificeret"
msgid "Date out of range"
msgstr "Dato uden for rækkevidde"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Ingen måned specificeret" msgstr "Ingen måned specificeret"
@ -1209,3 +1205,46 @@ msgstr "\" %(path)s\" eksisterer ikke"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks for %(directory)s" msgstr "Indeks for %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: Webframework'et for perfektionister med deadlines."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Vis <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">udgivelsesnoter</a> for Django %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Installationen virkede! Tillykke!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Du ser denne side fordi du har <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> i din settings-fil og ikke har opsat nogen URL'er."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-dokumentation"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Emner, referencer &amp; how-to's"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Gennemgang: En afstemnings-app"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Kom i gang med Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Django-fællesskabet"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Forbind, få hjælp eller bidrag"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Translators: # Translators:
# André Hagenbruch, 2011-2012 # André Hagenbruch, 2011-2012
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011 # Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011
# Dunedan <dunedan@phoenitydawn.de>, 2016 # Daniel Roschka <dunedan@phoenitydawn.de>, 2016
# Jannis, 2011,2013 # Jannis, 2011,2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2017 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2017
# Jannis, 2016 # Jannis, 2016
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-27 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -319,6 +319,7 @@ msgstr "Bitte eine gültige Ganzzahl eingeben."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben." msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -422,6 +423,9 @@ msgstr ""
"Dateiendung „%(extension)s“ ist nicht erlaubt. Erlaubte Dateiendungen: sind: " "Dateiendung „%(extension)s“ ist nicht erlaubt. Erlaubte Dateiendungen: sind: "
"„%(allowed_extensions)s“." "„%(allowed_extensions)s“."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nullzeichen sind nicht erlaubt."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "und" msgstr "und"
@ -755,17 +759,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Bitte die unten aufgeführten doppelten Werte korrigieren." msgstr "Bitte die unten aufgeführten doppelten Werte korrigieren."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "Der Inline-Wert passt nicht zur übergeordneten Instanz."
"Der Inline-Fremdschlüssel passt nicht zum Primärschlüssel der übergeordneten "
"Instanz."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl." msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "„%(pk)s“ ist kein gültiger Wert für einen Primärschlüssel." msgstr "„%(pk)s“ ist kein gültiger Wert."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1131,6 +1133,19 @@ msgstr ""
"für sichere HTTPS-Verbindungen oder für „Same-Origin“-Verbindungen " "für sichere HTTPS-Verbindungen oder für „Same-Origin“-Verbindungen "
"reaktivieren." "reaktivieren."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Wenn der Tag „<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">“ oder der "
"„Referrer-Policy: no-referrer“-Header verwendet wird, entfernen Sie sie "
"bitte. Der „Referer“-Header wird zur korrekten CSRF-Verifizierung benötigt. "
"Falls es datenschutzrechtliche Gründe gibt, benutzen Sie bitte Alternativen "
"wie „<a rel=\"noreferrer\" ...>“ für Links zu Drittseiten."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1151,32 +1166,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mehr Information ist verfügbar mit DEBUG=True." msgstr "Mehr Information ist verfügbar mit DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Willkommen zu Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Es hat geklappt!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zur ersten Django-basierten Seite."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Bitte als Nächstes eine neue Anwendung durch Ausführen von <code>python "
"manage.py startapp [app_label]</code> anlegen."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Diese Mitteiling ist sichtbar weil in der settings.py-Datei <code>DEBUG = "
"True</code> steht und die URLs noch nicht konfiguriert sind."
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Kein Jahr angegeben" msgstr "Kein Jahr angegeben"
msgid "Date out of range"
msgstr "Datum außerhalb des zulässigen Bereichs"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Kein Monat angegeben" msgstr "Kein Monat angegeben"
@ -1229,3 +1224,48 @@ msgstr "„%(path)s“ ist nicht vorhanden"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Verzeichnis %(directory)s" msgstr "Verzeichnis %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: Das Webframework für Perfektionisten mit Termindruck."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Versionshinweise</a> für Django %(version)s "
"anzeigen"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Die Installation war erfolgreich. Herzlichen Glückwunsch!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Diese Seite ist sichtbar weil in der Settings-Datei <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">DEBUG = True</a> steht und die URLs noch nicht konfiguriert "
"sind."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-Dokumentation"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Themen, Referenz, &amp; Kurzanleitungen"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Eine Umfrage-App"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Los geht's mit Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Django-Community"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Nimm Kontakt auf, erhalte Hilfe oder arbeite an Django mit"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-08 20:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/dsb/)\n" "language/dsb/)\n"
@ -315,6 +315,7 @@ msgstr "Zapódajśo płaśiwu cełu licbu."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Zapódajśo płaśiwu e-mailowu adresu." msgstr "Zapódajśo płaśiwu e-mailowu adresu."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -428,6 +429,9 @@ msgstr ""
"Datajowy sufiks ' %(extension)s' njejo dowólony. Dowólone sufikse su: ' " "Datajowy sufiks ' %(extension)s' njejo dowólony. Dowólone sufikse su: ' "
"%(allowed_extensions)s'." "%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Znamuška nul njejsu dowólone."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "a" msgstr "a"
@ -772,10 +776,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Pšosym korigěrujśo slědujuce dwójne gódnoty." msgstr "Pšosym korigěrujśo slědujuce dwójne gódnoty."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "Gódnota inline nadrědowanej instance njewótpowědujo."
"Nutśkowny cuzy kluc njejo primarnemu klucoju nadrědowaneje instance "
"wótpowědował."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -783,8 +785,8 @@ msgstr ""
"wóleńskich móžnosćow." "wóleńskich móžnosćow."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" njejo płaśiwa gódnota za primarny kluc." msgstr "\"%(pk)s\" njejo płaśiwa gódnota."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1163,6 +1165,19 @@ msgstr ""
"znjemóžnili, zmóžniśo je pšosym zasej, nanejmjenjej za toś to sedło, za " "znjemóžnili, zmóžniśo je pšosym zasej, nanejmjenjej za toś to sedło, za "
"HTTPS-zwiski abo za napšašowanja 'same-origin'." "HTTPS-zwiski abo za napšašowanja 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Jolic woznamjenje <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> wužywaśo "
"abo głowu 'Referrer-Policy: no-referrer' zapśimujośo, wótwónoźćo je. CSRF-"
"šćit pomina se głowu 'Referer', aby striktnu kontrolu referera pśewjasć. "
"Jolic se wó swóju priwatnosć staraśo, wužywajśo alternatiwy ako <a rel="
"\"noreferrer\" ...> za wótkazy k sedłam tśeśich."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1183,32 +1198,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Dalšne informacije su k dispoziciji z DEBUG=True." msgstr "Dalšne informacije su k dispoziciji z DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Witajśo k Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Jo funkcioněrowało!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Glukužycenje za waš prědny bok, kótaryž spěchujo se wót Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Wuwjeźćo ako pśiduce <code>python manage.py startapp [app_label]</code>, aby "
"swójo prědne nałoženje startował."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Wiźiśo toś tu powěźeńku, dokulaž maśo <code>DEBUG = True</code> w swójej "
"dataji nastajenjow Django a njejsćo URL konfigurěrował. Dajśo se na źěło!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Žedno lěto pódane" msgstr "Žedno lěto pódane"
msgid "Date out of range"
msgstr "Datum zwenka wobcerka"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Žeden mjasec pódany" msgstr "Žeden mjasec pódany"
@ -1260,3 +1255,48 @@ msgstr "\"%(path)s\" njeeksistěrujo"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks %(directory)s" msgstr "Indeks %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django? Web-framework za perfekcionisty z terminami."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Wersijowe informacije</a> za Django %(version)s "
"pokazaś"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Instalacija jo była wuspěšna! Gratulacija!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Wiźiśo toś ten bok, dokulaž <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> jo w swójej dataji nastajenjow a njejsćo konfigurěrował "
"URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentacija Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temy, reference a rozpokazanja"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Rozpokazanje: Napšašowańske nałoženje"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Prědne kšace z Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Zgromaźeństwo Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Zwězajśo, wobsarajśo se pomoc abo źěłajśo sobu"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Apostolis Bessas <mpessas+txc@transifex.com>, 2013 # Apostolis Bessas <mpessas+txc@transifex.com>, 2013
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011,2013 # Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011,2013,2017
# Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>, 2015 # Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2017 # Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2017
@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 10:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-25 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django/django/language/el/)\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django/django/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -324,6 +324,7 @@ msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο ακέραιο."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -423,6 +424,9 @@ msgstr ""
"Η επέκταση '%(extension)s' του αρχείου δεν επιτρέπεται. Οι επιτρεπόμενες " "Η επέκταση '%(extension)s' του αρχείου δεν επιτρέπεται. Οι επιτρεπόμενες "
"επεκτάσεις είναι: '%(allowed_extensions)s'." "επεκτάσεις είναι: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Δεν επιτρέπονται null (μηδενικοί) χαρακτήρες"
msgid "and" msgid "and"
msgstr "και" msgstr "και"
@ -762,10 +766,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Έχετε ξαναεισάγει την ίδια τιμη. Βεβαιωθείτε ότι είναι μοναδική." msgstr "Έχετε ξαναεισάγει την ίδια τιμη. Βεβαιωθείτε ότι είναι μοναδική."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Το inline foreign key δεν αντιστοιχεί με το primary κλειδί του γονικού "
"object."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -773,8 +775,8 @@ msgstr ""
"επιλογές." "επιλογές."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "Το \"%(pk)s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για πρωτεύων κλειδί" msgstr "Το \"%(pk)s\" δεν είναι έγκυρη τιμή."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1139,6 +1141,14 @@ msgstr ""
"παρακαλούμε να τους ξανά-ενεργοποιήσετε, τουλάχιστον για αυτό το site ή για " "παρακαλούμε να τους ξανά-ενεργοποιήσετε, τουλάχιστον για αυτό το site ή για "
"τις συνδέσεις HTTPS ή για τα 'same-origin' requests." "τις συνδέσεις HTTPS ή για τα 'same-origin' requests."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1159,33 +1169,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες με DEBUG=True." msgstr "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες με DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Καλωσήρθατε στο Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Δούλεψε!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Συγχαρητήρια στην πρώτη Django-τροφοδοτούμενη σελίδα σας."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Επόμενο βήμα, είναι να ξεκινήσετε την πρώτη σας εφαρμογή εκτελώντας την "
"εντολή <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επείδη έχετε <code>DEBUG = True</code> στο αρχείο "
"settings του Django σας και δεν έχετε ρυθμίσει καμία URL. Στρωθείτε στην "
"δουλειά!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί χρονιά" msgstr "Δεν έχει οριστεί χρονιά"
msgid "Date out of range"
msgstr "Ημερομηνία εκτός εύρους"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί μήνας" msgstr "Δεν έχει οριστεί μήνας"
@ -1240,3 +1229,44 @@ msgstr "Το \"%(path)s\" δεν υπάρχει"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Ευρετήριο του %(directory)s" msgstr "Ευρετήριο του %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: το Web framework για τελειομανείς με προθεσμίες."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Δείτε τις <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">σημειώσεις κυκλοφορίας</a> για το "
"Django %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Η εγκατάσταση δούλεψε με επιτυχία! Συγχαρητήρια!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Εγχειρίδιο Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Εγχειρίδιο: Ένα App Ψηφοφορίας"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Ξεκινήστε με το Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Κοινότητα Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Συνδεθείτε, λάβετε βοήθεια, ή συνεισφέρετε"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/en_AU/)\n" "language/en_AU/)\n"
@ -293,6 +293,15 @@ msgstr ""
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "" msgstr ""
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Enter a valid value." msgstr "Enter a valid value."
@ -305,6 +314,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Enter a valid email address." msgstr "Enter a valid email address."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -389,6 +399,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "and" msgstr "and"
@ -701,16 +720,16 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Please correct the duplicate values below." msgstr "Please correct the duplicate values below."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -720,15 +739,15 @@ msgstr ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist." "may be ambiguous or it may not exist."
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "Currently" msgstr "Currently"
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Change" msgstr "Change"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unknown" msgstr "Unknown"
@ -1068,6 +1087,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1082,28 +1109,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "No year specified" msgstr "No year specified"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No month specified" msgstr "No month specified"
@ -1154,3 +1165,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" does not exist"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index of %(directory)s" msgstr "Index of %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/django/" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/django/"
"django/language/en_GB/)\n" "django/language/en_GB/)\n"
@ -316,6 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -396,6 +397,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "and" msgstr "and"
@ -706,15 +710,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Please correct the duplicate values below." msgstr "Please correct the duplicate values below."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1073,6 +1077,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1087,28 +1099,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "No year specified" msgstr "No year specified"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No month specified" msgstr "No month specified"
@ -1159,3 +1155,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" does not exist"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index of %(directory)s" msgstr "Index of %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n" "eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -320,6 +320,7 @@ msgstr "Enigu validan entjero."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Enigu validan retpoŝtan adreson." msgstr "Enigu validan retpoŝtan adreson."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -413,6 +414,9 @@ msgstr ""
"dosiersufikso '%(extension)s' ne estas permesita. Permesitaj dosiersufiksoj " "dosiersufikso '%(extension)s' ne estas permesita. Permesitaj dosiersufiksoj "
"estas: '%(allowed_extensions)s'." "estas: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "kaj" msgstr "kaj"
@ -746,15 +750,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Bonvolu ĝustigi la duoblan valoron sube." msgstr "Bonvolu ĝustigi la duoblan valoron sube."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "La enteksta fremda ŝlosilo ne egalis la ĉefŝlosilon de patra apero." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Elektu validan elekton. Ĉi tiu elekto ne estas el la eblaj elektoj." msgstr "Elektu validan elekton. Ĉi tiu elekto ne estas el la eblaj elektoj."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" ne estas valida valuto por la ĉefa ŝlosilo." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1119,6 +1123,14 @@ msgstr ""
"reaktivigi ilin, almenaŭ por tiu ĉi retejo, aŭ por HTTPS rilatoj, aŭ por " "reaktivigi ilin, almenaŭ por tiu ĉi retejo, aŭ por HTTPS rilatoj, aŭ por "
"“samoriginaj” petoj." "“samoriginaj” petoj."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1138,32 +1150,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Pliaj informoj estas videblaj kun DEBUG=True." msgstr "Pliaj informoj estas videblaj kun DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Bonvenon en Dĵango"
msgid "It worked!"
msgstr "Sukcesis!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Gratulojn por via unua Dĵanga paĝo."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Poste, komencu vian unuan aplikaĵon rulante <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Vi vidas ĉi tiun mesaĝon ĉar vi havas <code>DEBUG = True</code> en viaj "
"Dĵangaj agordaj dosieron kaj vi ne agordis ajna URLoj. Eklaboru!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Neniu jaro specifita" msgstr "Neniu jaro specifita"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Neniu monato specifita" msgstr "Neniu monato specifita"
@ -1216,3 +1208,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" ne ekzistas"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indekso de %(directory)s" msgstr "Indekso de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -9,10 +9,11 @@
# Diego Schulz <dschulz@gmail.com>, 2012 # Diego Schulz <dschulz@gmail.com>, 2012
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015-2016 # Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015-2016
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014 # Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014
# Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
# franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011 # franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015 # Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Yusuf (Josè) Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016 # José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
# Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014 # Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011,2013 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2011,2013
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011 # Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011
@ -20,15 +21,15 @@
# ntrrgc <ntrrgc@gmail.com>, 2013 # ntrrgc <ntrrgc@gmail.com>, 2013
# ntrrgc <ntrrgc@gmail.com>, 2013 # ntrrgc <ntrrgc@gmail.com>, 2013
# Pablo, 2015 # Pablo, 2015
# Sebastián Ramírez Magrí <sebasmagri@gmail.com>, 2013 # Sebastián Magrí <sebasmagri@gmail.com>, 2013
# Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015 # Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Amanda Copete\n" "Last-Translator: Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n" "es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -334,6 +335,7 @@ msgstr "Introduzca un número entero válido."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -430,6 +432,9 @@ msgstr ""
"La extensión de fichero '%(extension)s' no está permitida. Únicamente se " "La extensión de fichero '%(extension)s' no está permitida. Únicamente se "
"permiten: '%(allowed_extensions)s'." "permiten: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Los caracteres nulos no están permitidos."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
@ -764,17 +769,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo." msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "El valor en línea no coincide con la instancia principal."
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
"padre."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles." msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido para una llave primaria." msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1139,6 +1142,20 @@ msgstr ""
"favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, " "favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, "
"o para peticiones 'mismo-origen'." "o para peticiones 'mismo-origen'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si estás usando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
"o incluyendo el encabezamiento 'Referrer-Policy: no-referrer' , por favor "
"retíralos. La protección CSRF requiere del encabezamiento 'Referer' para "
"hacer control estricto de referencia . Si estás preocupado por la "
"privacidad, usa alternativas como <a rel=\"noreferrer\" ...> para enlaces a "
"sitios de terceros."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1158,32 +1175,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True." msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Bienvenido a Django"
msgid "It worked!"
msgstr "¡Funcionó!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Enhorabuena por tu primer página hecha en Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Seguidamente, inicie su primera aplicación ejecutando <code>python manage.py "
"startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Ves este mensaje porque tienes <code>DEBUG = True</code> en el archivo de "
"configuración de Django y no has configurado ninguna URL. ¡A trabajar!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "No se ha indicado el año" msgstr "No se ha indicado el año"
msgid "Date out of range"
msgstr "Fecha fuera de rango"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No se ha indicado el mes" msgstr "No se ha indicado el mes"
@ -1234,3 +1231,48 @@ msgstr "\"%(path)s\" no existe"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Índice de %(directory)s" msgstr "Índice de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: el marco web para perfeccionistas con plazos."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Ve <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">la notas de la versión</a> de Django "
"%(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "¡La instalación funcionó con éxito! ¡Felicitaciones!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Estás viendo esta página porque <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> está en tu archivo de configuración y no has configurado "
"ningún URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentación de Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temas, referencias y cómo hacerlos"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Una aplicación de encuesta"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Comienza con Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Comunidad Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Conéctate, obtén ayuda o contribuye"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 14:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_AR/)\n" "language/es_AR/)\n"
@ -317,6 +317,7 @@ msgstr "Introduzca un valor numérico entero válido."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduzca una dirección de email válida." msgstr "Introduzca una dirección de email válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -414,6 +415,9 @@ msgstr ""
"La extensión de archivo '%(extension)s' no está permitida. Las extensiones " "La extensión de archivo '%(extension)s' no está permitida. Las extensiones "
"aceptadas son: '%(allowed_extensions)s'." "aceptadas son: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "No se admiten caracteres nulos."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
@ -750,10 +754,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo." msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "El valor inline no coincide con el de la instancia padre."
"La clave foránea del modelo inline no coincide con la clave primaria de la "
"instancia padre."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -761,8 +763,8 @@ msgstr ""
"disponibles." "disponibles."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido para una clave primaria." msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1128,6 +1130,20 @@ msgstr ""
"favor activelas al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS o para " "favor activelas al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS o para "
"peticiones generadas desde el mismo origen." "peticiones generadas desde el mismo origen."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si está usando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
"o está incluyendo el encabezado 'Referrer-Policy: no-referrer' por favor "
"quítelos. La protección CSRF necesita el encabezado 'Referer' para realizar "
"una comprobación estricta de los referers. Si le preocupa la privacidad "
"tiene alternativas tales como usar <a rel=\"noreferrer\" ...> en los enlaces "
"a sitios de terceros."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1149,33 +1165,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Hay mas información disponible. Para ver la misma use DEBUG=True." msgstr "Hay mas información disponible. Para ver la misma use DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Bienvenido a Django"
msgid "It worked!"
msgstr "¡Funcionó!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Felicitationes por tu primera página Django-powered."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"A continuación cree su primera aplicación ejecutando <code>python manage.py "
"startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Estás viendo este mensaje porque tienes <code>DEBUG = True</code> en tu "
"archivo de settings Django y porque no has configurado ninguna URL. ¡A "
"trabajar!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "No se ha especificado el valor año" msgstr "No se ha especificado el valor año"
msgid "Date out of range"
msgstr "Fecha fuera de rango"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No se ha especificado el valor mes" msgstr "No se ha especificado el valor mes"
@ -1228,3 +1223,46 @@ msgstr "\"%(path)s\" no existe"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Listado de %(directory)s" msgstr "Listado de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: El framework Web para perfeccionistas con deadlines."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Ver las <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> de Django %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "La instalación ha sido exitosa. ¡Felicitaciones!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Está viendo esta página porque el archivo de configuración contiene <a href="
"\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> y no ha configurado ninguna URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentación de Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Tópicos, referencia &amp; how-to's"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Una app de encuesta"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Comience a aprender Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Comunidad Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Conécteses, consiga ayuda o contribuya"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_CO/)\n" "language/es_CO/)\n"
@ -293,6 +293,15 @@ msgstr "Archivos estáticos"
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "Sindicación" msgstr "Sindicación"
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Ingrese un valor válido." msgstr "Ingrese un valor válido."
@ -305,6 +314,7 @@ msgstr "Ingrese un entero válido."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida." msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -392,6 +402,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Asegúrese de que no hayan más de %(max)s dígitos antes del punto decimal" "Asegúrese de que no hayan más de %(max)s dígitos antes del punto decimal"
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
@ -726,17 +745,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo." msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
"padre."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles." msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido para una llave primaria." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -746,15 +763,15 @@ msgstr ""
"%(datetime)s no puede interpretarse en el huso horario %(current_timezone)s; " "%(datetime)s no puede interpretarse en el huso horario %(current_timezone)s; "
"puede ser ambiguo o puede no existir." "puede ser ambiguo o puede no existir."
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "Actualmente" msgstr "Actualmente"
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Cambiar" msgstr "Cambiar"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@ -1101,6 +1118,14 @@ msgstr ""
"favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, " "favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, "
"o para peticiones 'same-origin'." "o para peticiones 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1120,33 +1145,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True." msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Bienvenido a Django"
msgid "It worked!"
msgstr "¡Funcionó!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Enhorabuena por tu primer página hecha en Django."
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
"Por supuesto, todavía no has hecho ningún trabajo. Para continuar, inicia tu "
"primera aplicación ejecutando <code>python manage.py startapp [app_label]</"
"code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Ves este mensaje porque tienes <code>DEBUG = True</code> en el archivo de "
"configuración de Django y no has configurado ninguna URL. ¡A trabajar!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "No se ha indicado el año" msgstr "No se ha indicado el año"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No se ha indicado el mes" msgstr "No se ha indicado el mes"
@ -1197,3 +1201,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" no existe"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Índice de %(directory)s" msgstr "Índice de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011-2013 # Abraham Estrada, 2011-2013
# zodman <zodman@gmail.com>, 2011 # zodman <zodman@gmail.com>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_MX/)\n" "language/es_MX/)\n"
@ -294,6 +294,15 @@ msgstr ""
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "" msgstr ""
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido." msgstr "Introduzca un valor válido."
@ -306,6 +315,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -385,6 +395,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
@ -699,10 +718,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo." msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"La clave foránea del modelo inline no coincide con la clave primaria de la "
"instancia padre."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -710,7 +727,7 @@ msgstr ""
"disponibles." "disponibles."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -721,15 +738,15 @@ msgstr ""
"La fecha %(datetime)s no puede se interpretada en la zona horaria " "La fecha %(datetime)s no puede se interpretada en la zona horaria "
"%(current_timezone)s; ya que puede ser ambigua o que no pueden existir." "%(current_timezone)s; ya que puede ser ambigua o que no pueden existir."
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "Actualmente" msgstr "Actualmente"
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Modificar" msgstr "Modificar"
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@ -1069,6 +1086,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1083,28 +1108,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "No se ha especificado el valor año" msgstr "No se ha especificado el valor año"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No se ha especificado el valor mes" msgstr "No se ha especificado el valor mes"
@ -1155,3 +1164,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" no existe"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Índice de %(directory)s" msgstr "Índice de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -3,15 +3,15 @@
# Translators: # Translators:
# Eduardo <edos21@gmail.com>, 2017 # Eduardo <edos21@gmail.com>, 2017
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
# Sebastián Ramírez Magrí <sebasmagri@gmail.com>, 2011 # Sebastián Magrí <sebasmagri@gmail.com>, 2011
# Yoel Acevedo, 2017 # Yoel Acevedo, 2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo <edos21@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_VE/)\n" "language/es_VE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -317,6 +317,7 @@ msgstr "Ingrese un valor válido."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida." msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -412,6 +413,9 @@ msgstr ""
"La extensión de archivo '%(extension)s' no está permitida. Las extensiones " "La extensión de archivo '%(extension)s' no está permitida. Las extensiones "
"permitidas son ' %(allowed_extensions)s'." "permitidas son ' %(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
@ -744,18 +748,16 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo." msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
"padre."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las opciones disponibles." "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las opciones disponibles."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido para una llave primaria." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1120,6 +1122,14 @@ msgstr ""
"favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, " "favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, "
"o para peticiones 'same-origin'." "o para peticiones 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1139,32 +1149,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True." msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Bienvenido a Django"
msgid "It worked!"
msgstr "¡Funcionó!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Felicitaciones por su primera página con Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Luego, inicia tu primera app corriendo <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Ves este mensaje porque tienes <code>DEBUG = True</code> en el archivo de "
"configuración de Django y no has configurado ninguna URL. ¡A trabajar!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "No se ha indicado el año" msgstr "No se ha indicado el año"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "No se ha indicado el mes" msgstr "No se ha indicado el mes"
@ -1215,3 +1205,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" no existe"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Índice de %(directory)s" msgstr "Índice de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 19:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n" "Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n" "et/)\n"
@ -320,6 +320,7 @@ msgstr "Sisestage korrektne täisarv."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress." msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -414,6 +415,9 @@ msgstr ""
"Faililaiend '%(extension)s' ei ole lubatud. Lubatud laiendid on: " "Faililaiend '%(extension)s' ei ole lubatud. Lubatud laiendid on: "
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ja" msgstr "ja"
@ -744,15 +748,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Palun parandage allolevad duplikaat-väärtused" msgstr "Palun parandage allolevad duplikaat-väärtused"
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Pesastatud välisvõti ei sobi ülemobjekti primaarvõtmega." msgstr "Pesastatud väärtus ei sobi ülemobjektiga."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav." msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" ei ole sobiv väärtus primaarvõtmeks." msgstr "\"%(pk)s\" ei ole korrektne väärtus."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1117,6 +1121,14 @@ msgstr ""
"lülitage need taas sisse vähemalt antud lehe jaoks või HTTPS üheduste jaoks " "lülitage need taas sisse vähemalt antud lehe jaoks või HTTPS üheduste jaoks "
"või 'sama-allika' päringute jaoks." "või 'sama-allika' päringute jaoks."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1136,32 +1148,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Saadaval on rohkem infot kasutades DEBUG=True" msgstr "Saadaval on rohkem infot kasutades DEBUG=True"
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Teretulemast Django juurde"
msgid "It worked!"
msgstr "See töötas!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Õnnitleme Teie esimese Django-põhise lehe puhul."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Järgmiseks käivita oma rakendus käsuga <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Näete seda teadet, kuna teil on määratud <code>DEBUG = True</code> Django "
"seadete failis ja te ei ole ühtki URLi seadistanud. Ruttu tööle!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Aasta on valimata" msgstr "Aasta on valimata"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Kuu on valimata" msgstr "Kuu on valimata"
@ -1212,3 +1204,44 @@ msgstr "\"%(path)s\" ei eksisteeri"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s sisuloend" msgstr "%(directory)s sisuloend"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Näete seda lehte, kuna teil on määratud <a href=\"https://docs.djangoproject."
"com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> Django seadete failis ja te ei ole ühtki URLi seadistanud."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django dokumentatsioon"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -10,13 +10,14 @@
# julen <julenx@gmail.com>, 2013,2015 # julen <julenx@gmail.com>, 2013,2015
# totorika93 <totorika93@gmail.com>, 2012 # totorika93 <totorika93@gmail.com>, 2012
# Unai Zalakain <inactive+unaizalakain@transifex.com>, 2013 # Unai Zalakain <inactive+unaizalakain@transifex.com>, 2013
# Urtzi Odriozola <urtzi.odriozola@gmail.com>, 2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 15:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Eneko Illarramendi <eneko@illarra.com>\n" "Last-Translator: Urtzi Odriozola <urtzi.odriozola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/django/django/language/eu/)\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/django/django/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -321,6 +322,7 @@ msgstr "Idatzi baleko zenbaki bat."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Idatzi baleko helbide elektroniko bat." msgstr "Idatzi baleko helbide elektroniko bat."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -414,6 +416,9 @@ msgstr ""
"'%(extension)s' fitxategi-luzapena ez da balekoa. Hauek dira onartutako " "'%(extension)s' fitxategi-luzapena ez da balekoa. Hauek dira onartutako "
"fitxategi-luzapenak: '%(allowed_extensions)s'." "fitxategi-luzapenak: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null karaktereak ez daude baimenduta."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "eta" msgstr "eta"
@ -747,15 +752,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Zuzendu hurrengo balio bikoiztuak." msgstr "Zuzendu hurrengo balio bikoiztuak."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Barneko gakoa eta gurasoaren gakoa ez datoz bat." msgstr "Barneko balioa eta gurasoaren instantzia ez datoz bat."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Hautatu aukera zuzen bat. Hautatutakoa ez da zuzena." msgstr "Hautatu aukera zuzen bat. Hautatutakoa ez da zuzena."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" ez da balio egokia lehen mailako gakoentzat." msgstr "\"%(pk)s\" ez da balio egokia."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1120,6 +1125,19 @@ msgstr ""
"baduzu, mesedez, gune honetarako, HTTPS konexio edo 'same-origin' " "baduzu, mesedez, gune honetarako, HTTPS konexio edo 'same-origin' "
"eskaeretarako gaitu berriro." "eskaeretarako gaitu berriro."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> etiketa erabiltzen ari "
"bazara edo 'Referrer-Policy: no-referrer' goiburukoa, mesedez ezabatu "
"itzazu. CSRF babesak 'Referer' goiburukoa behar du egiaztapen zorrotza "
"egiteko. Pribatutasunaz kezkatuta bazaude, erabili <a rel=\"noreferrer\" ..."
"> bezalako alternatibak hirugarrenen webgune loturentzat."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1139,32 +1157,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Informazio gehiago erabilgarri dago DEBUG=True ezarrita." msgstr "Informazio gehiago erabilgarri dago DEBUG=True ezarrita."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Ongi etorri Djangora"
msgid "It worked!"
msgstr "Badabil!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Zorionak Djangorekin egindako zure lehen orrian."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Jarraian sortu zure lehen aplikazioa <code>python manage.py startapp "
"[aplikazioaren_etiketa]</code> exekutatuz."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Mezu hay Djangoren settings fitxategian code>DEBUG = True</code> jarrita "
"daukazulako eta oraindik URLrik gehitu ez duzulako agertzen da. Lanera!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Ez da urterik zehaztu" msgstr "Ez da urterik zehaztu"
msgid "Date out of range"
msgstr "Data baliozko tartetik kanpo"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Ez da hilabeterik zehaztu" msgstr "Ez da hilabeterik zehaztu"
@ -1215,3 +1213,48 @@ msgstr "\"%(path)s\" ez da existitzen"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s zerrenda" msgstr "%(directory)s zerrenda"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: epeekin perfekzionistak direnentzat Web frameworka."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Ikusi Django %(version)s-ren <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">argitaratze "
"oharrak</a>"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Instalazioak arrakastaz funtzionatu du! Zorionak!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Zure settings fitxategian <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> jarrita eta URLrik konfiguratu gabe duzulako ari zara "
"ikusten orrialde hau."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django dokumentazioa"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Gaiak, erreferentziak, &amp; laguntzak"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutoriala: Galdetegi aplikazioa"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Hasi Djangorekin"
msgid "Django Community"
msgstr "Django Komunitatea"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Konektatu, lortu laguntza edo lagundu"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fa/)\n" "fa/)\n"
@ -322,6 +322,7 @@ msgstr "یک عدد معتبر وارد کنید."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "یک ایمیل آدرس معتبر وارد کنید." msgstr "یک ایمیل آدرس معتبر وارد کنید."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید." msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید."
@ -400,6 +401,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "و" msgstr "و"
@ -723,15 +727,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "لطفا مقدار تکراری را اصلاح کنید." msgstr "لطفا مقدار تکراری را اصلاح کنید."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "کلید های درون خطی خارجی با هم مطابقت ندارند ." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینه‌های موجود نیست." msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینه‌های موجود نیست."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "‏«‎%(pk)s» مقدار معتبری برای کلید اصلی نیست." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1088,6 +1092,14 @@ msgstr ""
"مجددا این ویژگی را فعال کنید، حداقل برای این وبسایت، یا برای اتصالات HTTPS، " "مجددا این ویژگی را فعال کنید، حداقل برای این وبسایت، یا برای اتصالات HTTPS، "
"یا برای درخواستهایی با «مبدا یکسان»." "یا برای درخواستهایی با «مبدا یکسان»."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1107,30 +1119,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "اطلاعات بیشتر با DEBUG=True ارائه خواهد شد." msgstr "اطلاعات بیشتر با DEBUG=True ارائه خواهد شد."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "به Django خوش آمدید"
msgid "It worked!"
msgstr "کار کرد!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "تبریک فراوان بابت اولین صفحهٔ Djangoایتان."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"شما این پیغام را میبینید چون <code>DEBUG = True</code> در فایل تنظیمات جنگو "
"تنیظم شده و هیچ URLـی تنظیم نکرده اید. به کار خود ادامه دهید."
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "هیچ سالی مشخص نشده است" msgstr "هیچ سالی مشخص نشده است"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "هیچ ماهی مشخص نشده است" msgstr "هیچ ماهی مشخص نشده است"
@ -1181,3 +1175,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" وجود ندارد"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "فهرست %(directory)s" msgstr "فهرست %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-08 12:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Aarni Koskela\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fi/)\n" "fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -318,6 +318,7 @@ msgstr "Syötä kelvollinen kokonaisluku."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite." msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -413,6 +414,9 @@ msgstr ""
"Pääte \"%(extension)s\" ei ole sallittu. Sallittuja päätteitä ovat " "Pääte \"%(extension)s\" ei ole sallittu. Sallittuja päätteitä ovat "
"\"%(allowed_extensions)s\"." "\"%(allowed_extensions)s\"."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ja" msgstr "ja"
@ -738,15 +742,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Korjaa allaolevat kaksoisarvot." msgstr "Korjaa allaolevat kaksoisarvot."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Liittyvä perusavain ei vastannut vanhemman perusavainta." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" ei ole kelvollinen pääavainarvo." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1111,6 +1115,14 @@ msgstr ""
"hyvä ja kytke otsake takaisin päälle ainakin tälle sivulle, HTTPS-" "hyvä ja kytke otsake takaisin päälle ainakin tälle sivulle, HTTPS-"
"yhteyksille tai saman lähteen (\"same-origin\") pyynnöille." "yhteyksille tai saman lähteen (\"same-origin\") pyynnöille."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1131,32 +1143,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Lisätietoja `DEBUG=True`-konfiguraatioasetuksella." msgstr "Lisätietoja `DEBUG=True`-konfiguraatioasetuksella."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Tervetuloa Djangoon"
msgid "It worked!"
msgstr "Kappas, sehän toimi!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Onnittelut ensimmäisestä Django-sivustasi!"
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Seuraavaksi voit aloittaa ensimmäisen sovelluksesi ajamalla <code>python "
"manage.py startapp [sovelluksen_nimike]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Näet tämän viestin, koska asetuksissasi on <code>DEBUG = True</code> etkä "
"ole konfiguroinut yhtään URL-osoitetta. Töihin siitä!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Vuosi puuttuu" msgstr "Vuosi puuttuu"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Kuukausi puuttuu" msgstr "Kuukausi puuttuu"
@ -1207,3 +1199,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" ei ole olemassa"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Hakemistolistaus: %(directory)s" msgstr "Hakemistolistaus: %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -319,6 +319,7 @@ msgstr "Saisissez un nombre entier valide."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Saisissez une adresse de courriel valide." msgstr "Saisissez une adresse de courriel valide."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -420,6 +421,9 @@ msgstr ""
"L'extension de fichier « %(extension)s » n'est pas autorisée. Les extensions " "L'extension de fichier « %(extension)s » n'est pas autorisée. Les extensions "
"autorisées sont : %(allowed_extensions)s." "autorisées sont : %(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Le caractère nul n'est pas autorisé."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "et" msgstr "et"
@ -757,10 +761,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Corrigez les valeurs à double ci-dessous." msgstr "Corrigez les valeurs à double ci-dessous."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "La valeur en ligne ne correspond pas à linstance parente."
"La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance "
"parente."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -768,8 +770,8 @@ msgstr ""
"disponibles." "disponibles."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "« %(pk)s » n'est pas une valeur correcte pour une clé primaire." msgstr "« %(pk)s » nest pas une valeur correcte."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1135,6 +1137,20 @@ msgstr ""
"connexions HTTPS, ou encore pour les requêtes de même origine (« same-" "connexions HTTPS, ou encore pour les requêtes de même origine (« same-"
"origin »)." "origin »)."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si vous utilisez la balise <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
"ou que vous incluez len-tête « Referrer-Policy: no-referrer », il est "
"préférable de les enlever. La protection CSRF exige que len-tête "
"``Referer`` effectue un contrôle de référant strict. Si vous vous souciez de "
"la confidentialité, utilisez des alternatives comme <a rel=\"noreferrer\" ..."
"> pour les liens vers des sites tiers."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1158,33 +1174,12 @@ msgstr ""
"Des informations plus détaillées sont affichées lorsque la variable DEBUG " "Des informations plus détaillées sont affichées lorsque la variable DEBUG "
"vaut True." "vaut True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Bienvenue dans Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Ça fonctionne !"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Félicitations pour votre première page produite par Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"La prochaine étape est de créer une application en exécutant <code>python "
"manage.py startapp [nom_app]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Vous voyez ce message car votre fichier de réglages Django contient "
"<code>DEBUG = True</code> et que vous n'avez pas encore configuré d'URL. Au "
"travail !"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Aucune année indiquée" msgstr "Aucune année indiquée"
msgid "Date out of range"
msgstr "Date hors limites"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Aucun mois indiqué" msgstr "Aucun mois indiqué"
@ -1239,3 +1234,48 @@ msgstr "« %(path)s » n'existe pas"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index de %(directory)s" msgstr "Index de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django : le cadriciel Web pour les perfectionnistes sous contrainte."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Afficher les <a href=\"https://docs.djangoproject.com/fr/%(version)s/"
"releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notes de publication</a> de "
"Django %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Linstallation s'est déroulée avec succès. Félicitations !"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Vous voyez cette page parce que votre fichier de réglages contient <a href="
"\"https://docs.djangoproject.com/fr/%(version)s/ref/settings/#debug\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> et que vous navez pas encore "
"configuré dURL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentation de Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Thématiques, références et guides pratiques"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutoriel : une application de sondage"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Premiers pas avec Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Communauté Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Se connecter, obtenir de laide ou contribuer"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/fy/)\n" "language/fy/)\n"
@ -314,6 +314,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -395,6 +396,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "" msgstr ""
@ -706,7 +710,7 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "" msgstr ""
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Selektearje in falide kar. Dizze kar is net ien fan de beskikbere karren." "Selektearje in falide kar. Dizze kar is net ien fan de beskikbere karren."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1071,6 +1075,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1085,28 +1097,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "" msgstr ""
@ -1155,3 +1151,41 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/django/django/language/ga/)\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/django/django/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -319,6 +319,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -418,6 +419,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "agus" msgstr "agus"
@ -741,16 +745,14 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos." msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-"
"eochair."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa." msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1130,6 +1132,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1144,28 +1154,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Tá tuilleadh eolais ar fáil le DEBUG=True." msgstr "Tá tuilleadh eolais ar fáil le DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Fáilte go Django"
msgid "It worked!"
msgstr "D'oibrigh sé!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Bliain gan sonrú" msgstr "Bliain gan sonrú"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Mí gan sonrú" msgstr "Mí gan sonrú"
@ -1218,3 +1212,41 @@ msgstr "Níl %(path)s ann."
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Innéacs de %(directory)s" msgstr "Innéacs de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 11:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 06:41+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n" "Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/gd/)\n" "language/gd/)\n"
@ -319,6 +319,7 @@ msgstr "Cuir a-steach àireamh slàin dhligheach."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d dligheach." msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d dligheach."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -448,6 +449,9 @@ msgstr ""
"Chan eil an leudachan faidhle \"%(extension)s\" ceadaichte. Seo na " "Chan eil an leudachan faidhle \"%(extension)s\" ceadaichte. Seo na "
"leudachain a tha ceadaichte: \"%(allowed_extensions)s\"." "leudachain a tha ceadaichte: \"%(allowed_extensions)s\"."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Chan eil caractaran null ceadaichte."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "agus" msgstr "agus"
@ -796,17 +800,16 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ceartaich na luachan dùblaichte gu h-ìosal." msgstr "Ceartaich na luachan dùblaichte gu h-ìosal."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Chan eil an iuchair chèin am broinn na loidhne a freagairt ri prìomh-" "Chan eil an luach am broinn na loidhne a freagairt ris an ionstans-pàraint."
"iuchair an ionstans-pàraint."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Tagh rud dligheach. Chan eil an rud seo na roghainn dhut." msgstr "Tagh rud dligheach. Chan eil an rud seo na roghainn dhut."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an “%(pk)s” airson prìomh-iuchair." msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an “%(pk)s”."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1186,6 +1189,20 @@ msgstr ""
"comas, cuir an comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson " "comas, cuir an comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson "
"ceanglaichean HTTPS no airson iarrtasan “same-origin”." "ceanglaichean HTTPS no airson iarrtasan “same-origin”."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Ma tha thu a cleachdadh taga <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
"\"> no a gabhail a-staigh bann-cinn “'Referrer-Policy: no-referrer” feuch "
"an doir thu air falbh iad. Iarraidh an dìon CSRF bann-cinn “Referer” gus na "
"referers a dhearbhadh gu teann. Ma tha thu iomagaineach a thaobh do "
"prìobhaideachd, cleachd roghainnean eile mar <a rel=\"noreferrer\" ...> "
"airson ceangal gu làraichean-lìn threas-phàrtaidhean."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1207,33 +1224,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh le DEBUG=True." msgstr "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh le DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Fàilte gu Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Dhobraich e!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Meal do naidheachd gu bheil a chiad duilleag le cumhachd Django agad."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"An uairsin, tòisich a' chiad aplacaid agad 's tu a' ruith <code>python "
"manage.py startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Chì thu an teachdaireachd seo air sgàth s gu bheil <code>DEBUG = True</"
"code> ann am faidhle nan roghainnean Django agad agus cha do rèitich thu URL "
"sam bith fhathast. Siuthad is rèitich fear!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Cha deach bliadhna a shònrachadh" msgstr "Cha deach bliadhna a shònrachadh"
msgid "Date out of range"
msgstr "Tha ceann-là taobh thar na rainse"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Cha deach mìos a shònrachadh" msgstr "Cha deach mìos a shònrachadh"
@ -1288,3 +1284,48 @@ msgstr "Chan eil “%(path)s” ann"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Clàr-amais dhe %(directory)s" msgstr "Clàr-amais dhe %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: am frèam-obrach-lìn leis a choileanas foirfichean cinn-ama."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Seall na <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">nòtaichean sgaoilidh</a> airson Django "
"%(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Chaidh a stàladh! Meal do naidheachd!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Chì thu an duilleag seo on a tha <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> ann am faidhle nan roghainnean agad agus cha do rèitich "
"thu URL sam bith fhathast."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Docamaideadh Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Cuspairean, iomraidhean ⁊ treòirichean"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Oideachadh: Aplacaid cunntais-bheachd"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Dèan toiseach-tòiseachaidh le Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Coimhearsnachd Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Dèan ceangal, faigh taic no cuidich"

View File

@ -7,14 +7,14 @@
# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2017 # fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2017
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
# Oscar Carballal <oscar.carballal@gmail.com>, 2012 # Oscar Carballal <oscar.carballal@protonmail.com>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: fasouto <fsoutomoure@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"gl/)\n" "gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -320,6 +320,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido." msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -402,6 +403,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -718,9 +722,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Corrixa os valores duplicados de abaixo." msgstr "Corrixa os valores duplicados de abaixo."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"A clave estranxeira en liña non coincide coa clave primaria da instancia nai."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -728,7 +731,7 @@ msgstr ""
"dispoñíbeis" "dispoñíbeis"
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1087,6 +1090,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1101,28 +1112,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Pode ver máis información se establece DEBUG=True." msgstr "Pode ver máis información se establece DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Benvido a Django"
msgid "It worked!"
msgstr "¡Funcionou!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Non se especificou ningún ano" msgstr "Non se especificou ningún ano"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Non se especificou ningún mes" msgstr "Non se especificou ningún mes"
@ -1173,3 +1168,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" non existe"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Índice de %(directory)s" msgstr "Índice de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -315,6 +315,7 @@ msgstr "יש להזין מספר שלם חוקי."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית" msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
@ -401,6 +402,9 @@ msgstr ""
"סיומת הקובץ '%(extension)s' אסורה. הסיומות המותרות הן: " "סיומת הקובץ '%(extension)s' אסורה. הסיומות המותרות הן: "
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "תווי NULL אינם מותרים. "
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ו" msgstr "ו"
@ -720,15 +724,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה." msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב." msgstr "הערך הפנימי אינו תואם לאב."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי עבור מפתח ראשי." msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1091,6 +1095,18 @@ msgstr ""
"אם הגדרת את הדפדפן שלך לביטול 'Referer' headers, נא לאפשר אותם, לפחות עבור " "אם הגדרת את הדפדפן שלך לביטול 'Referer' headers, נא לאפשר אותם, לפחות עבור "
"אתר זה, לחיבורי HTTPS או לבקשות 'same-origin'." "אתר זה, לחיבורי HTTPS או לבקשות 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"אם תג <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> בשימוש או header "
"'Referrer-Policy: no-referrer', נא להסיר אותם. הגנת ה־CSRF דורשת את ה־"
"header 'Referer' כדי לבצע בדיקה מפנה מדוקדקת. במקרה של דאגה לפרטיות, יש "
"להשתמש בתחליפים כמו <a rel=\"noreferrer\" ...> עבור קישורים לאתרים צד ג'."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1109,32 +1125,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "מידע נוסף זמין עם " msgstr "מידע נוסף זמין עם "
msgid "Welcome to Django"
msgstr "ברוכים הבאים אל Django"
msgid "It worked!"
msgstr "זה עבד!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "ברכות על העמוד מבוסס Django הראשון שלך."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"בשלב הבא יש להתחיל את היישום הראשון שלך ע\"י הרצת <code>python manage.py "
"startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"הודעה זו מופיעה בגלל שיש לך <code>DEBUG = True</code> בקובץ הגדרות ה-Django "
"שלך ולא הגדרת URLs. להפשיל שרוולים ולגשת למלאכה."
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "לא צויינה שנה" msgstr "לא צויינה שנה"
msgid "Date out of range"
msgstr "תאריך מחוץ לטווח"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "לא צויין חודש" msgstr "לא צויין חודש"
@ -1185,3 +1181,46 @@ msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "אינדקס של %(directory)s" msgstr "אינדקס של %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: תשתית הווב לפרפקציוניסטים עם תאריכי יעד."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"ראו <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">הערות השחרור</a> עבור Django %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "ההתקנה עברה בהצלחה! מזל טוב!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"עמוד זה מופיע בעקבות המצאות <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> בקובץ ההגדרות שלך ולא הגדרת שום URLs."
msgid "Django Documentation"
msgstr "תיעוד Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "נושאים, הפניות ומדריכים"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "מדריך ללומד: יישום לסקרים."
msgid "Get started with Django"
msgstr "התחילו לעבוד עם Django"
msgid "Django Community"
msgstr "קהילת Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "יצירת קשר, קבלת עזרה או השתתפות"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/django/django/language/hi/)\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/django/django/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -316,6 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "वैध डाक पता प्रविष्ट करें।" msgstr "वैध डाक पता प्रविष्ट करें।"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "एक वैध 'काउंटर' वर्णों, संख्याओं,रेखांकित चिन्ह ,या हाइफ़न से मिलाकर दर्ज करें ।" msgstr "एक वैध 'काउंटर' वर्णों, संख्याओं,रेखांकित चिन्ह ,या हाइफ़न से मिलाकर दर्ज करें ।"
@ -397,6 +398,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "और" msgstr "और"
@ -705,14 +709,14 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "कृपया डुप्लिकेट मानों को सही करें." msgstr "कृपया डुप्लिकेट मानों को सही करें."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "इनलाइन विदेशी कुंजी पैरेंट आवृत्ति प्राथमिक कुंजी से मेल नहीं खाता है ." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । यह विकल्प उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।" msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । यह विकल्प उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।"
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1071,6 +1075,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1085,28 +1097,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "कोई साल निर्दिष्ट नहीं किया गया " msgstr "कोई साल निर्दिष्ट नहीं किया गया "
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "कोई महीने निर्दिष्ट नहीं किया गया " msgstr "कोई महीने निर्दिष्ट नहीं किया गया "
@ -1157,3 +1153,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" मौजूद नहीं है"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s का अनुक्रमणिका" msgstr "%(directory)s का अनुक्रमणिका"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 09:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Boni Đukić <boni@djukic.com.hr>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hr/)\n" "hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -324,6 +324,7 @@ msgstr "Unesite vrijednost u obliku cijelog broja."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu." msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -434,6 +435,9 @@ msgstr ""
"Ekstenzija datoteke '%(extension)s' nije dopuštena. Dopuštene ekstenzije su: " "Ekstenzija datoteke '%(extension)s' nije dopuštena. Dopuštene ekstenzije su: "
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -768,15 +772,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Molimo ispravite duplicirane vrijednosti ispod." msgstr "Molimo ispravite duplicirane vrijednosti ispod."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija." msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" nije ispravna vrijednost za primarni ključ." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1148,6 +1152,14 @@ msgstr ""
"preporučitelja', molimo da ga ponovno omogućite barem za ovu stranicu, na " "preporučitelja', molimo da ga ponovno omogućite barem za ovu stranicu, na "
"svim HTTPS vezama, ili za zahtjeve 'istog podrijetla'." "svim HTTPS vezama, ili za zahtjeve 'istog podrijetla'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1169,33 +1181,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Dodatne informacije su dostupne sa postavkom DEBUG=True." msgstr "Dodatne informacije su dostupne sa postavkom DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Dobrodošli u Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Radi!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Čestitke na vašoj prvoj Django stranici."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Za nastavak, započnite svoju prvu aplikaciju tako da pokrenite <code>python "
"manage.py startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Ova poruka vam se prikazuje jer imate postavku <code>DEBUG = True</code> u "
"datoteci sa Django postavkama te niste konfigurirali niti jedan URL. Krenite "
"sa radom!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Nije navedena godina" msgstr "Nije navedena godina"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Nije naveden mjesec" msgstr "Nije naveden mjesec"
@ -1246,3 +1237,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" ne postoji"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Sadržaj direktorija %(directory)s" msgstr "Sadržaj direktorija %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-08 20:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/" "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/hsb/)\n" "language/hsb/)\n"
@ -315,6 +315,7 @@ msgstr "Zapodajće płaćiwu cyłu ličbu."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu." msgstr "Zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -426,6 +427,9 @@ msgstr ""
"Datajowy sufiks ' %(extension)s' dowoleny njeje. Dowolene sufiksy su: ' " "Datajowy sufiks ' %(extension)s' dowoleny njeje. Dowolene sufiksy su: ' "
"%(allowed_extensions)s'." "%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Prózdne znamješka dowolene njejsu."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "a" msgstr "a"
@ -767,9 +771,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Prošu porjedźće slědowace dwójne hódnoty." msgstr "Prošu porjedźće slědowace dwójne hódnoty."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "Hódnota inline nadrjadowanej instancy njewotpowěduje."
"Nutřkowny cuzy kluč primarnemu klučej nadrjadowaneje instancy njewotpowěduje."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -777,8 +780,8 @@ msgstr ""
"dispoziciji stejacych wolenskich móžnosćow njeje." "dispoziciji stejacych wolenskich móžnosćow njeje."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" płaćiwa hódnota za primarny kluč njeje." msgstr "\"%(pk)s\" płaćiwa hódnota njeje."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -807,7 +810,7 @@ msgid "No"
msgstr "Ně" msgstr "Ně"
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ha,ně,snano" msgstr "haj,ně,snano"
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
@ -1157,6 +1160,19 @@ msgstr ""
"znjemóžnjene, zmóžńće je, znajmjeńša za tute sydło abo za HTTPS-zwiski abo " "znjemóžnjene, zmóžńće je, znajmjeńša za tute sydło abo za HTTPS-zwiski abo "
"za naprašowanja 'sameorigin'." "za naprašowanja 'sameorigin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Jeli značku <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> wužiwaće abo "
"hłowu 'Referrer-Policy: no-referrer' zapřijimaće, wotstrońće je prošu. CSRF-"
"škit trjeba hłowu 'Referer' , zo by striktnu kontrolu referer přewjedźe. "
"Jeli so wo priwatnosć staraće, wužiwajće alternatiwy kaž <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> za wotkazy k sydłam třećich."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1176,32 +1192,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Z DEBUG=True su dalše informacije k dispoziciji." msgstr "Z DEBUG=True su dalše informacije k dispoziciji."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Witajće k Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Je so fungowało!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Zbožopřeće k wašej prěnjej stronje spěchowanej přez Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Wuwjedźće jako přichodne <code>python manage.py startapp [app_label]</code>, "
"zo byšće swoje prěnje nałoženje startował."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Widźiće tutu zdźělenku, dokelž maće <code>DEBUG = True</code> w swojej "
"dataji nastajenjow Django a njejsće URL skonfigurował. Dajće do dźěła!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Žane lěto podate" msgstr "Žane lěto podate"
msgid "Date out of range"
msgstr "Datum zwonka wobłuka"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Žadyn měsac podaty" msgstr "Žadyn měsac podaty"
@ -1253,3 +1249,47 @@ msgstr "\"%(path)s\" njeeksistuje"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks %(directory)s" msgstr "Indeks %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: Web framework za perfekcionistow z terminami."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Čitajće <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">wersijowe informacije</a> za Django "
"%(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Instalacija bě wuspěšna! Zbožopřeće!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Widźiće tutu stronu, dokelž <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> je we wašej dataji nastajenjow a njejsće URL skonfigurował."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentacija Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temy, referency a nawody"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Nawod: Naprašowanske nałoženje"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Prěnje kroki z Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Zhromadźenstwo Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Zwjazać, pomoc wobstarać abo přinošować"

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# András Veres-Szentkirályi, 2016 # András Veres-Szentkirályi, 2016-2017
# Attila Nagy <>, 2012 # Attila Nagy <>, 2012
# Dóra Szendrei <szendrgigi@gmail.com>, 2017 # Dóra Szendrei <szendrgigi@gmail.com>, 2017
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# János Péter Ronkay <transifex2@hangya.net>, 2011-2012,2014 # János R (Hangya), 2011-2012,2014
# Máté Őry <orymate@iit.bme.hu>, 2013 # Máté Őry <orymate@iit.bme.hu>, 2013
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011 # Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-24 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Dóra Szendrei <szendrgigi@gmail.com>\n" "Last-Translator: András Veres-Szentkirályi\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hu/)\n" "hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -320,6 +320,7 @@ msgstr "Adjon meg egy érvényes számot."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet." msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -421,6 +422,9 @@ msgstr ""
"'%(extension)s' kiterjesztés nem engedélyezett. Az engedélyezett " "'%(extension)s' kiterjesztés nem engedélyezett. Az engedélyezett "
"kiterjesztések a következők: '%(allowed_extensions)s'." "kiterjesztések a következők: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null karakterek használata nem megengedett."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "és" msgstr "és"
@ -757,10 +761,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Javítsa az alábbi duplikált értékeket." msgstr "Javítsa az alábbi duplikált értékeket."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "A beágyazott érték nem egyezik meg a szülő példányéval."
"A beágyazott idegen kulcs nem egyezik meg a szülő példány elsődleges "
"kulcsával."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -768,8 +770,8 @@ msgstr ""
"között." "között."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" egy érvénytelen elsődleges kulcs érték." msgstr "\"%(pk)s\" egy érvénytelen érték."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1134,6 +1136,19 @@ msgstr ""
"azokat, legalább erre a weboldalra, vagy azonos forrásból ('same-origin') " "azokat, legalább erre a weboldalra, vagy azonos forrásból ('same-origin') "
"származó kérésekre." "származó kérésekre."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Ha a <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> taget használod vagy "
"'Referrer-Policy: no-referrer' fejlécet állítottál be, távolítsd el őket. A "
"CSRF védelemnek szüksége van a 'Referer' fejlécre a szigorú referer "
"ellenőrzéshez. Ha adatvédelmi okokból döntöttél így, a külső oldalakra "
"mutató linkeknél egy használható alternatíva az <a rel=\"noreferrer\" ...>."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1153,33 +1168,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "További információ DEBUG=True beállítással érhető el." msgstr "További információ DEBUG=True beállítással érhető el."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Üdvözli a Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Működik!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Gratulálunk az első Django alapú oldalhoz!"
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Következő lépésként indítsa el az első appot a <code>python manage.py "
"startapp [app_label]</code> paranccsal."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Azért jelenik meg ez az üzenet, mert a <code>DEBUG = True</code> szerepel a "
"Django settings fájlban, és még nem került beállításra egy URL sem. Jó "
"munkát!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Nincs év megadva" msgstr "Nincs év megadva"
msgid "Date out of range"
msgstr "A dátum a megengedett tartományon kívül esik."
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Nincs hónap megadva" msgstr "Nincs hónap megadva"
@ -1231,3 +1225,49 @@ msgstr "\"%(path)s\" nem létezik"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "A %(directory)s könyvtár tartalma" msgstr "A %(directory)s könyvtár tartalma"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
"Django: webes keretrendszer azoknak, akiknek a tökéletesség határidőre kell."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"A Django %(version)s <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/"
"releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">kiadási megjegyzéseinek</a> "
"megtekintése"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "A telepítés sikeresen végződött! Gratulálunk!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Azért látod ezt az oldalt, mert a <a href=\"https://docs.djangoproject.com/"
"en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> szerepel a settings fájlban, és még nem került beállításra "
"egy URL sem."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django Dokumentáció"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Témakörök, hivatkozások &amp; hogyanok"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Gyakorlat: egy szavazó app"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Első lépések a Djangóval"
msgid "Django Community"
msgstr "Django Közösség"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Lépj kapcsolatba, kérj segítséget, vagy járulj hozzá"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ia/)\n" "ia/)\n"
@ -314,6 +314,7 @@ msgstr "Specifica un numero integre valide."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Specifica un adresse de e-mail valide." msgstr "Specifica un adresse de e-mail valide."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -410,6 +411,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -742,10 +746,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Per favor corrige le sequente valores duplicate." msgstr "Per favor corrige le sequente valores duplicate."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Le clave estranier incorporate non correspondeva al clave primari del "
"instantia genitor."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -753,8 +755,8 @@ msgstr ""
"disponibile." "disponibile."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" non es un valor valide pro un clave primari." msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1119,6 +1121,14 @@ msgstr ""
"favor re-activa isto, al minus pro iste sito, o pro connexiones HTTPS, o pro " "favor re-activa isto, al minus pro iste sito, o pro connexiones HTTPS, o pro "
"requestas del 'mesme origine'." "requestas del 'mesme origine'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1139,30 +1149,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Plus information es disponibile con DEBUG=True." msgstr "Plus information es disponibile con DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Benvenite a Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Successo!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Felicitationes pro tu prime pagina actionate per Django."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Tu vide iste message perque tu ha inserite <code>DEBUG = True</code> in tu "
"file de configuration Django e tu non ha ancora configurate alcun URLs."
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Nulle anno specificate" msgstr "Nulle anno specificate"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Nulle mense specificate" msgstr "Nulle mense specificate"
@ -1213,3 +1205,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" non existe"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indice de %(directory)s" msgstr "Indice de %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# Adiyat Mubarak <adiyatmubarak@gmail.com>, 2017
# Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015-2017 # Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015-2017
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# M Asep Indrayana <me@drayanaindra.com>, 2015 # M Asep Indrayana <me@drayanaindra.com>, 2015
# oon arfiandwi (OonID) <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2016 # oon arfiandwi (OonID) <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2016
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011 # rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2016 # rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2016
# Sutrisno Efendi <kangfend@gmail.com>, 2015 # Sutrisno Efendi <kangfend@gmail.com>, 2015,2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"id/)\n" "id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -294,7 +295,7 @@ msgid "Site Maps"
msgstr "Peta Situs" msgstr "Peta Situs"
msgid "Static Files" msgid "Static Files"
msgstr "Bidang Tetap" msgstr "Berkas statis"
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "Sindikasi" msgstr "Sindikasi"
@ -306,7 +307,7 @@ msgid "That page number is less than 1"
msgstr "Nomor halaman itu kurang dari 1" msgstr "Nomor halaman itu kurang dari 1"
msgid "That page contains no results" msgid "That page contains no results"
msgstr "Halaman itu mengandung tidak ada hasil" msgstr "Tidak ada hasil untuk halaman tersebut"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Masukkan nilai yang valid." msgstr "Masukkan nilai yang valid."
@ -320,6 +321,7 @@ msgstr "Masukan sebuah bilangan bulat yang benar"
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Masukkan alamat email yang valid." msgstr "Masukkan alamat email yang valid."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -406,6 +408,9 @@ msgstr ""
"Tambahan berkas '%(extension)s' tidak diizinkan. Tambahan diizinkan adalah: " "Tambahan berkas '%(extension)s' tidak diizinkan. Tambahan diizinkan adalah: "
"'%(allowed_extensions)s'. " "'%(allowed_extensions)s'. "
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Karakter null tidak diperbolehkan."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "dan" msgstr "dan"
@ -734,9 +739,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Perbaiki nilai ganda di bawah ini." msgstr "Perbaiki nilai ganda di bawah ini."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Kunci asing 'inline' tidak cocok dengan kunci utama 'instance' milik induk."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -744,8 +748,8 @@ msgstr ""
"yang tersedia." "yang tersedia."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" bukan nilai yang benar untuk kunci utama." msgstr "\"1%(pk)s\" bukan nilai yang benar."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1103,6 +1107,14 @@ msgstr ""
"mohon aktfikan kembali, setidaknya untuk situs ini atau untuk koneksi HTTPS, " "mohon aktfikan kembali, setidaknya untuk situs ini atau untuk koneksi HTTPS, "
"atau untuk 'same-origin' requests." "atau untuk 'same-origin' requests."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1122,33 +1134,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Informasi lebih lanjut tersedia dengan DEBUG=True" msgstr "Informasi lebih lanjut tersedia dengan DEBUG=True"
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Selamat datang di Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Berhasil!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Selamat untuk halaman Django pertama Anda."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Selanjutnya, mulai aplikasi pertama anda dengan menjalankan <code>python "
"manage.py startapp [app_label]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Anda dapat meilhat pesan ini karena ada <code>DEBUG = True</code> di berkas "
"konfigurasi Django dan belum dikonfigurasi untuk suatu URL apapun. Get to "
"work!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Tidak ada tahun dipilih" msgstr "Tidak ada tahun dipilih"
msgid "Date out of range"
msgstr "Tanggal diluar kisaran"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Tidak ada bulan dipilih" msgstr "Tidak ada bulan dipilih"
@ -1201,3 +1192,42 @@ msgstr "\"%(path)s\" tidak ada"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Daftar isi %(directory)s" msgstr "Daftar isi %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
"Django: Kerangka kerja Web untuk sang perfeksionis dengan tenggat waktu."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Selamat! Pemasangan berjalan lancar!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentasi Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Topik, referensi &amp; cara pemakaian"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr "Memulai dengan Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Komunitas Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/django/django/language/io/)\n" "Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/django/django/language/io/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -292,6 +292,15 @@ msgstr ""
msgid "Syndication" msgid "Syndication"
msgstr "" msgstr ""
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Skribez valida datumo." msgstr "Skribez valida datumo."
@ -304,6 +313,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Skribez valida e-posto adreso." msgstr "Skribez valida e-posto adreso."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -388,6 +398,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -702,16 +721,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Korektigez la duopligata datumi infre." msgstr "Korektigez la duopligata datumi infre."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"La interna exterklefo ne koincidis kun la prima klefo dil patro instanco."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Selektez valida selekto. Ita selekto ne esas un de la disponebla selekti." "Selektez valida selekto. Ita selekto ne esas un de la disponebla selekti."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -722,15 +740,15 @@ msgstr ""
"La %(datetime)s ne povis esar interpretata en la horala zono " "La %(datetime)s ne povis esar interpretata en la horala zono "
"%(current_timezone)s; forsan, olu esas ambigua o ne existas." "%(current_timezone)s; forsan, olu esas ambigua o ne existas."
msgid "Clear"
msgstr "Vakuigar"
msgid "Currently" msgid "Currently"
msgstr "Aktuale" msgstr "Aktuale"
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Modifikar" msgstr "Modifikar"
msgid "Clear"
msgstr "Vakuigar"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nekonocata" msgstr "Nekonocata"
@ -1070,6 +1088,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1084,28 +1110,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "La yaro ne specizigesis" msgstr "La yaro ne specizigesis"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "La monato ne specizigesis" msgstr "La monato ne specizigesis"
@ -1156,3 +1166,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" ne existas"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indexi di %(directory)s" msgstr "Indexi di %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 03:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-27 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Thordur Sigurdsson <thordur@ja.is>\n" "Last-Translator: Thordur Sigurdsson <thordur@ja.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"is/)\n" "is/)\n"
@ -319,6 +319,7 @@ msgstr "Sláðu inn gilda heiltölu."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Sláðu inn gilt netfang." msgstr "Sláðu inn gilt netfang."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -416,6 +417,9 @@ msgstr ""
"Skrár með endingunni '%(extension)s' eru ekki leyfðar. Leyfilegar endingar " "Skrár með endingunni '%(extension)s' eru ekki leyfðar. Leyfilegar endingar "
"eru: '%(allowed_extensions)s'." "eru: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Núlltákn eru ekki leyfileg."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "og" msgstr "og"
@ -744,8 +748,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Vinsamlegast lagfærðu tvítöldu gögnin fyrir neðan." msgstr "Vinsamlegast lagfærðu tvítöldu gögnin fyrir neðan."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Ytri lykill virðist ekki passa við aðallykil eiganda." msgstr "Innra gildið passar ekki við eiganda."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -753,8 +757,8 @@ msgstr ""
"valmöguleikum." "valmöguleikum."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "'%(pk)s' er ekki gilt sem lykill." msgstr "„%(pk)s“ er ekki gilt gildi."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1119,6 +1123,14 @@ msgstr ""
"virkja þá aftur. Að minnsta kosti fyrir þetta vefsvæði, eða HTTPS tengingar " "virkja þá aftur. Að minnsta kosti fyrir þetta vefsvæði, eða HTTPS tengingar "
"eða same-origin fyrirspurnir." "eða same-origin fyrirspurnir."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1140,32 +1152,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Meiri upplýsingar fást með DEBUG=True." msgstr "Meiri upplýsingar fást með DEBUG=True."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Velkomin/n í Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Það tókst!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Til hamingju með fyrstu Django síðuna þína."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Næst skaltu búa til fyrsta appið þitt með því að nota skipunina<code>python "
"manage.py startapp [app_heiti]</code>."
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Þú sérð þessi skilaboð vegna þess að þú hefur <code>DEBUG = True</code> í "
"Django stillingunum þínum og hefur ekki sett upp neinar vefslóðir."
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Ekkert ár tilgreint" msgstr "Ekkert ár tilgreint"
msgid "Date out of range"
msgstr "Dagsetning utan tímabils"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Enginn mánuður tilgreindur" msgstr "Enginn mánuður tilgreindur"
@ -1216,3 +1208,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" er ekki til"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Innihald %(directory)s " msgstr "Innihald %(directory)s "
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
# #
# Translators: # Translators:
# bbstuntman <Bbstuntman@gmail.com>, 2017 # bbstuntman <claudiu.andrei.roman@gmail.com>, 2017
# Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2011 # Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2011
# Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2014 # Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2014
# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011 # Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
@ -14,13 +14,13 @@
# palmux <palmux@gmail.com>, 2014-2015,2017 # palmux <palmux@gmail.com>, 2014-2015,2017
# Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015 # Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015
# Riccardo Magliocchetti <riccardo.magliocchetti@gmail.com>, 2017 # Riccardo Magliocchetti <riccardo.magliocchetti@gmail.com>, 2017
# Stefano Brentegani <sbrentegani@gmail.com>, 2014-2016 # Stefano Brentegani <sbrentegani@gmail.com>, 2014-2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-31 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 13:51+0000\n"
"Last-Translator: palmux <palmux@gmail.com>\n" "Last-Translator: palmux <palmux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"it/)\n" "it/)\n"
@ -327,6 +327,7 @@ msgstr "Inserire un numero intero valido."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido." msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -422,6 +423,9 @@ msgstr ""
"Il file con estensione '%(extension)s' non e' permesso. Le estensioni " "Il file con estensione '%(extension)s' non e' permesso. Le estensioni "
"permesse sono: '%(allowed_extensions)s'." "permesse sono: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "I caratteri null non sono ammessi."
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -754,9 +758,8 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Si prega di correggere i dati duplicati qui sotto." msgstr "Si prega di correggere i dati duplicati qui sotto."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr "Il valore inline non corrisponde all'istanza padre."
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -764,8 +767,8 @@ msgstr ""
"disponibili." "disponibili."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" non è un valore valido per una chiave primaria." msgstr "\"%(pk)s\" non è un valore valido."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1130,6 +1133,19 @@ msgstr ""
"intestazioni \"Referer\", riattiva questo invio, almeno per questo sito, o " "intestazioni \"Referer\", riattiva questo invio, almeno per questo sito, o "
"per le connessioni HTTPS, o per le connessioni \"same-origin\"." "per le connessioni HTTPS, o per le connessioni \"same-origin\"."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Se usi il tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> o includi "
"header 'Referrer-Policy: no-referrer', per favore rimuovili. Per la "
"protezione CSRF è necessario eseguire un controllo rigoroso sull'header "
"'Referer'. Se ti preoccupano le ricadute sulla privacy, puoi ricorrere ad "
"alternative come <a rel=\"noreferrer\" ...> per i link a siti di terze parti."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1149,33 +1165,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Maggiorni informazioni sono disponibili con DEBUG=True" msgstr "Maggiorni informazioni sono disponibili con DEBUG=True"
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Benvenuti in Django"
msgid "It worked!"
msgstr "Ha funzionato!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Congratulazioni per la tua prima pagina Django-powered."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"Ora, crea la tua prima app eseguendo <code>python manage.py startapp "
"[nome_app]</code>"
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Stai ricevendo questo messaggio perchè nel tuo file di configurazione di "
"Django è presente <code>DEBUG = True</code> e non hai ancora configurato "
"alcun URL. Al lavoro!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Anno non specificato" msgstr "Anno non specificato"
msgid "Date out of range"
msgstr "Data al di fuori dell'intervallo"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Mese non specificato" msgstr "Mese non specificato"
@ -1226,3 +1221,48 @@ msgstr "\"%(path)s\" non esiste"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indice di %(directory)s" msgstr "Indice di %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: il framework Web per i perfezionisti con delle scadenze."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Leggi le <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">note di rilascio</a> per Django "
"%(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Installazione completata con successo! Congratulazioni!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Stai vedendo questa pagina perché hai impostato <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">DEBUG=True</a> nel tuo file di configurazione e non hai "
"configurato nessun URL."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentazione di Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temi, riferimenti, &amp; guide"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: un'app per sondaggi"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Iniziare con Django"
msgid "Django Community"
msgstr "La Community di Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Connettiti, chiedi aiuto, o contribuisci."

View File

@ -4,15 +4,16 @@
# xiu1 <d84ea@hotmail.co.jp>, 2016 # xiu1 <d84ea@hotmail.co.jp>, 2016
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kentaro Hori <kentaro0919@gmail.com>, 2015 # Kentaro Hori <kentaro0919@gmail.com>, 2015
# Masashi SHIBATA <contact@c-bata.link>, 2017
# Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2012-2017 # Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2012-2017
# Tetsuya Morimoto <tetsuya.morimoto@gmail.com>, 2011 # Tetsuya Morimoto <tetsuya.morimoto@gmail.com>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 09:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Shinya Okano <tokibito@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ja/)\n" "ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -318,6 +319,7 @@ msgstr "整数を正しく入力してください。"
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。" msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
@ -402,6 +404,9 @@ msgstr ""
"ファイル拡張子 '%(extension)s' は許可されていません。許可されている拡張子は " "ファイル拡張子 '%(extension)s' は許可されていません。許可されている拡張子は "
"'%(allowed_extensions)s' です。" "'%(allowed_extensions)s' です。"
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "何か文字を入力してください。"
msgid "and" msgid "and"
msgstr "と" msgstr "と"
@ -727,15 +732,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "下記の重複したデータを修正してください。" msgstr "下記の重複したデータを修正してください。"
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "インライン外部キーが親インスタンスの主キーと一致しません。" msgstr "インライン値が親のインスタンスに一致しません。"
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。" msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" は主キーとして無効な値です。" msgstr "\"%(pk)s\" は無効な値です。"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1092,6 +1097,19 @@ msgstr ""
"もしブラウザのリファラーヘッダを無効に設定しているならば、HTTPS接続やsame-" "もしブラウザのリファラーヘッダを無効に設定しているならば、HTTPS接続やsame-"
"originリクエストのために、少なくともこのサイトでは再度有効にしてください。" "originリクエストのために、少なくともこのサイトでは再度有効にしてください。"
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"もし <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">タグを使用しているか "
"'Referrer-Policy: no-referrer' ヘッダーを含んでいる場合は、削除してください。"
"CSRFプロテクションは、厳密に referer をチェックするために 'Referer' ヘッダー"
"が必要です。プライバシーについて心配がある場合は、<a rel=\"noreferrer\" ...>"
"等を用いて、外部のサイトにリンクしてください。"
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1111,33 +1129,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "詳細な情報は DEBUG=True を設定すると利用できます。" msgstr "詳細な情報は DEBUG=True を設定すると利用できます。"
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Djangoへようこそ"
msgid "It worked!"
msgstr "うまくいった!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "おめでとうございます、Djangoで出力された最初のページです。"
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
"次は、 <code>python manage.py startapp [app_label]</code> を実行して、最初の"
"アプリを開始します。"
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"このメッセージは、Djangoのsettingsファイルに <code>DEBUG = True</code> が含ま"
"れ、まだURLが何も設定されていないため表示されています。さあ、仕事に取り掛かり"
"ましょう!"
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "年が未指定です" msgstr "年が未指定です"
msgid "Date out of range"
msgstr "日付が有効範囲外です"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "月が未指定です" msgstr "月が未指定です"
@ -1188,3 +1185,44 @@ msgstr "\"%(path)s\" does not exist"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index of %(directory)s" msgstr "Index of %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: 納期を逃さない開発者のためのWebフレームワーク"
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Django%(version)sの<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/"
"releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">リリースノート</a>を見てくださ"
"い。"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "インストールは成功しました!おめでとうございます!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django ドキュメント"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "トピック、リファレンス、 &amp; ハウツー"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "チュートリアル: 投票アプリケーション"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Djangoを始めよう"
msgid "Django Community"
msgstr "Djangoのコミュニティ"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "つながり、助け合い、貢献しよう"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ka/)\n" "ka/)\n"
@ -316,6 +316,7 @@ msgstr "შეიყვანეთ სწორი მთელი რიცხ
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "შეიყვანეთ მართებული ელფოსტის მისამართი." msgstr "შეიყვანეთ მართებული ელფოსტის მისამართი."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -396,6 +397,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "და" msgstr "და"
@ -718,14 +722,14 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "გთხოვთ, შეასწოროთ დუბლირებული მნიშვნელობები." msgstr "გთხოვთ, შეასწოროთ დუბლირებული მნიშვნელობები."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "გარე გასაღების მნიშვნელობა მშობლის პირველად გასაღებს არ ემთხვევა." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "აირჩიეთ დასაშვები მნიშვნელობა. ეს არჩევანი დასაშვები არ არის." msgstr "აირჩიეთ დასაშვები მნიშვნელობა. ეს არჩევანი დასაშვები არ არის."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1075,6 +1079,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1089,28 +1101,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "მეტი ინფორმაცია მისაწვდომია DEBUG=True-ს მეშვეობით." msgstr "მეტი ინფორმაცია მისაწვდომია DEBUG=True-ს მეშვეობით."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Django-ში"
msgid "It worked!"
msgstr "ამან იმუშავა!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "გილოცავთ თქვენს პრიველ Django-ზე მომუშავე გვერდს."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "არ არის მითითებული წელი" msgstr "არ არის მითითებული წელი"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "არ არის მითითებული თვე" msgstr "არ არის მითითებული თვე"
@ -1162,3 +1158,41 @@ msgstr "\"%(path)s\" არ არსებობს"
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s-ის იდექსი" msgstr "%(directory)s-ის იდექსი"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/django/django/language/kk/)\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/django/django/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -317,6 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -396,6 +397,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "және" msgstr "және"
@ -702,15 +706,14 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз." msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
"Кірістірілген сыртқы кілт аталық дананың бастапқы кілтімен сәйкес келмейді."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ." msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1060,6 +1063,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1074,28 +1085,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "Жыл таңдалмаған" msgstr "Жыл таңдалмаған"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "Ай таңдалмаған" msgstr "Ай таңдалмаған"
@ -1146,3 +1141,41 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/django/django/language/km/)\n" "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/django/django/language/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -313,6 +313,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -387,6 +388,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "និង" msgstr "និង"
@ -690,14 +694,14 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "" msgstr ""
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1047,6 +1051,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1061,28 +1073,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "" msgstr ""
@ -1131,3 +1127,41 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/django/django/language/" "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"kn/)\n" "kn/)\n"
@ -316,6 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -397,6 +398,9 @@ msgid ""
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ಮತ್ತು" msgstr "ಮತ್ತು"
@ -711,14 +715,14 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀಲಿಯು ಮೂಲ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‍ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀಲಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
@ -1068,6 +1072,14 @@ msgid ""
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1082,28 +1094,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಷವನ್ನು ಸೂಚಿಲಾಗಿಲ್ಲ" msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಷವನ್ನು ಸೂಚಿಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "ಯಾವುದೆ ತಿಂಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgstr "ಯಾವುದೆ ತಿಂಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
@ -1156,3 +1152,41 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

View File

@ -3,21 +3,24 @@
# Translators: # Translators:
# BJ Jang <qgis.tr.kr@gmail.com>, 2014 # BJ Jang <qgis.tr.kr@gmail.com>, 2014
# Jiyoon, Ha <cryptography@konkuk.ac.kr>, 2016 # Jiyoon, Ha <cryptography@konkuk.ac.kr>, 2016
# lqez <ez.amiryo@gmail.com>, 2017
# hoseung2 <ghyutjik123@gmail.com>, 2017
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015 # Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015
# Jaehong Kim <mixe@korea.com>, 2011 # Jaehong Kim <mixe@korea.com>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Le Tartuffe <magno79@gmail.com>, 2014,2016 # Le Tartuffe <magno79@gmail.com>, 2014,2016
# JuneHyeon Bae <devunt@gmail.com>, 2014 # JuneHyeon Bae <devunt@gmail.com>, 2014
# Chr0m3 <chr0m3.kr@gmail.com>, 2015 # Chr0m3 <chr0m3.kr@gmail.com>, 2015
# Kagami Sascha Rosylight <saschanaz@outlook.com>, 2017
# Subin Choi <os1742@gmail.com>, 2016 # Subin Choi <os1742@gmail.com>, 2016
# Taesik Yoon <xotlr43@gmail.com>, 2015 # Taesik Yoon <xotlr43@gmail.com>, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Last-Translator: lqez <ez.amiryo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/django/django/language/ko/)\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/django/django/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -302,13 +305,13 @@ msgid "Syndication"
msgstr "신디케이션" msgstr "신디케이션"
msgid "That page number is not an integer" msgid "That page number is not an integer"
msgstr "" msgstr "페이지 번호가 정수가 아닙니다."
msgid "That page number is less than 1" msgid "That page number is less than 1"
msgstr "" msgstr "페이지 번호가 1보다 작습니다."
msgid "That page contains no results" msgid "That page contains no results"
msgstr "" msgstr "해당 페이지에 결과가 없습니다."
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "올바른 값을 입력하세요." msgstr "올바른 값을 입력하세요."
@ -322,6 +325,7 @@ msgstr "올바른 정수를 입력하세요."
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하세요." msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하세요."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "문자, 숫자, '_', '-'만 가능합니다." msgstr "문자, 숫자, '_', '-'만 가능합니다."
@ -403,6 +407,11 @@ msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: " "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'." "'%(allowed_extensions)s'."
msgstr "" msgstr ""
"파일 확장자 '%(extension)s'는 허용되지 않습니다. 허용된 확장자 : "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "null 문자는 사용할 수 없습니다. "
msgid "and" msgid "and"
msgstr "또한" msgstr "또한"
@ -724,15 +733,15 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "아래의 중복된 값들을 고쳐주세요." msgstr "아래의 중복된 값들을 고쳐주세요."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "부모 오브젝트의 primary key와 inline foreign key가 맞지 않습니다." msgstr "Inline 값이 부모 인스턴스와 일치하지 않습니다."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "올바르게 선택해 주세요. 선택하신 것이 선택가능항목에 없습니다." msgstr "올바르게 선택해 주세요. 선택하신 것이 선택가능항목에 없습니다."
#, python-format #, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\"은/는 primary key로 적합하지 않습니다." msgstr "\"%(pk)s\" 은/는 유효한 값이 아닙니다."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -1089,6 +1098,19 @@ msgstr ""
"만약 브라우저 설정에서 '참조' 헤더를 비활성화 시켰을 경우, 적어도 이 사이트" "만약 브라우저 설정에서 '참조' 헤더를 비활성화 시켰을 경우, 적어도 이 사이트"
"나 HTTPS 연결, '동일-출처' 요청에 대해서는 이를 다시 활성화 시키십시오. " "나 HTTPS 연결, '동일-출처' 요청에 대해서는 이를 다시 활성화 시키십시오. "
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
"<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">태그나 'Referrer-Policy: no-"
"referrer' 헤더를 포함하고 있다면, 제거해주시기 바랍니다. CSRF 방지를 위한 리"
"퍼러 검사를 위해 'Referer' 헤더가 필요합니다. 개인 정보에 대해 우려가 있는 경"
"우, 서드 파티 사이트에 대한 링크에 <a rel=\"noreferrer\" ...>와 같은 대안을 "
"사용할 수 있습니다."
msgid "" msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
@ -1108,30 +1130,12 @@ msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True." msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "DEBUG=True 로 더 많은 정보를 확인할 수 있습니다." msgstr "DEBUG=True 로 더 많은 정보를 확인할 수 있습니다."
msgid "Welcome to Django"
msgstr "Django에 오신 것을 환영합니다!"
msgid "It worked!"
msgstr "작동중!"
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "첫 번째 Django 페이지를 만든 것을 축하드립니다."
msgid ""
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
"[app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"이 메세지가 보이는 이유는 당신의 Django 설정 파일에 <code>DEBUG = True</code>"
"가 있고, 아직 아무런 URL을 설정하지 않았기 때문입니다."
msgid "No year specified" msgid "No year specified"
msgstr "년도가 없습니다." msgstr "년도가 없습니다."
msgid "Date out of range"
msgstr "유효 범위 밖의 날짜"
msgid "No month specified" msgid "No month specified"
msgstr "월이 없습니다." msgstr "월이 없습니다."
@ -1182,3 +1186,46 @@ msgstr "\"%(path)s\" 가 존재하지 않습니다."
#, python-format #, python-format
msgid "Index of %(directory)s" msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index of %(directory)s" msgstr "Index of %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Django %(version)s<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/"
"releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">릴리스 노트</a> 보기"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "성공적으로 설치되었습니다! 축하합니다!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"이 페이지는 어떤 URL도 지정되지 않았고, settings 파일에 <a href=\"https://"
"docs.djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a>가 설정되어 있을 때 표시됩니다."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django 문서"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr "Django와 함께 시작하기"
msgid "Django Community"
msgstr "Django 커뮤니티"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More