Closes #8771, Updated Hebrew translation. Thanks Alex Gaynor.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8813 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
89633c3077
commit
b4d3f4e004
Binary file not shown.
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 01:09+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 15:43-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 01:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 15:48-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n"
|
"Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -290,92 +290,93 @@ msgstr "רישום יומן"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "רישומי יומן"
|
msgstr "רישומי יומן"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:56
|
#: contrib/admin/options.py:59
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:115
|
#: contrib/admin/options.py:120
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "ללא"
|
msgstr "ללא"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:329
|
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "%s שונה."
|
msgstr "%s שונה."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:329
|
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:339
|
#: contrib/admin/options.py:342
|
||||||
|
#: forms/models.py:264
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "ו"
|
msgstr "ו"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
#: contrib/admin/options.py:337
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
#: contrib/admin/options.py:341
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
#: contrib/admin/options.py:346
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
#: contrib/admin/options.py:350
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "אף שדה לא השתנה."
|
msgstr "אף שדה לא השתנה."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:408
|
#: contrib/admin/options.py:411
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:51
|
#: contrib/auth/admin.py:51
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
|
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:412
|
#: contrib/admin/options.py:415
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:445
|
#: contrib/admin/options.py:448
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
|
msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:422
|
#: contrib/admin/options.py:425
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:455
|
#: contrib/admin/options.py:458
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
|
msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:443
|
#: contrib/admin/options.py:446
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
|
msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:451
|
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
|
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:517
|
#: contrib/admin/options.py:530
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "הוספת %s"
|
msgstr "הוספת %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:595
|
#: contrib/admin/options.py:608
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "שינוי %s"
|
msgstr "שינוי %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:627
|
#: contrib/admin/options.py:640
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
|
msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:677
|
#: contrib/admin/options.py:690
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
|
msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:684
|
#: contrib/admin/options.py:697
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
|
msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:713
|
#: contrib/admin/options.py:726
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
|
msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
|
||||||
|
@ -434,22 +435,32 @@ msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
|
||||||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||||
msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
|
msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||||
msgid "Date:"
|
msgid "Date:"
|
||||||
msgstr "תאריך:"
|
msgstr "תאריך:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||||
msgid "Time:"
|
msgid "Time:"
|
||||||
msgstr "שעה:"
|
msgstr "שעה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||||
msgid "Currently:"
|
msgid "Currently:"
|
||||||
msgstr "הנוכחי:"
|
msgstr "הנוכחי:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "שינוי:"
|
msgstr "שינוי:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Lookup"
|
||||||
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Add Another"
|
||||||
|
msgstr "הוספת משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||||
msgid "Page not found"
|
msgid "Page not found"
|
||||||
|
@ -879,156 +890,156 @@ msgstr "אתר"
|
||||||
msgid "template"
|
msgid "template"
|
||||||
msgstr "תבנית"
|
msgstr "תבנית"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:53
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:55
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:57
|
#: contrib/admindocs/views.py:57
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/views.py:59
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/views.py:61
|
||||||
msgid "tag:"
|
msgid "tag:"
|
||||||
msgstr "תג:"
|
msgstr "תג:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:87
|
#: contrib/admindocs/views.py:90
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:89
|
#: contrib/admindocs/views.py:92
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:91
|
#: contrib/admindocs/views.py:94
|
||||||
msgid "filter:"
|
msgid "filter:"
|
||||||
msgstr "סינון:"
|
msgstr "סינון:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:153
|
#: contrib/admindocs/views.py:154
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:155
|
#: contrib/admindocs/views.py:156
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:157
|
#: contrib/admindocs/views.py:158
|
||||||
msgid "view:"
|
msgid "view:"
|
||||||
msgstr "ה-view:"
|
msgstr "ה-view:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:187
|
#: contrib/admindocs/views.py:186
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "App %r not found"
|
msgid "App %r not found"
|
||||||
msgstr "יישום %r לא נמצא"
|
msgstr "יישום %r לא נמצא"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:194
|
#: contrib/admindocs/views.py:193
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||||
msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"
|
msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:206
|
#: contrib/admindocs/views.py:205
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||||
msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
|
msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:206
|
#: contrib/admindocs/views.py:205
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:228
|
#: contrib/admindocs/views.py:227
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:242
|
#: contrib/admindocs/views.py:241
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:247
|
#: contrib/admindocs/views.py:246
|
||||||
msgid "model:"
|
msgid "model:"
|
||||||
msgstr "מודל:"
|
msgstr "מודל:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:237
|
#: contrib/admindocs/views.py:236
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||||
msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים"
|
msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:242
|
#: contrib/admindocs/views.py:241
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "all %s"
|
msgid "all %s"
|
||||||
msgstr "כל %s"
|
msgstr "כל %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:247
|
#: contrib/admindocs/views.py:246
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "number of %s"
|
msgid "number of %s"
|
||||||
msgstr "מספר %s"
|
msgstr "מספר %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:253
|
#: contrib/admindocs/views.py:251
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Fields on %s objects"
|
msgid "Fields on %s objects"
|
||||||
msgstr "Fields on %s objects"
|
msgstr "Fields on %s objects"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:317
|
#: contrib/admindocs/views.py:314
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:328
|
#: contrib/admindocs/views.py:325
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:330
|
#: contrib/admindocs/views.py:327
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/views.py:333
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/views.py:334
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:336
|
#: contrib/admindocs/views.py:336
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:337
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:339
|
|
||||||
msgid "Integer"
|
msgid "Integer"
|
||||||
msgstr "מספר שלם"
|
msgstr "מספר שלם"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:318
|
#: contrib/admindocs/views.py:315
|
||||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||||
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
|
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:319
|
#: contrib/admindocs/views.py:316
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:338
|
#: contrib/admindocs/views.py:335
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||||||
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
|
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:320
|
#: contrib/admindocs/views.py:317
|
||||||
msgid "Comma-separated integers"
|
msgid "Comma-separated integers"
|
||||||
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
|
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:321
|
#: contrib/admindocs/views.py:318
|
||||||
msgid "Date (without time)"
|
msgid "Date (without time)"
|
||||||
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
|
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:322
|
#: contrib/admindocs/views.py:319
|
||||||
msgid "Date (with time)"
|
msgid "Date (with time)"
|
||||||
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
|
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:323
|
#: contrib/admindocs/views.py:320
|
||||||
msgid "Decimal number"
|
msgid "Decimal number"
|
||||||
msgstr "מספר עשרוני"
|
msgstr "מספר עשרוני"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:324
|
#: contrib/admindocs/views.py:321
|
||||||
msgid "E-mail address"
|
msgid "E-mail address"
|
||||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:325
|
#: contrib/admindocs/views.py:322
|
||||||
|
#: contrib/admindocs/views.py:323
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:326
|
#: contrib/admindocs/views.py:326
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:329
|
|
||||||
msgid "File path"
|
msgid "File path"
|
||||||
msgstr "נתיב קובץ"
|
msgstr "נתיב קובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:327
|
#: contrib/admindocs/views.py:324
|
||||||
msgid "Floating point number"
|
msgid "Floating point number"
|
||||||
msgstr "מספר עשרוני"
|
msgstr "מספר עשרוני"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:331
|
#: contrib/admindocs/views.py:328
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:57
|
#: contrib/comments/models.py:58
|
||||||
msgid "IP address"
|
msgid "IP address"
|
||||||
msgstr "כתובת IP"
|
msgstr "כתובת IP"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:333
|
#: contrib/admindocs/views.py:330
|
||||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||||
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
|
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:334
|
#: contrib/admindocs/views.py:331
|
||||||
msgid "Relation to parent model"
|
msgid "Relation to parent model"
|
||||||
msgstr "יחס למודל אב"
|
msgstr "יחס למודל אב"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:335
|
#: contrib/admindocs/views.py:332
|
||||||
msgid "Phone number"
|
msgid "Phone number"
|
||||||
msgstr "מספר טלפון"
|
msgstr "מספר טלפון"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:340
|
#: contrib/admindocs/views.py:337
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "טקסט"
|
msgstr "טקסט"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:341
|
#: contrib/admindocs/views.py:338
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "זמן"
|
msgstr "זמן"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:342
|
#: contrib/admindocs/views.py:339
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8
|
#: contrib/flatpages/admin.py:8
|
||||||
#: contrib/flatpages/models.py:7
|
#: contrib/flatpages/models.py:7
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:343
|
#: contrib/admindocs/views.py:340
|
||||||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||||||
msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
|
msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:344
|
#: contrib/admindocs/views.py:341
|
||||||
msgid "XML text"
|
msgid "XML text"
|
||||||
msgstr "טקסט XML"
|
msgstr "טקסט XML"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:370
|
#: contrib/admindocs/views.py:367
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||||
msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern"
|
msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern"
|
||||||
|
@ -1107,15 +1118,15 @@ msgstr "תאריכים חשובים"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "קבוצות"
|
msgstr "קבוצות"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:62
|
#: contrib/auth/admin.py:64
|
||||||
msgid "Add user"
|
msgid "Add user"
|
||||||
msgstr "הוספת משתמש"
|
msgstr "הוספת משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:88
|
#: contrib/auth/admin.py:90
|
||||||
msgid "Password changed successfully."
|
msgid "Password changed successfully."
|
||||||
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
|
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:94
|
#: contrib/auth/admin.py:96
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change password: %s"
|
msgid "Change password: %s"
|
||||||
msgstr "שינוי סיסמה: %s"
|
msgstr "שינוי סיסמה: %s"
|
||||||
|
@ -1290,7 +1301,7 @@ msgid "Logged out"
|
||||||
msgstr "יצאת מהמערכת"
|
msgstr "יצאת מהמערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
|
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
|
||||||
#: forms/fields.py:423
|
#: forms/fields.py:425
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
|
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1302,78 +1313,78 @@ msgstr "תוכן"
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "מטא-נתונים"
|
msgstr "מטא-נתונים"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:18
|
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "שם"
|
msgstr "שם"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
#: contrib/comments/forms.py:22
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "תגובה"
|
msgstr "תגובה"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
#: contrib/comments/forms.py:25
|
||||||
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
|
msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
#: contrib/comments/forms.py:125
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
|
msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
|
||||||
msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
|
msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:22
|
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||||
msgid "object ID"
|
msgid "object ID"
|
||||||
msgstr "מזהה אובייקט"
|
msgstr "מזהה אובייקט"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:49
|
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||||
msgid "user's name"
|
msgid "user's name"
|
||||||
msgstr "שם משתמש"
|
msgstr "שם משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||||
msgid "user's email address"
|
msgid "user's email address"
|
||||||
msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"
|
msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||||
msgid "user's URL"
|
msgid "user's URL"
|
||||||
msgstr "אתר המשתמש"
|
msgstr "אתר המשתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "תגובה"
|
msgstr "תגובה"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:56
|
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||||
msgid "date/time submitted"
|
msgid "date/time submitted"
|
||||||
msgstr "תאריך/שעת הגשה"
|
msgstr "תאריך/שעת הגשה"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:58
|
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||||
msgid "is public"
|
msgid "is public"
|
||||||
msgstr "ציבורי"
|
msgstr "ציבורי"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||||
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||||
msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
|
msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||||
msgid "is removed"
|
msgid "is removed"
|
||||||
msgstr "האם הוסר"
|
msgstr "האם הוסר"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||||
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
||||||
msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
|
msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:114
|
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||||
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
|
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
|
||||||
msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
|
msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||||
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
|
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
|
||||||
msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
|
msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||||
|
@ -1448,6 +1459,10 @@ msgstr "דף פשוט"
|
||||||
msgid "flat pages"
|
msgid "flat pages"
|
||||||
msgstr "דפים פשוטים"
|
msgstr "דפים פשוטים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/formtools/wizard.py:130
|
||||||
|
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||||
msgid "No geometry value provided."
|
msgid "No geometry value provided."
|
||||||
msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי."
|
msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי."
