Polish translation updated (still missing some GIS-related things)

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11880 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2009-12-16 19:03:51 +00:00
parent 833df0afaa
commit c90b15e1d6
2 changed files with 204 additions and 144 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-11 10:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-16 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s." msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1034 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1040
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?" msgstr "Jesteś pewien?"
@ -371,26 +371,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:778 #: contrib/admin/options.py:696
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony."
#: contrib/admin/options.py:710
msgid "No action selected."
msgstr "Nie wybrano akcji."
#: contrib/admin/options.py:784
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s" msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/options.py:810 contrib/admin/options.py:1012 #: contrib/admin/options.py:816 contrib/admin/options.py:1018
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
#: contrib/admin/options.py:867 #: contrib/admin/options.py:873
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s" msgstr "Zmień %s"
#: contrib/admin/options.py:911 #: contrib/admin/options.py:917
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych" msgstr "Błąd bazy danych"
#: contrib/admin/options.py:947 #: contrib/admin/options.py:953
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -398,12 +409,12 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
#: contrib/admin/options.py:1027 #: contrib/admin/options.py:1033
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:1064 #: contrib/admin/options.py:1070
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s" msgstr "Historia zmian: %s"
@ -1055,88 +1066,7 @@ msgstr "liczba %s"
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Pola obiektów %s" msgstr "Pola obiektów %s"
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 #: contrib/admindocs/views.py:356
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)"
#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)"
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relacja do modelu rodzica"
#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "Tekst XML"
#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern" msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
@ -1239,7 +1169,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "Zmień hasło: %s" msgstr "Zmień hasło: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:129 #: contrib/auth/models.py:141
msgid "" msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)." "digits and underscores)."
@ -1309,51 +1239,51 @@ msgstr "Stare hasło"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz." msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 #: contrib/auth/models.py:70 contrib/auth/models.py:98
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nazwa" msgstr "nazwa"
#: contrib/auth/models.py:65 #: contrib/auth/models.py:72
msgid "codename" msgid "codename"
msgstr "nazwa kodowa" msgstr "nazwa kodowa"
#: contrib/auth/models.py:68 #: contrib/auth/models.py:76
msgid "permission" msgid "permission"
msgstr "uprawnienie" msgstr "uprawnienie"
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 #: contrib/auth/models.py:77 contrib/auth/models.py:99
msgid "permissions" msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia" msgstr "uprawnienia"
#: contrib/auth/models.py:90 #: contrib/auth/models.py:102
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupa" msgstr "grupa"
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:139 #: contrib/auth/models.py:103 contrib/auth/models.py:151
msgid "groups" msgid "groups"
msgstr "grupy" msgstr "grupy"
#: contrib/auth/models.py:129 #: contrib/auth/models.py:141
msgid "username" msgid "username"
msgstr "użytkownik" msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:130 #: contrib/auth/models.py:142
msgid "first name" msgid "first name"
msgstr "imię" msgstr "imię"
#: contrib/auth/models.py:131 #: contrib/auth/models.py:143
msgid "last name" msgid "last name"
msgstr "nazwisko" msgstr "nazwisko"
#: contrib/auth/models.py:132 #: contrib/auth/models.py:144
msgid "e-mail address" msgid "e-mail address"
msgstr "adres e-mail" msgstr "adres e-mail"
#: contrib/auth/models.py:133 #: contrib/auth/models.py:145
msgid "password" msgid "password"
msgstr "hasło" msgstr "hasło"
#: contrib/auth/models.py:133 #: contrib/auth/models.py:145
msgid "" msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>." "password form</a>."
@ -1361,19 +1291,19 @@ msgstr ""
"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany " "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
"hasła</a>." "hasła</a>."
#: contrib/auth/models.py:134 #: contrib/auth/models.py:146
msgid "staff status" msgid "staff status"
msgstr "w zespole" msgstr "w zespole"
#: contrib/auth/models.py:134 #: contrib/auth/models.py:146
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina." msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
#: contrib/auth/models.py:135 #: contrib/auth/models.py:147
msgid "active" msgid "active"
msgstr "aktywny" msgstr "aktywny"
#: contrib/auth/models.py:135 #: contrib/auth/models.py:147
msgid "" msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts." "instead of deleting accounts."
@ -1381,11 +1311,11 @@ msgstr ""
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast " "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
"usuwać konta." "usuwać konta."
#: contrib/auth/models.py:136 #: contrib/auth/models.py:148
msgid "superuser status" msgid "superuser status"
msgstr "status administratora" msgstr "status administratora"
#: contrib/auth/models.py:136 #: contrib/auth/models.py:148
msgid "" msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them." "them."
@ -1393,15 +1323,15 @@ msgstr ""
"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego " "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
"przypisywania ich." "przypisywania ich."
#: contrib/auth/models.py:137 #: contrib/auth/models.py:149
msgid "last login" msgid "last login"
msgstr "ostatnio zalogowany" msgstr "ostatnio zalogowany"
#: contrib/auth/models.py:138 #: contrib/auth/models.py:150
msgid "date joined" msgid "date joined"
msgstr "data przyłączenia" msgstr "data przyłączenia"
#: contrib/auth/models.py:140 #: contrib/auth/models.py:152
msgid "" msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in." "all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1409,20 +1339,20 @@ msgstr ""
"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on " "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
"uprawnienia grup, do których należy." "uprawnienia grup, do których należy."
#: contrib/auth/models.py:141 #: contrib/auth/models.py:153
msgid "user permissions" msgid "user permissions"
msgstr "uprawnienia użytkownika" msgstr "uprawnienia użytkownika"
#: contrib/auth/models.py:145 contrib/comments/models.py:50 #: contrib/auth/models.py:157 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:168 #: contrib/comments/models.py:168
msgid "user" msgid "user"
msgstr "użytkownik" msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:146 #: contrib/auth/models.py:158
msgid "users" msgid "users"
msgstr "użytkownicy" msgstr "użytkownicy"
#: contrib/auth/models.py:334 #: contrib/auth/models.py:346
msgid "message" msgid "message"
msgstr "wiadomość" msgstr "wiadomość"
@ -1492,6 +1422,11 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail" msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:917
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/comments/forms.py:96 #: contrib/comments/forms.py:96
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Komentarz" msgstr "Komentarz"
@ -1510,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
msgid "content type" msgid "content type"
msgstr "typ zawartości" msgstr "typ zawartości"
@ -1539,6 +1474,10 @@ msgstr "komentarz"
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "data/czas dodania" msgstr "data/czas dodania"
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:737
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "publicznie dostępny" msgstr "publicznie dostępny"
@ -1706,11 +1645,11 @@ msgstr "Zapisz swój komentarz"
msgid "or make changes" msgid "or make changes"
msgstr "lub wprowadź jakieś zmiany" msgstr "lub wprowadź jakieś zmiany"
#: contrib/contenttypes/models.py:70 #: contrib/contenttypes/models.py:77
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy" msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
#: contrib/contenttypes/models.py:75 #: contrib/contenttypes/models.py:82
msgid "content types" msgid "content types"
msgstr "typy zawartości" msgstr "typy zawartości"
@ -1782,6 +1721,39 @@ msgstr ""
"Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie " "Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie "
"formularza od tej strony." "formularza od tej strony."
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:42
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS."
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:264
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:268
msgid "Line string"
msgstr ""
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:272
msgid "Polygon"
msgstr "Wielobok"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:276
msgid "Multi-point"
msgstr ""
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:280
msgid "Multi-line string"
msgstr ""
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:284
msgid "Multi polygon"
msgstr ""
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:288
msgid "Geometry collection"
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:17 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
msgstr "Brak wartości geometrii." msgstr "Brak wartości geometrii."
@ -1994,11 +1966,11 @@ msgstr "Błędny numer CNPJ."
msgid "This field requires at least 14 digits" msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr" msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:24
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:95
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr "" msgstr ""
"Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX." "Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
@ -3767,6 +3739,14 @@ msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX." msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/us/models.py:8
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
#: contrib/localflavor/us/models.py:17
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number" msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID" msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
@ -3875,62 +3855,139 @@ msgstr "wyświetlana nazwa"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "strony" msgstr "strony"
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 #: db/models/fields/__init__.py:64
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:712
#: db/models/fields/__init__.py:792 db/models/fields/__init__.py:802
#: db/models/fields/__init__.py:829
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#: db/models/fields/__init__.py:364 db/models/fields/__init__.py:728
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
#: db/models/fields/__init__.py:388 #: db/models/fields/__init__.py:382
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
#: db/models/fields/__init__.py:397
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:427 #: db/models/fields/__init__.py:425 db/models/fields/__init__.py:812
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
#: db/models/fields/__init__.py:437
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste." msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:447
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
#: db/models/fields/__init__.py:454
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
#: db/models/fields/__init__.py:474 #: db/models/fields/__init__.py:463
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)"
#: db/models/fields/__init__.py:486
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:483 #: db/models/fields/__init__.py:495
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Niepoprawna data: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 #: db/models/fields/__init__.py:539
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)"
#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:578
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:601 #: db/models/fields/__init__.py:600
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"
#: db/models/fields/__init__.py:615
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
#: db/models/fields/__init__.py:654
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:665 db/models/fields/files.py:219
#: db/models/fields/files.py:330
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: db/models/fields/__init__.py:686 #: db/models/fields/__init__.py:686
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: db/models/fields/__init__.py:703
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
#: db/models/fields/__init__.py:746 #: db/models/fields/__init__.py:752
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: db/models/fields/__init__.py:766
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 #: db/models/fields/__init__.py:834
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:844
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: db/models/fields/__init__.py:875 db/models/fields/__init__.py:889
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:869 #: db/models/fields/__init__.py:929
msgid "XML text"
msgstr "Tekst XML"
#: db/models/fields/related.py:695
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)"
#: db/models/fields/related.py:798
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Powiązanie jeden do jednego"
#: db/models/fields/related.py:852
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Powiązanie wiele do wiele"
#: db/models/fields/related.py:872
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór." "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
#: db/models/fields/related.py:930 #: db/models/fields/related.py:933
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -4054,7 +4111,7 @@ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:999 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:1004
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości." msgstr "Podaj listę wartości."
@ -4106,29 +4163,29 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."
#: forms/models.py:863 #: forms/models.py:865
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
#: forms/models.py:926 #: forms/models.py:931
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:1000 #: forms/models.py:1005
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:1002 #: forms/models.py:1007
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
#: template/defaultfilters.py:767 #: template/defaultfilters.py:768
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może" msgstr "tak,nie,może"
#: template/defaultfilters.py:798 #: template/defaultfilters.py:799
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -4136,17 +4193,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów" msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: template/defaultfilters.py:800 #: template/defaultfilters.py:801
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:802 #: template/defaultfilters.py:803
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:803 #: template/defaultfilters.py:804
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
@ -4446,6 +4503,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
#~ msgid "Relation to parent model"
#~ msgstr "Relacja do modelu rodzica"
#~ msgid "Comment moderation queue" #~ msgid "Comment moderation queue"
#~ msgstr "Kolejka moderacji komentarzy" #~ msgstr "Kolejka moderacji komentarzy"