diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index 80ee3c02eb..636eb78f7c 100644 Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 8d02bedcd1..8c6991cc35 100644 --- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django vSVN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-25 08:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n" "Last-Translator: Nicola Larosa \n" "Language-Team: Italiano\n" @@ -290,96 +290,97 @@ msgstr "voce di log" msgid "log entries" msgstr "voci di log" -#: contrib/admin/options.py:162 contrib/admin/options.py:181 +#: contrib/admin/options.py:161 contrib/admin/options.py:180 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: contrib/admin/options.py:348 contrib/auth/admin.py:37 +#: contrib/admin/options.py:347 contrib/auth/admin.py:37 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." -#: contrib/admin/options.py:352 contrib/admin/options.py:420 +#: contrib/admin/options.py:351 contrib/admin/options.py:419 #: contrib/auth/admin.py:42 msgid "You may edit it again below." msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." -#: contrib/admin/options.py:362 contrib/admin/options.py:429 +#: contrib/admin/options.py:361 contrib/admin/options.py:428 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." -#: contrib/admin/options.py:396 +#: contrib/admin/options.py:395 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s modificato." -#: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:406 +#: contrib/admin/options.py:395 contrib/admin/options.py:405 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 msgid "and" msgstr "e" -#: contrib/admin/options.py:401 +#: contrib/admin/options.py:400 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:405 +#: contrib/admin/options.py:404 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:410 +#: contrib/admin/options.py:409 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:415 +#: contrib/admin/options.py:414 msgid "No fields changed." msgstr "Nessun campo modificato." -#: contrib/admin/options.py:418 +#: contrib/admin/options.py:417 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." -#: contrib/admin/options.py:426 +#: contrib/admin/options.py:425 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " "modificarlo nuovamente qui sotto." -#: contrib/admin/options.py:507 +#: contrib/admin/options.py:506 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi %s" -#: contrib/admin/options.py:570 +#: contrib/admin/options.py:568 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modifica %s" -#: contrib/admin/options.py:600 +#: contrib/admin/options.py:598 msgid "Database error" msgstr "Errore nel database" -#: contrib/admin/options.py:649 +#: contrib/admin/options.py:647 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." -#: contrib/admin/options.py:655 +#: contrib/admin/options.py:653 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" -#: contrib/admin/options.py:682 +#: contrib/admin/options.py:680 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" -#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16 -#: contrib/auth/forms.py:71 contrib/comments/views/comments.py:56 +#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 +#: contrib/auth/forms.py:70 contrib/comments/views/comments.py:56 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case " "sensitive." -#: contrib/admin/sites.py:218 contrib/admin/views/decorators.py:68 +#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " "stati comunque salvati." -#: contrib/admin/sites.py:225 contrib/admin/views/decorators.py:75 +#: contrib/admin/sites.py:240 contrib/admin/views/decorators.py:75 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -403,21 +404,22 @@ msgstr "" "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " "abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." -#: contrib/admin/sites.py:239 contrib/admin/sites.py:245 +#: contrib/admin/sites.py:254 contrib/admin/sites.py:260 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." -#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:88 +#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:88 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." +msgstr "" +"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." -#: contrib/admin/sites.py:313 +#: contrib/admin/sites.py:325 msgid "Site administration" msgstr "Amministrazione sito" -#: contrib/admin/sites.py:335 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/sites.py:347 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 msgid "Log in" msgstr "Accedi" @@ -432,19 +434,19 @@ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" -#: contrib/admin/widgets.py:66 +#: contrib/admin/widgets.py:65 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: contrib/admin/widgets.py:66 +#: contrib/admin/widgets.py:65 msgid "Time:" msgstr "Ora:" -#: contrib/admin/widgets.py:90 +#: contrib/admin/widgets.py:89 msgid "Currently:" msgstr "Attualmente:" -#: contrib/admin/widgets.py:90 +#: contrib/admin/widgets.py:89 msgid "Change:" msgstr "Modifica:" @@ -713,19 +715,19 @@ msgstr "" "altre impostazioni dell'utente." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 -#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/forms.py:50 +#: contrib/auth/forms.py:12 contrib/auth/forms.py:49 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 -#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:51 contrib/auth/forms.py:167 +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:50 contrib/auth/forms.py:166 msgid "Password" msgstr "Password" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:167 msgid "Password (again)" msgstr "Password (di nuovo)" @@ -737,7 +739,8 @@ msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." -msgstr "Inserire una nuova password per l'utente %(username)s." +msgstr "" +"Inserire una nuova password per l'utente %(username)s." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" @@ -809,7 +812,8 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." +msgstr "" +"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." @@ -881,7 +885,8 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" +msgstr "" +"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -930,12 +935,12 @@ msgstr "Reimposta la mia password" msgid "All dates" msgstr "Tutte le date" -#: contrib/admin/views/main.py:66 +#: contrib/admin/views/main.py:65 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Scegli %s" -#: contrib/admin/views/main.py:66 +#: contrib/admin/views/main.py:65 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Scegli %s da modificare" @@ -1100,7 +1105,7 @@ msgstr "Gruppi" msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" -#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/models.py:134 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1108,28 +1113,28 @@ msgstr "" "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, " "cifre e sottolineati)." -#: contrib/auth/forms.py:15 core/validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:14 core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati." -#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:16 msgid "Password confirmation" msgstr "Conferma password" -#: contrib/auth/forms.py:29 +#: contrib/auth/forms.py:28 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utente con questo nome·è già presente." -#: contrib/auth/forms.py:35 contrib/auth/forms.py:154 -#: contrib/auth/forms.py:179 +#: contrib/auth/forms.py:34 contrib/auth/forms.py:153 +#: contrib/auth/forms.py:178 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "I due campi password non corrispondono." -#: contrib/auth/forms.py:73 contrib/comments/views/comments.py:58 +#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:58 msgid "This account is inactive." msgstr "Questo account non è attivo." -#: contrib/auth/forms.py:78 contrib/comments/views/comments.py:49 +#: contrib/auth/forms.py:77 contrib/comments/views/comments.py:49 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." @@ -1137,11 +1142,11 @@ msgstr "" "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari " "per poter accedere." -#: contrib/auth/forms.py:91 +#: contrib/auth/forms.py:90 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: contrib/auth/forms.py:100 +#: contrib/auth/forms.py:99 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" @@ -1149,26 +1154,27 @@ msgstr "" "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro " "di esserti registrato?" -#: contrib/auth/forms.py:125 +#: contrib/auth/forms.py:124 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Password reimpostata su %s" -#: contrib/auth/forms.py:132 +#: contrib/auth/forms.py:131 msgid "Old password" msgstr "Password attuale" -#: contrib/auth/forms.py:133 +#: contrib/auth/forms.py:132 msgid "New password" msgstr "Nuova password" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:133 msgid "New password confirmation" msgstr "Conferma nuova password" -#: contrib/auth/forms.py:146 +#: contrib/auth/forms.py:145 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." +msgstr "" +"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 msgid "name" @@ -1514,7 +1520,8 @@ msgid "Your name:" msgstr "Il tuo nome:" #: contrib/comments/views/comments.py:76 -msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra " "valutazione." @@ -1611,7 +1618,8 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " "iniziali e finali." @@ -2285,7 +2293,8 @@ msgstr "Comunità di Valenza" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." -msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." +msgstr "" +"Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" @@ -2316,7 +2325,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Checksum non valido per il CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 -msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgid "" +"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" "Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "XX-XXXXXXXXXX." @@ -2334,7 +2344,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 -msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" "Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "XXXX ." @@ -2756,7 +2767,8 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 -msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgid "" +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "XX-XXX-XXX." @@ -2853,7 +2865,8 @@ msgstr "Inserire un codice CNP valido." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." +msgstr "" +"Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." @@ -3631,7 +3644,8 @@ msgstr "" #: core/validators.py:80 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." +msgstr "" +"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." #: core/validators.py:84 msgid "Uppercase letters are not allowed here." @@ -3678,7 +3692,7 @@ msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici." msgid "Invalid date: %s" msgstr "Data non valida: %s" -#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:550 +#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:552 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." @@ -3686,7 +3700,7 @@ msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM." -#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:631 +#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:633 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." @@ -3696,13 +3710,15 @@ msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." +msgstr "" +"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." #: core/validators.py:189 forms/fields.py:466 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." -msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." +msgstr "" +"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." #: core/validators.py:196 #, python-format @@ -3814,14 +3830,17 @@ msgstr "Inserire un numero decimale valido." #: core/validators.py:440 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." #: core/validators.py:443 #, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "" "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" "s cifra." @@ -3832,7 +3851,8 @@ msgstr[1] "" #: core/validators.py:446 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." @@ -3865,7 +3885,8 @@ msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." #: core/validators.py:535 #, python-format -msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%" "(contenttype)s'." @@ -3935,7 +3956,7 @@ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." #: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343 -#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:804 +#: db/models/fields/__init__.py:795 db/models/fields/__init__.py:806 #: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è obbligatorio." @@ -3944,33 +3965,34 @@ msgstr "Questo campo è obbligatorio." msgid "This value must be an integer." msgstr "Questo valore deve essere un intero." -#: db/models/fields/__init__.py:489 +#: db/models/fields/__init__.py:491 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Questo valore deve essere True o False." -#: db/models/fields/__init__.py:513 +#: db/models/fields/__init__.py:515 msgid "This field cannot be null." msgstr "Questo campo non può essere nullo." -#: db/models/fields/__init__.py:700 +#: db/models/fields/__init__.py:702 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." -#: db/models/fields/__init__.py:813 +#: db/models/fields/__init__.py:815 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Inserire un nome di file valido." -#: db/models/fields/__init__.py:1004 +#: db/models/fields/__init__.py:1006 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." -#: db/models/fields/related.py:94 +#: db/models/fields/related.py:93 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Inserire un %s valido." #: db/models/fields/related.py:729 -msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " "uno." @@ -3978,9 +4000,12 @@ msgstr "" #: db/models/fields/related.py:773 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." -msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." +msgstr[1] "" +"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." #: forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." @@ -4029,11 +4054,11 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." -#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:790 +#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:795 msgid "Enter a valid date." msgstr "Inserire una data valida." -#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:791 +#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:796 msgid "Enter a valid time." msgstr "Inserire un ora valida." @@ -4049,24 +4074,25 @@ msgstr "Nessun file è stato inviato." msgid "The submitted file is empty." msgstr "Il file inviato è vuoto." -#: forms/fields.py:522 +#: forms/fields.py:527 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Inserire una URL valida." -#: forms/fields.py:523 +#: forms/fields.py:528 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Questa URL non sembra funzionare." -#: forms/fields.py:588 forms/fields.py:639 +#: forms/fields.py:593 forms/fields.py:644 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." +msgstr "" +"Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." -#: forms/fields.py:640 forms/fields.py:701 forms/models.py:581 +#: forms/fields.py:645 forms/fields.py:706 forms/models.py:581 msgid "Enter a list of values." msgstr "Inserire una lista di valori." -#: forms/fields.py:819 +#: forms/fields.py:824 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido." @@ -4393,23 +4419,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: utils/translation/trans_real.py:412 +#: utils/translation/trans_real.py:401 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:413 +#: utils/translation/trans_real.py:402 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j F Y, H:i" -#: utils/translation/trans_real.py:414 +#: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" -#: utils/translation/trans_real.py:430 +#: utils/translation/trans_real.py:419 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "Y F" -#: utils/translation/trans_real.py:431 +#: utils/translation/trans_real.py:420 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "F j" @@ -4427,4 +4453,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." -