|
||||||
|
@ -3428,168 +3443,172 @@ msgstr "שם לתצוגה"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "אתרים"
|
msgstr "אתרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:332
|
#: db/models/fields/__init__.py:350
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:648
|
#: db/models/fields/__init__.py:685
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
|
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:363
|
#: db/models/fields/__init__.py:381
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
|
msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:387
|
#: db/models/fields/__init__.py:414
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
|
msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:424
|
#: db/models/fields/__init__.py:430
|
||||||
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
|
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: db/models/fields/__init__.py:461
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
|
msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:433
|
#: db/models/fields/__init__.py:470
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "תאריך שגוי: %s"
|
msgstr "תאריך שגוי: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:497
|
#: db/models/fields/__init__.py:534
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:515
|
#: db/models/fields/__init__.py:552
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:551
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
|
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:684
|
#: db/models/fields/__init__.py:721
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
|
msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:783
|
#: db/models/fields/__init__.py:829
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:797
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:742
|
#: db/models/fields/related.py:753
|
||||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
|
msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:819
|
#: db/models/fields/related.py:830
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||||
msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
|
msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
|
||||||
msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
|
msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:52
|
#: forms/fields.py:54
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:53
|
#: forms/fields.py:55
|
||||||
msgid "Enter a valid value."
|
msgid "Enter a valid value."
|
||||||
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
|
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:133
|
#: forms/fields.py:135
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
|
msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:134
|
#: forms/fields.py:136
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)."
|
msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:161
|
#: forms/fields.py:163
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "נא להזין מספר שלם."
|
msgstr "נא להזין מספר שלם."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:162
|
#: forms/fields.py:164
|
||||||
#: forms/fields.py:191
|
#: forms/fields.py:193
|
||||||
#: forms/fields.py:220
|
#: forms/fields.py:222
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
|
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:163
|
#: forms/fields.py:165
|
||||||
#: forms/fields.py:192
|
#: forms/fields.py:194
|
||||||
#: forms/fields.py:221
|
#: forms/fields.py:223
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
|
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:190
|
#: forms/fields.py:192
|
||||||
#: forms/fields.py:219
|
#: forms/fields.py:221
|
||||||
msgid "Enter a number."
|
msgid "Enter a number."
|
||||||
msgstr "נא להזין מספר."
|
msgstr "נא להזין מספר."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:222
|
#: forms/fields.py:224
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ"
|
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:223
|
#: forms/fields.py:225
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה"
|
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:224
|
#: forms/fields.py:226
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
|
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:282
|
#: forms/fields.py:284
|
||||||
#: forms/fields.py:804
|
#: forms/fields.py:844
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
|
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:316
|
#: forms/fields.py:318
|
||||||
#: forms/fields.py:805
|
#: forms/fields.py:845
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
|
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:355
|
#: forms/fields.py:357
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
|
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:441
|
#: forms/fields.py:443
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
|
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:442
|
#: forms/fields.py:444
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
|
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:443
|
#: forms/fields.py:445
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:472
|
#: forms/fields.py:474
|
||||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||||
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
|
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:533
|
#: forms/fields.py:535
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:534
|
#: forms/fields.py:536
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
|
msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:602
|
#: forms/fields.py:615
|
||||||
#: forms/fields.py:653
|
#: forms/fields.py:693
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:654
|
#: forms/fields.py:694
|
||||||
#: forms/fields.py:715
|
#: forms/fields.py:755
|
||||||
#: forms/models.py:531
|
#: forms/models.py:633
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
|
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:833
|
#: forms/fields.py:873
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
|
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:843
|
#: forms/fields.py:883
|
||||||
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
|
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3598,11 +3617,17 @@ msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "מיון"
|
msgstr "מיון"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:463
|
#: forms/models.py:258
|
||||||
|
#: forms/models.py:266
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
|
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms/models.py:565
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
|
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:532
|
#: forms/models.py:634
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
||||||
|
@ -4054,8 +4079,6 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
|
||||||
#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
|
#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
|
||||||
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
|
#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
|
||||||
#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
||||||
#~ msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
|
||||||
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
#~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
|
#~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
|
||||||
#~ msgid "Please enter a valid IP address."
|
#~ msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
|
@ -4185,8 +4208,6 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
||||||
#~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
|
#~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
|
||||||
#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|
||||||
#~ msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a valid filename."
|
#~ msgid "Enter a valid filename."
|
||||||
#~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
|
#~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
|
||||||
#~ msgid "Please enter a valid %s."
|
#~ msgid "Please enter a valid %s."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue