fixed #1906: updated zh_CN translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@2933 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
390231d406
commit
bccc0fb5e6
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:46+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-17 13:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
||||
#: contrib/comments/models.py:67
|
||||
#: contrib/comments/models.py:166
|
||||
msgid "object ID"
|
||||
msgstr "对象ID"
|
||||
|
||||
|
@ -27,7 +28,8 @@ msgstr "对象ID"
|
|||
msgid "headline"
|
||||
msgstr "大字标题"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
||||
#: contrib/comments/models.py:69
|
||||
#: contrib/comments/models.py:90
|
||||
#: contrib/comments/models.py:167
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "评论"
|
||||
|
@ -68,15 +70,18 @@ msgstr "等级 #8"
|
|||
msgid "is valid rating"
|
||||
msgstr "是无效等级"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
||||
#: contrib/comments/models.py:83
|
||||
#: contrib/comments/models.py:169
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr "日期/时间已提交"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
||||
#: contrib/comments/models.py:84
|
||||
#: contrib/comments/models.py:170
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "公开"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
|
||||
#: contrib/comments/models.py:85
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:289
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP地址"
|
||||
|
||||
|
@ -85,18 +90,15 @@ msgid "is removed"
|
|||
msgstr "被删除"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
|
||||
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr "评论"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
||||
#: contrib/comments/models.py:131
|
||||
#: contrib/comments/models.py:207
|
||||
msgid "Content object"
|
||||
msgstr "内容对象"
|
||||
|
||||
|
@ -128,12 +130,10 @@ msgid "approved by staff"
|
|||
msgstr "由团队批准"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free comment"
|
||||
msgstr "自由评论"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free comments"
|
||||
msgstr "自由评论"
|
||||
|
||||
|
@ -146,12 +146,10 @@ msgid "score date"
|
|||
msgstr "得分日期"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma score"
|
||||
msgstr "Karma得分"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma scores"
|
||||
msgstr "Karma得分"
|
||||
|
||||
|
@ -176,12 +174,10 @@ msgid "flag date"
|
|||
msgstr "标记日期"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user flag"
|
||||
msgstr "用户标志"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user flags"
|
||||
msgstr "用户标志"
|
||||
|
||||
|
@ -195,14 +191,12 @@ msgid "deletion date"
|
|||
msgstr "删除日期"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "moderator deletion"
|
||||
msgstr "仲裁删除"
|
||||
msgstr "删除仲裁"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "moderator deletions"
|
||||
msgstr "仲裁删除"
|
||||
msgstr "删除仲裁"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -222,20 +216,17 @@ msgid "No voting for yourself"
|
|||
msgstr "不能给自已投票"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||
"comment:\n"
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||
"comments:\n"
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -271,9 +262,7 @@ msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:207
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
||||
"invalid"
|
||||
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
||||
msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
||||
|
@ -293,9 +282,8 @@ msgid "Password:"
|
|||
msgstr "口令:"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forgotten your password?"
|
||||
msgstr "修改我的口令"
|
||||
msgstr "忘记你的口令?"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||||
|
@ -319,40 +307,36 @@ msgid "Log out"
|
|||
msgstr "注销"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "等级 #1"
|
||||
msgstr "等级"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "必须的"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可选的"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Post a photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上传一张照片"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "评论"
|
||||
msgstr "评论:"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview comment"
|
||||
msgstr "自由评论"
|
||||
msgstr "预览评论"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your name:"
|
||||
msgstr "用户名"
|
||||
msgstr "你的名字:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -363,7 +347,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<h3>由 %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
@ -432,11 +417,10 @@ msgstr "日志记录"
|
|||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "全有日期"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:9
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:36
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||
"sensitive."
|
||||
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
||||
msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两个域都是大小写敏感的。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
||||
|
@ -445,18 +429,12 @@ msgid "Log in"
|
|||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||
"submission has been saved."
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
||||
msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一"
|
||||
"次。"
|
||||
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
|
@ -476,11 +454,13 @@ msgstr "站点管理员"
|
|||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:264
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:348
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:272
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
|
||||
|
@ -495,7 +475,8 @@ msgstr "增加 %s"
|
|||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr "%s 已增加。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "和"
|
||||
|
@ -521,8 +502,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:392
|
||||
|
@ -564,9 +544,12 @@ msgstr "选择 %s"
|
|||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "选择 %s 来修改"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:277
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:286
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:288
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:294
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:295
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:297
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "整数"
|
||||
|
||||
|
@ -574,7 +557,8 @@ msgstr "整数"
|
|||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "布尔(True或False)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:279
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
||||
msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
|
||||
|
@ -595,7 +579,8 @@ msgstr "日期(带时间)"
|
|||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgstr "邮箱地址"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:287
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "文件路径"
|
||||
|
||||
|
@ -623,7 +608,8 @@ msgstr "文本"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:300
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
|
@ -703,9 +689,7 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|||
msgstr "N j, Y, P"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
|
@ -729,12 +713,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
|
||||
"谢你的关心。"
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
|
@ -748,7 +728,7 @@ msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 %(name)s 应用中模块有效。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||||
|
@ -795,21 +775,13 @@ msgstr "删除"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
|
||||
"列类型的对象:"
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
|
@ -881,12 +853,8 @@ msgid "Password reset"
|
|||
msgstr "口令重设"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
|
||||
"件发送给你。"
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
|
@ -910,19 +878,12 @@ msgid "Password reset successful"
|
|||
msgstr "口令重设成功"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你"
|
||||
"输入的是否正确。"
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -1002,9 +963,7 @@ msgid "Documentation for this page"
|
|||
msgstr "本页面的文档"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
||||
msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||
|
@ -1012,9 +971,7 @@ msgid "Show object ID"
|
|||
msgstr "显示对象ID"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
|
@ -1054,9 +1011,7 @@ msgid "redirect from"
|
|||
msgstr "重定向自"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||||
|
@ -1064,9 +1019,7 @@ msgid "redirect to"
|
|||
msgstr "重定向到"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:12
|
||||
|
@ -1078,8 +1031,7 @@ msgid "redirects"
|
|||
msgstr "重定向"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||||
|
@ -1099,11 +1051,8 @@ msgid "template name"
|
|||
msgstr "模板名称"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
|
||||
msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
|
@ -1121,7 +1070,8 @@ msgstr "简单页面"
|
|||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "简单页面"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
|
||||
#: contrib/auth/models.py:13
|
||||
#: contrib/auth/models.py:26
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
@ -1130,22 +1080,20 @@ msgid "codename"
|
|||
msgstr "代码名称"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "许可"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/auth/models.py:18
|
||||
#: contrib/auth/models.py:27
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "许可"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "组"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/auth/models.py:30
|
||||
#: contrib/auth/models.py:65
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "组"
|
||||
|
||||
|
@ -1198,24 +1146,18 @@ msgid "date joined"
|
|||
msgstr "加入日期"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "许可"
|
||||
msgstr "用户权限"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
|
@ -1236,20 +1178,16 @@ msgid "Groups"
|
|||
msgstr "组"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||||
"required for logging in."
