Italian translation updated (apparently, even string freezes are subject
to global warming, lately...) git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8701 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
15416a9016
commit
d95466b7a0
Binary file not shown.
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
||||||
# translation of django.po to Italiano
|
# translation of django.po to Italiano
|
||||||
|
# Nicola Larosa <nico@tekNico.net>, 2008.
|
||||||
# Italian translation of Django.
|
# Italian translation of Django.
|
||||||
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
|
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django vSVN\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 07:53+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 18:26+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 10:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 18:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano\n"
|
"Language-Team: Italiano\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -286,59 +287,59 @@ msgstr "voce di log"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "voci di log"
|
msgstr "voci di log"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
|
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nessuno"
|
msgstr "Nessuno"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:329
|
#: contrib/admin/options.py:334
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "%s modificato."
|
msgstr "%s modificato."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
|
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "e"
|
msgstr "e"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
#: contrib/admin/options.py:339
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
#: contrib/admin/options.py:348
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "Nessun campo modificato."
|
msgstr "Nessun campo modificato."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
|
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" stato aggiunto correttamente."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" stato aggiunto correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
|
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
#: contrib/auth/admin.py:57
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
|
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
|
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
|
msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:443
|
#: contrib/admin/options.py:448
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:451
|
#: contrib/admin/options.py:456
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
|
@ -346,30 +347,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
|
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
|
||||||
"sotto."
|
"sotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:517
|
#: contrib/admin/options.py:522
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Aggiungi %s"
|
msgstr "Aggiungi %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:595
|
#: contrib/admin/options.py:600
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Modifica %s"
|
msgstr "Modifica %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:627
|
#: contrib/admin/options.py:632
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Errore nel database"
|
msgstr "Errore nel database"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:677
|
#: contrib/admin/options.py:682
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:684
|
#: contrib/admin/options.py:689
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Sei sicuro?"
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:713
|
#: contrib/admin/options.py:718
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
|
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
|
||||||
|
@ -450,6 +451,14 @@ msgstr "Attualmente:"
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "Modifica:"
|
msgstr "Modifica:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/widgets.py:115
|
||||||
|
msgid "Lookup"
|
||||||
|
msgstr "Recupero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/widgets.py:195
|
||||||
|
msgid "Add Another"
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi un Altro"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||||
msgid "Page not found"
|
msgid "Page not found"
|
||||||
|
@ -1544,6 +1553,14 @@ msgstr "pagina statica"
|
||||||
msgid "flat pages"
|
msgid "flat pages"
|
||||||
msgstr "pagine statiche"
|
msgstr "pagine statiche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/formtools/wizard.py:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||||
|
"form from this page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Spiacenti, ma la tua form è scaduta. Puoi continuare a compilare la form da "
|
||||||
|
"questa pagina."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||||
msgid "No geometry value provided."
|
msgid "No geometry value provided."
|
||||||
msgstr "Nessun valore geometrico fornito."
|
msgstr "Nessun valore geometrico fornito."
|
||||||
|
@ -3563,7 +3580,7 @@ msgstr "nome visualizzato"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "siti"
|
msgstr "siti"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
|
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
|
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3571,43 +3588,47 @@ msgstr "Questo valore deve essere un intero."
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
|
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:387
|
#: db/models/fields/__init__.py:396
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
|
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:424
|
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||||
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
|
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:433
|
#: db/models/fields/__init__.py:452
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Data non valida: %s"
|
msgstr "Data non valida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
|
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
|
"Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:551
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
|
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:684
|
#: db/models/fields/__init__.py:703
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
|
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
|
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:742
|
#: db/models/fields/related.py:748
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
|
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:819
|
#: db/models/fields/related.py:825
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3672,11 +3693,11 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
|
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
|
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Inserisci una data valida."
|
msgstr "Inserisci una data valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
|
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Inserisci un ora valida."
|
msgstr "Inserisci un ora valida."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3712,21 +3733,21 @@ msgstr "Inserisci una URL valida."
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
|
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
|
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Inserisci una lista di valori."
|
msgstr "Inserisci una lista di valori."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:833
|
#: forms/fields.py:844
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
|
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:843
|
#: forms/fields.py:854
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue