Fixed #10593 -- Updated Brazilian translation from Guilherme Gondim.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@10593 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
ab562bf954
commit
b429e36749
Binary file not shown.
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: django-l10n-portuguese@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 22:43-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 23:17-0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 22:52-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 23:07-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -218,6 +218,20 @@ msgstr "Chinês Simplificado"
|
|||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "Chinês Tradicional"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -296,74 +310,60 @@ msgstr "entrada de log"
|
|||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "entradas de log"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:131 contrib/admin/options.py:145
|
||||
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:523
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionado"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:531
|
||||
#: contrib/admin/options.py:517
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Modificado %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:306
|
||||
#: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:536
|
||||
#: contrib/admin/options.py:522
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:540
|
||||
#: contrib/admin/options.py:526
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:545
|
||||
#: contrib/admin/options.py:531
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:549
|
||||
#: contrib/admin/options.py:535
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Nenhum campo modificado."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/auth/admin.py:67
|
||||
#: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:614 contrib/admin/options.py:647
|
||||
#: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:75
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Você pode editar novamente abaixo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657
|
||||
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Você pode adicionar outro %s abaixo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:645
|
||||
#: contrib/admin/options.py:631
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:653
|
||||
#: contrib/admin/options.py:639
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
|
@ -371,43 +371,43 @@ msgstr ""
|
|||
"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente "
|
||||
"abaixo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:774
|
||||
#: contrib/admin/options.py:770
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Adicionar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:805 contrib/admin/options.py:990
|
||||
#: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:862
|
||||
#: contrib/admin/options.py:858
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modificar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:894
|
||||
#: contrib/admin/options.py:902
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erro no banco de dados"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:930
|
||||
#: contrib/admin/options.py:938
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1005
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1016
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1041
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1052
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Histórico de modificações: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||
|
@ -416,11 +416,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
|
||||
"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||
msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
|
@ -428,27 +428,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
|
||||
"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:273 contrib/admin/sites.py:279
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:336
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:360
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Administração do Site"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:349 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Acessar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:396
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s administration"
|
||||
msgstr "Administração de %s"
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
||||
|
@ -602,19 +602,19 @@ msgid "View on site"
|
|||
msgstr "Ver no site"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
|
||||
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "Adicionar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
|
@ -658,14 +658,19 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
|
||||
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
|
||||
"objects:"
|
||||
msgstr "A remoção de %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes tipos de objetos:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A remoção de %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos "
|
||||
"relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes "
|
||||
"tipos de objetos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
|
||||
"the following objects and it's related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que quer remover os objetos %(object_name)s selecionados? Todos os seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza que quer remover os objetos %(object_name)s selecionados? "
|
||||
"Todos os seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr "Caminho de arquivo"
|
|||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Número de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
|
@ -1398,7 +1403,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "permissões do usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
|
||||
#: contrib/comments/models.py:168
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "usuário"
|
||||
|
||||
|
@ -1410,7 +1416,7 @@ msgstr "usuários"
|
|||
msgid "message"
|
||||
msgstr "mensagem"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/views.py:50
|
||||
#: contrib/auth/views.py:56
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Sessão encerrada"
|
||||
|
||||
|
@ -1426,6 +1432,16 @@ msgstr "Conteúdo"
|
|||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Meta-dados"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/feeds.py:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(site_name)s comments"
|
||||
msgstr "Comentários de %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/feeds.py:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
||||
msgstr "Últimos comentários em %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:93
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -1454,46 +1470,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como "
|
||||
"spam"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "tipo de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:24
|
||||
msgid "object ID"
|
||||
msgstr "id do objeto"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||
msgid "user's name"
|
||||
msgstr "nome do usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
||||
msgid "user's email address"
|
||||
msgstr "endereço de e-mail do usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||
msgid "user's URL"
|
||||
msgstr "URL do usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||
#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
|
||||
#: contrib/comments/models.py:169
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "comentário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr "data/hora de envio"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "é público"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste "
|
||||
"site."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
#: contrib/comments/models.py:64
|
||||
msgid "is removed"
|
||||
msgstr "foi removido"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||
#: contrib/comments/models.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
|
@ -1501,7 +1522,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
|
||||
"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||
#: contrib/comments/models.py:77
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr "comentários"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||
"only."
|
||||
|
@ -1509,7 +1534,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é "
|
||||
"apenas para leitura."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||
#: contrib/comments/models.py:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||
"only."
|
||||
|
@ -1517,7 +1542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é "
|
||||
"apenas para leitura."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||
#: contrib/comments/models.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||
|
@ -1532,6 +1557,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:170
|
||||
msgid "flag"
|
||||
msgstr "marcar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:171
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:181
|
||||
msgid "comment flag"
|
||||
msgstr "marca de comentário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:182
|
||||
msgid "comment flags"
|
||||
msgstr "marcas de comentários"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
|
||||
msgid "Approve a comment"
|
||||
msgstr "Aprovar um comentário"
|
||||
|
@ -1591,13 +1632,13 @@ msgstr "Marcar"
|
|||
msgid "Thanks for flagging"
|
||||
msgstr "Obrigado pela marcação"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Publicar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
|
@ -1643,33 +1684,29 @@ msgid "Thank you for your comment"
|
|||
msgstr "Obrigado pelo seu comentário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
|
||||
msgid "Preview your comment"
|
||||
msgstr "Visualizar seu comentário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
|
||||
msgid "Please correct the error below"
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
||||
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
|
||||
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
||||
msgid "Post your comment"
|
||||
msgstr "Publique seu comentário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
||||
msgid "or make changes"
|
||||
msgstr "ou faça modificações"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:67
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:70
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "nome da classe model em python"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:71
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "tipo de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:72
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:75
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "tipos de conteúdo"
|
||||
|
||||
|
@ -2975,16 +3012,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
||||
msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
||||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
|
||||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
|
||||
msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
|
||||
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
||||
msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
||||
msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX."
|
||||
|
||||
|
@ -3821,49 +3857,49 @@ msgstr "nome para exibição"
|
|||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sites"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:387
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:388
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser True ou False."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:420
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:427
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:436
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:467
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:474
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:476
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:483
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Data inválida: %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:594
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:601
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:676
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:686
|
||||
msgid "This value must be a float."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser um ponto flutuante."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:736
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
|
@ -3941,11 +3977,11 @@ msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:855
|
||||
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Informe uma data válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:856
|
||||
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Informe uma hora válida."
|
||||
|
||||
|
@ -3969,7 +4005,9 @@ msgstr "O arquivo enviado está vazio."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
|
||||
"possui %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:483
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3992,15 +4030,15 @@ msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
|
|||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:773
|
||||
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Informe uma lista de valores."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:884
|
||||
#: forms/fields.py:891
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:894
|
||||
#: forms/fields.py:901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4016,46 +4054,46 @@ msgstr "Ordem"
|
|||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:648
|
||||
#: forms/models.py:651
|
||||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:703
|
||||
#: forms/models.py:706
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:774
|
||||
#: forms/models.py:777
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:776
|
||||
#: forms/models.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
||||
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:759
|
||||
#: template/defaultfilters.py:767
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "sim,não,talvez"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:790
|
||||
#: template/defaultfilters.py:798
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:792
|
||||
#: template/defaultfilters.py:800
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:794
|
||||
#: template/defaultfilters.py:802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:795
|
||||
#: template/defaultfilters.py:803
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue