Updated Czech localflavor in Polish translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@9955 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
00d89f80a5
commit
d79655bdc9
Binary file not shown.
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 10:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 09:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -292,100 +292,100 @@ msgstr "log"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "logi"
|
msgstr "logi"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
|
#: contrib/admin/options.py:129 contrib/admin/options.py:143
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "brak"
|
msgstr "brak"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
#: contrib/admin/options.py:375
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Zmieniono %s"
|
msgstr "Zmieniono %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
#: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:385
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "i"
|
msgstr "i"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
#: contrib/admin/options.py:380
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
#: contrib/admin/options.py:384
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
#: contrib/admin/options.py:389
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:356
|
#: contrib/admin/options.py:393
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "Żadne pole nie zmienione."
|
msgstr "Żadne pole nie zmienione."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61
|
#: contrib/admin/options.py:454 contrib/auth/admin.py:67
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
|
#: contrib/admin/options.py:458 contrib/admin/options.py:491
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:69
|
#: contrib/auth/admin.py:75
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
|
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
|
#: contrib/admin/options.py:468 contrib/admin/options.py:501
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
|
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:452
|
#: contrib/admin/options.py:489
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:460
|
#: contrib/admin/options.py:497
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
|
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:528
|
#: contrib/admin/options.py:565
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Dodaj %s"
|
msgstr "Dodaj %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
|
#: contrib/admin/options.py:596 contrib/admin/options.py:710
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||||
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
|
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:606
|
#: contrib/admin/options.py:643
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Zmień %s"
|
msgstr "Zmień %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:638
|
#: contrib/admin/options.py:675
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Błąd bazy danych"
|
msgstr "Błąd bazy danych"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:688
|
#: contrib/admin/options.py:725
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:695
|
#: contrib/admin/options.py:732
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Jesteś pewien?"
|
msgstr "Jesteś pewien?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:724
|
#: contrib/admin/options.py:761
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Historia zmian: %s"
|
msgstr "Historia zmian: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
#: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:80
|
#: contrib/auth/forms.py:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||||
|
@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
|
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
|
||||||
"znaczenie."
|
"znaczenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||||
msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
|
msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
|
@ -406,37 +406,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
|
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
|
||||||
"spróbuj ponownie."
|
"spróbuj ponownie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
|
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
|
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
|
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:312
|
#: contrib/admin/sites.py:328
|
||||||
msgid "Site administration"
|
msgid "Site administration"
|
||||||
msgstr "Administracja stroną"
|
msgstr "Administracja stroną"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
#: contrib/admin/sites.py:341 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Zaloguj się"
|
msgstr "Zaloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:372
|
#: contrib/admin/sites.py:388
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s administration"
|
msgid "%s administration"
|
||||||
msgstr "%s - administracja"
|
msgstr "%s - administracja"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/util.py:145
|
#: contrib/admin/util.py:144
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
||||||
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
|
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/util.py:150
|
#: contrib/admin/util.py:149
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||||
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
|
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
|
||||||
|
@ -742,13 +742,13 @@ msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Hasło"
|
msgstr "Hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:185
|
#: contrib/auth/forms.py:186
|
||||||
msgid "Password (again)"
|
msgid "Password (again)"
|
||||||
msgstr "Hasło (powtórz)"
|
msgstr "Hasło (powtórz)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Tekst"
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Czas"
|
msgstr "Czas"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
|
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
|
@ -1164,15 +1164,15 @@ msgstr "Ważne daty"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupy"
|
msgstr "Grupy"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:74
|
#: contrib/auth/admin.py:80
|
||||||
msgid "Add user"
|
msgid "Add user"
|
||||||
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:100
|
#: contrib/auth/admin.py:106
|
||||||
msgid "Password changed successfully."
|
msgid "Password changed successfully."
|
||||||
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
|
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:106
|
#: contrib/auth/admin.py:112
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change password: %s"
|
msgid "Change password: %s"
|
||||||
msgstr "Zmień hasło: %s"
|
msgstr "Zmień hasło: %s"
|
||||||
|
@ -1198,8 +1198,8 @@ msgstr "Potwierdzenie hasła"
|
||||||
msgid "A user with that username already exists."
|
msgid "A user with that username already exists."
|
||||||
msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
|
msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:196
|
#: contrib/auth/forms.py:197
|
||||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||||
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
|
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1227,24 +1227,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
|
"Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
|
||||||
"zarejestrowałeś się?"
|
"zarejestrowałeś się?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:134
|
#: contrib/auth/forms.py:135
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Password reset on %s"
|
msgid "Password reset on %s"
|
||||||
msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
|
msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:142
|
#: contrib/auth/forms.py:143
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nowe hasło"
|
msgstr "Nowe hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:143
|
#: contrib/auth/forms.py:144
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Nowe hasło ponownie"
|
msgstr "Nowe hasło ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:168
|
#: contrib/auth/forms.py:169
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Stare hasło"
|
msgstr "Stare hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:176
|
#: contrib/auth/forms.py:177
|
||||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||||
msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
|
msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1380,27 +1380,27 @@ msgstr "Zawartość"
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadane"
|
msgstr "Metadane"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
#: contrib/comments/forms.py:17
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa"
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
#: contrib/comments/forms.py:18
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
msgstr "Adres e-mail"
|
msgstr "Adres e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:22
|
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
|
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Komentarz"
|
msgstr "Komentarz"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:25
|
#: contrib/comments/forms.py:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
|
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:125
|
#: contrib/comments/forms.py:146
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
|
@ -2031,6 +2031,82 @@ msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
|
||||||
msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
||||||
msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
|
msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
|
||||||
|
msgid "Prague"
|
||||||
|
msgstr "Praga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
|
||||||
|
msgid "Central Bohemian Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj środkowoczeski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
|
||||||
|
msgid "South Bohemian Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj południowoczeski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
|
||||||
|
msgid "Pilsen Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj pilzneński"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
|
||||||
|
msgid "Carlsbad Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj karlowarski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
|
||||||
|
msgid "Usti Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj ustecki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
|
||||||
|
msgid "Liberec Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj liberecki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
|
||||||
|
msgid "Hradec Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj hredecki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
|
||||||
|
msgid "Pardubice Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj pardubicki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
|
||||||
|
msgid "Vysocina Region"
|
||||||
|
msgstr "Wysoczyzna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
|
||||||
|
msgid "South Moravian Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj południowomorawski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
|
||||||
|
msgid "Olomouc Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj ołomuniecki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
|
||||||
|
msgid "Zlin Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj zliński"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
|
||||||
|
msgid "Moravian-Silesian Region"
|
||||||
|
msgstr "Kraj morawski-śląski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
||||||
|
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
||||||
|
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
|
||||||
|
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
|
||||||
|
msgstr "Wpisz numer urodzenia w formacie XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
|
||||||
|
msgstr "Niepoprawny dodatkowy parametr płci, wartości poprawne to 'f' i 'm'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
|
||||||
|
msgid "Enter a valid birth number."
|
||||||
|
msgstr "Wpisz poprawny numer urodzenia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IC number."
|
||||||
|
msgstr "Wpisz poprawny numer IC."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
||||||
msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
||||||
msgstr "Badenia-Wirtembergia"
|
msgstr "Badenia-Wirtembergia"
|
||||||
|
@ -2951,10 +3027,6 @@ msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX."
|
||||||
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX."
|
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
|
||||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
|
||||||
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
||||||
msgid "Banska Bystrica"
|
msgid "Banska Bystrica"
|
||||||
msgstr "Bańska Bystrzyca"
|
msgstr "Bańska Bystrzyca"
|
||||||
|
@ -3699,62 +3771,62 @@ msgstr "wyświetlana nazwa"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "strony"
|
msgstr "strony"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692
|
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
|
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:379
|
#: db/models/fields/__init__.py:387
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
|
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
#: db/models/fields/__init__.py:420
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "To pole nie może być puste."
|
msgstr "To pole nie może być puste."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
#: db/models/fields/__init__.py:436
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
|
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
#: db/models/fields/__init__.py:467
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
|
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
#: db/models/fields/__init__.py:476
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna data: %s"
|
msgstr "Niepoprawna data: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
#: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
#: db/models/fields/__init__.py:594
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
|
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:668
|
#: db/models/fields/__init__.py:676
|
||||||
msgid "This value must be a float."
|
msgid "This value must be a float."
|
||||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
|
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:728
|
#: db/models/fields/__init__.py:736
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840
|
#: db/models/fields/__init__.py:834 db/models/fields/__init__.py:848
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:760
|
#: db/models/fields/related.py:767
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
|
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
|
||||||
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
|
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:838
|
#: db/models/fields/related.py:845
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3870,7 +3942,7 @@ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:715
|
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Podaj listę wartości."
|
msgstr "Podaj listę wartości."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3887,29 +3959,29 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Porządek"
|
msgstr "Porządek"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
|
#: forms/models.py:287 forms/models.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
|
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:588
|
#: forms/models.py:594
|
||||||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||||||
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
|
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:645
|
#: forms/models.py:651
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:716
|
#: forms/models.py:722
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:743
|
#: template/defaultfilters.py:751
|
||||||
msgid "yes,no,maybe"
|
msgid "yes,no,maybe"
|
||||||
msgstr "tak,nie,może"
|
msgstr "tak,nie,może"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
#: template/defaultfilters.py:782
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(size)d byte"
|
msgid "%(size)d byte"
|
||||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||||
|
@ -3917,17 +3989,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
||||||
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
||||||
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:776
|
#: template/defaultfilters.py:784
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:778
|
#: template/defaultfilters.py:786
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:779
|
#: template/defaultfilters.py:787
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue