Polish translation updated

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@13038 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2010-04-28 10:28:05 +00:00
parent 848fbdc3e7
commit cae4401a01
2 changed files with 154 additions and 150 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 09:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1101
#: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1100
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "Ten miesiąc"
msgid "This year"
msgstr "Ten rok"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:440
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:440
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:440
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: contrib/admin/helpers.py:19
#: contrib/admin/helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
@ -330,97 +330,97 @@ msgstr "log"
msgid "log entries"
msgstr "logi"
#: contrib/admin/options.py:139 contrib/admin/options.py:154
#: contrib/admin/options.py:142 contrib/admin/options.py:157
msgid "None"
msgstr "brak"
#: contrib/admin/options.py:558
#: contrib/admin/options.py:563
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Zmieniono %s"
#: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:802
#: forms/models.py:552
#: contrib/admin/options.py:563 contrib/admin/options.py:573
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:844
#: forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "i"
#: contrib/admin/options.py:563
#: contrib/admin/options.py:568
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:567
#: contrib/admin/options.py:572
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:572
#: contrib/admin/options.py:577
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:576
#: contrib/admin/options.py:581
msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:642
#: contrib/admin/options.py:647
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:646 contrib/admin/options.py:679
#: contrib/admin/options.py:651 contrib/admin/options.py:684
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:656 contrib/admin/options.py:689
#: contrib/admin/options.py:661 contrib/admin/options.py:694
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
#: contrib/admin/options.py:677
#: contrib/admin/options.py:682
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:685
#: contrib/admin/options.py:690
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:743
#: contrib/admin/options.py:744
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony."
#: contrib/admin/options.py:761
#: contrib/admin/options.py:762
msgid "No action selected."
msgstr "Nie wybrano akcji."
#: contrib/admin/options.py:841
#: contrib/admin/options.py:842
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/options.py:867 contrib/admin/options.py:1081
#: contrib/admin/options.py:868 contrib/admin/options.py:1080
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
#: contrib/admin/options.py:932
#: contrib/admin/options.py:933
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s"
#: contrib/admin/options.py:977
#: contrib/admin/options.py:978
msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych"
#: contrib/admin/options.py:1013
#: contrib/admin/options.py:1014
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -428,15 +428,7 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
#: contrib/admin/options.py:1040
#, python-format
msgid "of %(count)d selected"
msgid_plural "of %(count)d selected"
msgstr[0] "z %(count)d wybrany"
msgstr[1] "z %(count)d wybrane"
msgstr[2] "z %(count)d wybranych"
#: contrib/admin/options.py:1042
#: contrib/admin/options.py:1041
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -444,12 +436,17 @@ msgstr[0] "%(total_count)s wybrany"
msgstr[1] "%(total_count)s wybrane"
msgstr[2] "%(total_count)s wybranych"
#: contrib/admin/options.py:1094
#: contrib/admin/options.py:1046
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 z %(cnt)s wybranych"
#: contrib/admin/options.py:1093
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:1131
#: contrib/admin/options.py:1130
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s"
@ -535,9 +532,9 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:55
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
@ -582,16 +579,16 @@ msgstr "Wykonaj wybraną akcję"
msgid "Go"
msgstr "Wykonaj"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Kliknij by wybrać obiekty na wszystkich stronach"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść wybór"
@ -601,18 +598,18 @@ msgstr "Wyczyść wybór"
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Witaj,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -620,7 +617,7 @@ msgstr "Dokumentacja"
msgid "Change password"
msgstr "Zmiana hasła"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
@ -651,7 +648,7 @@ msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
msgid "Please correct the error below."
@ -660,17 +657,17 @@ msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Dodaj %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@ -861,14 +858,14 @@ msgstr "Hasło (powtórz)"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Dodaj kolejne %(verbose_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@ -1031,7 +1028,7 @@ msgstr "Adres e-mail:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Zresetuj moje hasło"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:239
msgid "All dates"
msgstr "Wszystkie daty"
@ -1213,8 +1210,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
msgstr "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
@ -1301,8 +1297,7 @@ msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:196
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
msgstr "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
#: contrib/auth/models.py:197
msgid "first name"
@ -1398,7 +1393,7 @@ msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:416
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
@ -1410,31 +1405,40 @@ msgstr "Zawartość"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: contrib/comments/admin.py:39
msgid "flagged"
msgstr "oflagowany"
#: contrib/comments/admin.py:40
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "oflagowany"
msgstr[1] "oflagowane"
msgstr[2] "oflagowanych"
#: contrib/comments/admin.py:41
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Oflaguj wybrane komentarze"
#: contrib/comments/admin.py:43
#: contrib/comments/admin.py:45
msgid "approved"
msgstr "zaakceptowany"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "zaakceptowany"
msgstr[1] "zaakceptowane"
msgstr[2] "zaakceptowanych"
#: contrib/comments/admin.py:44
#: contrib/comments/admin.py:46
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Zaakceptuj wybrane komentarze"
#: contrib/comments/admin.py:47
#: contrib/comments/admin.py:50
msgid "removed"
msgstr "usunięty"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "usunięty"
msgstr[1] "usunięte"
msgstr[2] "usuniętych"
#: contrib/comments/admin.py:48
#: contrib/comments/admin.py:51
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Usuń wybrane komentarze"
#: contrib/comments/admin.py:60
#: contrib/comments/admin.py:63
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
@ -1461,7 +1465,7 @@ msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1118
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "komentarz"
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/czas dodania"
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:914
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
@ -1760,31 +1764,31 @@ msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS."
#: contrib/gis/db/models/fields.py:269
#: contrib/gis/db/models/fields.py:270
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:273
#: contrib/gis/db/models/fields.py:274
msgid "Line string"
msgstr "Ścieżka"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:277
#: contrib/gis/db/models/fields.py:278
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:281
#: contrib/gis/db/models/fields.py:282
msgid "Multi-point"
msgstr "Zbiór punktów"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:285
#: contrib/gis/db/models/fields.py:286
msgid "Multi-line string"
msgstr "Zbiór ścieżek"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:289
#: contrib/gis/db/models/fields.py:290
msgid "Multi polygon"
msgstr "Zbiór wielokątów"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:293
#: contrib/gis/db/models/fields.py:294
msgid "Geometry collection"
msgstr "Zbiór geometrii"
@ -4448,24 +4452,24 @@ msgstr "strony"
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Wpisz poprawną wartość."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:517
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:529
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:518
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:530
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:861
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:873
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:854
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:866
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:596
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
@ -4474,12 +4478,12 @@ msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:196 forms/fields.py:246
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:197 forms/fields.py:247
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s."
@ -4502,165 +4506,165 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość "
"%(show_value)d)."
#: db/models/base.py:780
#: db/models/base.py:822
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %"
"(date_field)s"
#: db/models/base.py:795 db/models/base.py:803
#: db/models/base.py:837 db/models/base.py:845
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Wartość %r nie jest poprawnym wyborem."
#: db/models/fields/__init__.py:63
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:64
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:69
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:876
#: db/models/fields/__init__.py:978 db/models/fields/__init__.py:989
#: db/models/fields/__init__.py:1016
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852
#: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972
#: db/models/fields/__init__.py:999
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#: db/models/fields/__init__.py:479
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
#: db/models/fields/__init__.py:514
#: db/models/fields/__init__.py:490
msgid "This value must be either True or False."
msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:516
#: db/models/fields/__init__.py:492
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
#: db/models/fields/__init__.py:563 db/models/fields/__init__.py:999
#: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
#: db/models/fields/__init__.py:591
#: db/models/fields/__init__.py:567
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#: db/models/fields/__init__.py:581
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)"
#: db/models/fields/__init__.py:609
#: db/models/fields/__init__.py:585
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:610
#: db/models/fields/__init__.py:586
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Niepoprawna data: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:691
#: db/models/fields/__init__.py:667
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:693
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)"
#: db/models/fields/__init__.py:759
#: db/models/fields/__init__.py:735
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
#: db/models/fields/__init__.py:761
#: db/models/fields/__init__.py:737
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"
#: db/models/fields/__init__.py:816
#: db/models/fields/__init__.py:792
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:823 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:331
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: db/models/fields/__init__.py:846 db/models/fields/__init__.py:874
#: db/models/fields/__init__.py:822
msgid "This value must be a float."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
#: db/models/fields/__init__.py:848
#: db/models/fields/__init__.py:824
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: db/models/fields/__init__.py:901
#: db/models/fields/__init__.py:883
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#: db/models/fields/__init__.py:912
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:932
#: db/models/fields/__init__.py:914
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: db/models/fields/__init__.py:1022
#: db/models/fields/__init__.py:1005
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1038
#: db/models/fields/__init__.py:1021
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: db/models/fields/__init__.py:1042
#: db/models/fields/__init__.py:1025
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1126
#: db/models/fields/__init__.py:1109
msgid "XML text"
msgstr "Tekst XML"
#: db/models/fields/related.py:755
#: db/models/fields/related.py:799
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s o kluczu głównym %(pk)r nie istnieje."
#: db/models/fields/related.py:757
#: db/models/fields/related.py:801
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)"
#: db/models/fields/related.py:879
#: db/models/fields/related.py:918
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Powiązanie jeden do jednego"
#: db/models/fields/related.py:939
#: db/models/fields/related.py:980
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Powiązanie wiele do wiele"
#: db/models/fields/related.py:959
#: db/models/fields/related.py:1000
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
#: db/models/fields/related.py:1020
#: db/models/fields/related.py:1061
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -4679,54 +4683,54 @@ msgstr[2] ""
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."
#: forms/fields.py:195
#: forms/fields.py:204
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
#: forms/fields.py:225 forms/fields.py:245
#: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256
msgid "Enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę."
#: forms/fields.py:248
#: forms/fields.py:259
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
#: forms/fields.py:249
#: forms/fields.py:260
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
#: forms/fields.py:250
#: forms/fields.py:261
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
#: forms/fields.py:311 forms/fields.py:826
#: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę."
#: forms/fields.py:339 forms/fields.py:827
#: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
#: forms/fields.py:365
#: forms/fields.py:377
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
#: forms/fields.py:423
#: forms/fields.py:435
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
#: forms/fields.py:424
#: forms/fields.py:436
msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
#: forms/fields.py:425
#: forms/fields.py:437
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
#: forms/fields.py:426
#: forms/fields.py:438
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -4734,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:461
#: forms/fields.py:473
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -4742,31 +4746,31 @@ msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony."
#: forms/fields.py:584 forms/fields.py:659
#: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:660 forms/fields.py:722 forms/models.py:979
#: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1007
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości."
#: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292
#: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300
msgid "Order"
msgstr "Porządek"
#: forms/models.py:546
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s."
#: forms/models.py:550
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności."
#: forms/models.py:556
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
@ -4775,24 +4779,24 @@ msgstr ""
"Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %"
"(lookup)s w polu %(date_field)s."
#: forms/models.py:564
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."
#: forms/models.py:838
#: forms/models.py:860
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
#: forms/models.py:904
#: forms/models.py:926
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:980
#: forms/models.py:1008
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:982
#: forms/models.py:1010
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."