Polish translation updated

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@13038 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2010-04-28 10:28:05 +00:00
parent 848fbdc3e7
commit cae4401a01
2 changed files with 154 additions and 150 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 09:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s." msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1101 #: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1100
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?" msgstr "Jesteś pewien?"
@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "Ten miesiąc"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Ten rok" msgstr "Ten rok"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:440 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:440 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:440 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
#: contrib/admin/helpers.py:19 #: contrib/admin/helpers.py:20
msgid "Action:" msgid "Action:"
msgstr "Akcja:" msgstr "Akcja:"
@ -330,97 +330,97 @@ msgstr "log"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "logi" msgstr "logi"
#: contrib/admin/options.py:139 contrib/admin/options.py:154 #: contrib/admin/options.py:142 contrib/admin/options.py:157
msgid "None" msgid "None"
msgstr "brak" msgstr "brak"
#: contrib/admin/options.py:558 #: contrib/admin/options.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Zmieniono %s" msgstr "Zmieniono %s"
#: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568 #: contrib/admin/options.py:563 contrib/admin/options.py:573
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:802 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:844
#: forms/models.py:552 #: forms/models.py:573
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
#: contrib/admin/options.py:563 #: contrib/admin/options.py:568
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:567 #: contrib/admin/options.py:572
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:572 #: contrib/admin/options.py:577
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:576 #: contrib/admin/options.py:581
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione." msgstr "Żadne pole nie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:642 #: contrib/admin/options.py:647
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:646 contrib/admin/options.py:679 #: contrib/admin/options.py:651 contrib/admin/options.py:684
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:656 contrib/admin/options.py:689 #: contrib/admin/options.py:661 contrib/admin/options.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
#: contrib/admin/options.py:677 #: contrib/admin/options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:685 #: contrib/admin/options.py:690
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:743 #: contrib/admin/options.py:744
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
msgstr "" msgstr ""
"Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony." "Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony."
#: contrib/admin/options.py:761 #: contrib/admin/options.py:762
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Nie wybrano akcji." msgstr "Nie wybrano akcji."
#: contrib/admin/options.py:841 #: contrib/admin/options.py:842
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s" msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/options.py:867 contrib/admin/options.py:1081 #: contrib/admin/options.py:868 contrib/admin/options.py:1080
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
#: contrib/admin/options.py:932 #: contrib/admin/options.py:933
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s" msgstr "Zmień %s"
#: contrib/admin/options.py:977 #: contrib/admin/options.py:978
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych" msgstr "Błąd bazy danych"
#: contrib/admin/options.py:1013 #: contrib/admin/options.py:1014
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -428,15 +428,7 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
#: contrib/admin/options.py:1040 #: contrib/admin/options.py:1041
#, python-format
msgid "of %(count)d selected"
msgid_plural "of %(count)d selected"
msgstr[0] "z %(count)d wybrany"
msgstr[1] "z %(count)d wybrane"
msgstr[2] "z %(count)d wybranych"
#: contrib/admin/options.py:1042
#, python-format #, python-format
msgid "%(total_count)s selected" msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected"
@ -444,12 +436,17 @@ msgstr[0] "%(total_count)s wybrany"
msgstr[1] "%(total_count)s wybrane" msgstr[1] "%(total_count)s wybrane"
msgstr[2] "%(total_count)s wybranych" msgstr[2] "%(total_count)s wybranych"
#: contrib/admin/options.py:1094 #: contrib/admin/options.py:1046
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 z %(cnt)s wybranych"
#: contrib/admin/options.py:1093
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:1131 #: contrib/admin/options.py:1130
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s" msgstr "Historia zmian: %s"
@ -535,9 +532,9 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:55
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
@ -582,16 +579,16 @@ msgstr "Wykonaj wybraną akcję"
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Wykonaj" msgstr "Wykonaj"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages" msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Kliknij by wybrać obiekty na wszystkich stronach" msgstr "Kliknij by wybrać obiekty na wszystkich stronach"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format #, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść wybór" msgstr "Wyczyść wybór"
@ -601,18 +598,18 @@ msgstr "Wyczyść wybór"
msgid "%(name)s" msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s" msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome," msgid "Welcome,"
msgstr "Witaj," msgstr "Witaj,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja" msgstr "Dokumentacja"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -620,7 +617,7 @@ msgstr "Dokumentacja"
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Zmiana hasła" msgstr "Zmiana hasła"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out" msgid "Log out"
@ -651,7 +648,7 @@ msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie" msgstr "Pokaż na stronie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
@ -660,17 +657,17 @@ msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy." msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy." msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Dodaj %(name)s" msgstr "Dodaj %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtr" msgstr "Filtr"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
@ -861,14 +858,14 @@ msgstr "Hasło (powtórz)"
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji." msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Dodaj kolejne %(verbose_name)s" msgstr "Dodaj kolejne %(verbose_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
@ -1031,7 +1028,7 @@ msgstr "Adres e-mail:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Zresetuj moje hasło" msgstr "Zresetuj moje hasło"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:239
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Wszystkie daty" msgstr "Wszystkie daty"
@ -1213,8 +1210,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "" msgstr "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
@ -1301,8 +1297,7 @@ msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:196 #: contrib/auth/models.py:196
msgid "" msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "" msgstr "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
#: contrib/auth/models.py:197 #: contrib/auth/models.py:197
msgid "first name" msgid "first name"
@ -1398,7 +1393,7 @@ msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany" msgstr "Wylogowany"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:416 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
@ -1410,31 +1405,40 @@ msgstr "Zawartość"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadane" msgstr "Metadane"
#: contrib/comments/admin.py:39
msgid "flagged"
msgstr "oflagowany"
#: contrib/comments/admin.py:40 #: contrib/comments/admin.py:40
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "oflagowany"
msgstr[1] "oflagowane"
msgstr[2] "oflagowanych"
#: contrib/comments/admin.py:41
msgid "Flag selected comments" msgid "Flag selected comments"
msgstr "Oflaguj wybrane komentarze" msgstr "Oflaguj wybrane komentarze"
#: contrib/comments/admin.py:43 #: contrib/comments/admin.py:45
msgid "approved" msgid "approved"
msgstr "zaakceptowany" msgid_plural "approved"
msgstr[0] "zaakceptowany"
msgstr[1] "zaakceptowane"
msgstr[2] "zaakceptowanych"
#: contrib/comments/admin.py:44 #: contrib/comments/admin.py:46
msgid "Approve selected comments" msgid "Approve selected comments"
msgstr "Zaakceptuj wybrane komentarze" msgstr "Zaakceptuj wybrane komentarze"
#: contrib/comments/admin.py:47 #: contrib/comments/admin.py:50
msgid "removed" msgid "removed"
msgstr "usunięty" msgid_plural "removed"
msgstr[0] "usunięty"
msgstr[1] "usunięte"
msgstr[2] "usuniętych"
#: contrib/comments/admin.py:48 #: contrib/comments/admin.py:51
msgid "Remove selected comments" msgid "Remove selected comments"
msgstr "Usuń wybrane komentarze" msgstr "Usuń wybrane komentarze"
#: contrib/comments/admin.py:60 #: contrib/comments/admin.py:63
#, python-format #, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s." msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
@ -1461,7 +1465,7 @@ msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail" msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1118 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "komentarz"
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "data/czas dodania" msgstr "data/czas dodania"
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:914 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Adres IP" msgstr "Adres IP"
@ -1760,31 +1764,31 @@ msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr "" msgstr ""
"Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS." "Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS."
#: contrib/gis/db/models/fields.py:269 #: contrib/gis/db/models/fields.py:270
msgid "Point" msgid "Point"
msgstr "Punkt" msgstr "Punkt"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:273 #: contrib/gis/db/models/fields.py:274
msgid "Line string" msgid "Line string"
msgstr "Ścieżka" msgstr "Ścieżka"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:277 #: contrib/gis/db/models/fields.py:278
msgid "Polygon" msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt" msgstr "Wielokąt"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:281 #: contrib/gis/db/models/fields.py:282
msgid "Multi-point" msgid "Multi-point"
msgstr "Zbiór punktów" msgstr "Zbiór punktów"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:285 #: contrib/gis/db/models/fields.py:286
msgid "Multi-line string" msgid "Multi-line string"
msgstr "Zbiór ścieżek" msgstr "Zbiór ścieżek"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:289 #: contrib/gis/db/models/fields.py:290
msgid "Multi polygon" msgid "Multi polygon"
msgstr "Zbiór wielokątów" msgstr "Zbiór wielokątów"
#: contrib/gis/db/models/fields.py:293 #: contrib/gis/db/models/fields.py:294
msgid "Geometry collection" msgid "Geometry collection"
msgstr "Zbiór geometrii" msgstr "Zbiór geometrii"
@ -4448,24 +4452,24 @@ msgstr "strony"
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Wpisz poprawną wartość." msgstr "Wpisz poprawną wartość."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:517 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:529
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL." msgstr "Wpisz poprawny URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:518 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:530
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:861 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:873
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:854 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:866
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:596 #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
@ -4474,12 +4478,12 @@ msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:196 forms/fields.py:246 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:197 forms/fields.py:247 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s."
@ -4502,165 +4506,165 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość " "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość "
"%(show_value)d)." "%(show_value)d)."
#: db/models/base.py:780 #: db/models/base.py:822
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "" msgstr ""
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %" "Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %"
"(date_field)s" "(date_field)s"
#: db/models/base.py:795 db/models/base.py:803 #: db/models/base.py:837 db/models/base.py:845
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
#: db/models/fields/__init__.py:62 #: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format #, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice." msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Wartość %r nie jest poprawnym wyborem." msgstr "Wartość %r nie jest poprawnym wyborem."
#: db/models/fields/__init__.py:63 #: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste." msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:64 #: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank." msgid "This field cannot be blank."
msgstr "To pole nie może być puste." msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:69 #: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format #, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s" msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s" msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:876 #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852
#: db/models/fields/__init__.py:978 db/models/fields/__init__.py:989 #: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972
#: db/models/fields/__init__.py:1016 #: db/models/fields/__init__.py:999
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita" msgstr "Liczba całkowita"
#: db/models/fields/__init__.py:479 #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
#: db/models/fields/__init__.py:514 #: db/models/fields/__init__.py:490
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:516 #: db/models/fields/__init__.py:492
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)" msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
#: db/models/fields/__init__.py:563 db/models/fields/__init__.py:999 #: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)" msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
#: db/models/fields/__init__.py:591 #: db/models/fields/__init__.py:567
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami" msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
#: db/models/fields/__init__.py:605 #: db/models/fields/__init__.py:581
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)" msgstr "Data (bez godziny)"
#: db/models/fields/__init__.py:609 #: db/models/fields/__init__.py:585
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:610 #: db/models/fields/__init__.py:586
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Niepoprawna data: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:691 #: db/models/fields/__init__.py:667
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:693 #: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)" msgstr "Data (z godziną)"
#: db/models/fields/__init__.py:759 #: db/models/fields/__init__.py:735
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
#: db/models/fields/__init__.py:761 #: db/models/fields/__init__.py:737
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna" msgstr "Liczba dziesiętna"
#: db/models/fields/__init__.py:816 #: db/models/fields/__init__.py:792
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail" msgstr "Adres e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:823 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:331 #: db/models/fields/files.py:331
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku" msgstr "Ścieżka do pliku"
#: db/models/fields/__init__.py:846 db/models/fields/__init__.py:874 #: db/models/fields/__init__.py:822
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
#: db/models/fields/__init__.py:848 #: db/models/fields/__init__.py:824
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: db/models/fields/__init__.py:901 #: db/models/fields/__init__.py:883
msgid "Big (8 byte) integer" msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)" msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)"
#: db/models/fields/__init__.py:930 #: db/models/fields/__init__.py:912
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:932 #: db/models/fields/__init__.py:914
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)" msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: db/models/fields/__init__.py:1022 #: db/models/fields/__init__.py:1005
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1038 #: db/models/fields/__init__.py:1021
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Czas" msgstr "Czas"
#: db/models/fields/__init__.py:1042 #: db/models/fields/__init__.py:1025
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1126 #: db/models/fields/__init__.py:1109
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "Tekst XML" msgstr "Tekst XML"
#: db/models/fields/related.py:755 #: db/models/fields/related.py:799
#, python-format #, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s o kluczu głównym %(pk)r nie istnieje." msgstr "Model %(model)s o kluczu głównym %(pk)r nie istnieje."
#: db/models/fields/related.py:757 #: db/models/fields/related.py:801
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)" msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)"
#: db/models/fields/related.py:879 #: db/models/fields/related.py:918
msgid "One-to-one relationship" msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Powiązanie jeden do jednego" msgstr "Powiązanie jeden do jednego"
#: db/models/fields/related.py:939 #: db/models/fields/related.py:980
msgid "Many-to-many relationship" msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Powiązanie wiele do wiele" msgstr "Powiązanie wiele do wiele"
#: db/models/fields/related.py:959 #: db/models/fields/related.py:1000
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór." "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
#: db/models/fields/related.py:1020 #: db/models/fields/related.py:1061
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -4679,54 +4683,54 @@ msgstr[2] ""
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane." msgstr "To pole jest wymagane."
#: forms/fields.py:195 #: forms/fields.py:204
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
#: forms/fields.py:225 forms/fields.py:245 #: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę." msgstr "Wpisz liczbę."
#: forms/fields.py:248 #: forms/fields.py:259
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
#: forms/fields.py:249 #: forms/fields.py:260
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
#: forms/fields.py:250 #: forms/fields.py:261
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
#: forms/fields.py:311 forms/fields.py:826 #: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę." msgstr "Wpisz poprawną datę."
#: forms/fields.py:339 forms/fields.py:827 #: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę." msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
#: forms/fields.py:365 #: forms/fields.py:377
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
#: forms/fields.py:423 #: forms/fields.py:435
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
#: forms/fields.py:424 #: forms/fields.py:436
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany." msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
#: forms/fields.py:425 #: forms/fields.py:437
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty." msgstr "Wysłany plik jest pusty."
#: forms/fields.py:426 #: forms/fields.py:438
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -4734,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:461 #: forms/fields.py:473
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -4742,31 +4746,31 @@ msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony." "albo jest uszkodzony."
#: forms/fields.py:584 forms/fields.py:659 #: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:660 forms/fields.py:722 forms/models.py:979 #: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1007
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości." msgstr "Podaj listę wartości."
#: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292 #: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Porządek" msgstr "Porządek"
#: forms/models.py:546 #: forms/models.py:567
#, python-format #, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s." msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s."
#: forms/models.py:550 #: forms/models.py:571
#, python-format #, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności." msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności."
#: forms/models.py:556 #: forms/models.py:577
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
@ -4775,24 +4779,24 @@ msgstr ""
"Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %" "Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %"
"(lookup)s w polu %(date_field)s." "(lookup)s w polu %(date_field)s."
#: forms/models.py:564 #: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."
#: forms/models.py:838 #: forms/models.py:860
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
#: forms/models.py:904 #: forms/models.py:926
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:980 #: forms/models.py:1008
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:982 #: forms/models.py:1010
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."