|
||||
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
|
||||
msgstr "你的Web浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "python模块名"
|
||||
msgstr "python模块类名"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:28
|
||||
msgid "content type"
|
||||
|
@ -1343,23 +1281,28 @@ msgstr "一月"
|
|||
msgid "February"
|
||||
msgstr "二月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "三月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "五月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "六月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "七月"
|
||||
|
||||
|
@ -1384,54 +1327,52 @@ msgid "December"
|
|||
msgstr "十二月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr "和"
|
||||
msgstr "一月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "二月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "三月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "may"
|
||||
msgstr "天"
|
||||
msgstr "三月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "六月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "七月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "八月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "九月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十一月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十二月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
|
@ -1474,7 +1415,7 @@ msgstr[0] "月"
|
|||
#: utils/timesince.py:14
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgid_plural "weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "周"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:15
|
||||
msgid "day"
|
||||
|
@ -1513,7 +1454,7 @@ msgstr "德语"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:42
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "希腊语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:43
|
||||
msgid "English"
|
||||
|
@ -1533,11 +1474,11 @@ msgstr "加利西亚语"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:47
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匈牙利语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "希伯来语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:49
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
|
@ -1553,7 +1494,7 @@ msgstr "日语"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:52
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "荷兰语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:53
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
|
@ -1576,9 +1517,8 @@ msgid "Slovak"
|
|||
msgstr "斯洛伐克语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "斯洛伐克语"
|
||||
msgstr "斯洛文尼亚语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:59
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
|
@ -1589,9 +1529,8 @@ msgid "Swedish"
|
|||
msgstr "瑞典语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "巴西语"
|
||||
msgstr "乌克兰语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
|
@ -1606,11 +1545,8 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|||
msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
||||
"slashes."
|
||||
msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
|
||||
msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:72
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
|
@ -1660,7 +1596,8 @@ msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
|
|||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
#: core/validators.py:132
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
|
||||
|
||||
|
@ -1669,9 +1606,7 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|||
msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:155
|
||||
|
@ -1712,7 +1647,8 @@ msgstr "格式错误的 XML: %s"
|
|||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "无效 URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
|
||||
#: core/validators.py:206
|
||||
#: core/validators.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
|
||||
|
@ -1736,7 +1672,8 @@ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
|
|||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
|
||||
#: core/validators.py:264
|
||||
#: core/validators.py:275
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
|
||||
|
||||
|
@ -1766,15 +1703,13 @@ msgstr "请输入一个有效的小数。"
|
|||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:352
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
|
@ -1802,57 +1737,38 @@ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:476
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: db/models/manipulators.py:302
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1864,26 +1780,25 @@ msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存
|
|||
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
||||
msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:114
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:265
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:542
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:553
|
||||
#: forms/__init__.py:346
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "这个字段是必输项。"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
|
||||
msgstr "这个值必须是一个整数。"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
|
||||
msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "这个字段无效。"
|
||||
msgstr "这个值不能为 null。"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
|
@ -1895,21 +1810,17 @@ msgid "Please enter a valid %s."
|
|||
msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
|
||||
msgstr "用逗号分隔多个ID。"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:625
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:380
|
||||
|
@ -1922,7 +1833,9 @@ msgstr[0] "确定你输入的文本少于 %s 个字符。"
|
|||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
msgstr "这里不允许换行符。"
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
|
||||
#: forms/__init__.py:480
|
||||
#: forms/__init__.py:551
|
||||
#: forms/__init__.py:589
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||
msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
|
||||
|
@ -1949,22 +1862,18 @@ msgstr "是、否、也许"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "评论"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "评论"
|
||||
|
||||
#~ msgid "String (up to 50)"
|
||||
#~ msgstr "整数(最长50)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "label"
|
||||
#~ msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package"
|
||||
#~ msgstr "包"
|
||||
|
||||
#~ msgid "packages"
|
||||
#~ msgstr "包"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "count"
|
||||
#~ msgstr "内容"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue