Italian translation updated (apparently, even string freezes are subject

to global warming, lately...)


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8701 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2008-08-29 16:28:52 +00:00
parent 15416a9016
commit d95466b7a0
2 changed files with 58 additions and 37 deletions

View File

@ -1,13 +1,14 @@
# translation of django.po to Italiano # translation of django.po to Italiano
# Nicola Larosa <nico@tekNico.net>, 2008.
# Italian translation of Django. # Italian translation of Django.
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World # Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
# This file is distributed under the same license as the Django package. # This file is distributed under the same license as the Django package.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django vSVN\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 07:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-29 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 10:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-29 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italiano\n" "Language-Team: Italiano\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -286,59 +287,59 @@ msgstr "voce di log"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "voci di log" msgstr "voci di log"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: contrib/admin/options.py:329 #: contrib/admin/options.py:334
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s modificato." msgstr "%s modificato."
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:339
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:338 #: contrib/admin/options.py:343
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:347 #: contrib/admin/options.py:352
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Nessun campo modificato." msgstr "Nessun campo modificato."
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" stato aggiunto correttamente." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" stato aggiunto correttamente."
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto." msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:443 #: contrib/admin/options.py:448
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:451 #: contrib/admin/options.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -346,30 +347,30 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui " "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
"sotto." "sotto."
#: contrib/admin/options.py:517 #: contrib/admin/options.py:522
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s" msgstr "Aggiungi %s"
#: contrib/admin/options.py:595 #: contrib/admin/options.py:600
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modifica %s" msgstr "Modifica %s"
#: contrib/admin/options.py:627 #: contrib/admin/options.py:632
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Errore nel database" msgstr "Errore nel database"
#: contrib/admin/options.py:677 #: contrib/admin/options.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:684 #: contrib/admin/options.py:689
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?" msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/options.py:713 #: contrib/admin/options.py:718
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
@ -450,6 +451,14 @@ msgstr "Attualmente:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modifica:" msgstr "Modifica:"
#: contrib/admin/widgets.py:115
msgid "Lookup"
msgstr "Recupero"
#: contrib/admin/widgets.py:195
msgid "Add Another"
msgstr "Aggiungi un Altro"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
@ -1544,6 +1553,14 @@ msgstr "pagina statica"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "pagine statiche" msgstr "pagine statiche"
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Spiacenti, ma la tua form è scaduta. Puoi continuare a compilare la form da "
"questa pagina."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
msgstr "Nessun valore geometrico fornito." msgstr "Nessun valore geometrico fornito."
@ -3563,7 +3580,7 @@ msgstr "nome visualizzato"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "siti" msgstr "siti"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648 #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero." msgstr "Questo valore deve essere un intero."
@ -3571,43 +3588,47 @@ msgstr "Questo valore deve essere un intero."
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False." msgstr "Questo valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:387 #: db/models/fields/__init__.py:396
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo." msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:424 #: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG." msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
#: db/models/fields/__init__.py:433 #: db/models/fields/__init__.py:452
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s" msgstr "Data non valida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515 #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:551 #: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:684 #: db/models/fields/__init__.py:703
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797 #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:742 #: db/models/fields/related.py:748
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: db/models/fields/related.py:819 #: db/models/fields/related.py:825
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3672,11 +3693,11 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida." msgstr "Inserisci una data valida."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un ora valida." msgstr "Inserisci un ora valida."
@ -3712,21 +3733,21 @@ msgstr "Inserisci una URL valida."
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare." msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori." msgstr "Inserisci una lista di valori."
#: forms/fields.py:833 #: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: forms/fields.py:843 #: forms/fields.py:854
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""