Updated Spanish translation.

The Last-Translator and Language-Team fields have been shortened to avoid
further wrapping by gettext.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8686 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2008-08-28 22:58:19 +00:00
parent 52914fbf5a
commit e3b178ede3
2 changed files with 80 additions and 56 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Django Spanish Translation Team <django-cat@googlegroups.com>"
"Language-Team: Django Spanish Translation Team <django-cat@googlegroups.com>"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>"
"Language-Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -284,89 +284,89 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: contrib/admin/options.py:329
#: contrib/admin/options.py:334
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s."
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
msgid "and"
msgstr "y"
#: contrib/admin/options.py:334
#: contrib/admin/options.py:339
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:338
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:343
#: contrib/admin/options.py:348
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:347
#: contrib/admin/options.py:352
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
#: contrib/admin/options.py:443
#: contrib/admin/options.py:448
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:451
#: contrib/admin/options.py:456
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:517
#: contrib/admin/options.py:522
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: contrib/admin/options.py:595
#: contrib/admin/options.py:600
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:627
#: contrib/admin/options.py:632
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
#: contrib/admin/options.py:677
#: contrib/admin/options.py:682
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:684
#: contrib/admin/options.py:689
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: contrib/admin/options.py:713
#: contrib/admin/options.py:718
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
@ -419,6 +419,7 @@ msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: contrib/admin/sites.py:406
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s"
@ -448,6 +449,14 @@ msgstr "Actualmente:"
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:115
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/widgets.py:195
msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@ -816,7 +825,9 @@ msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar sesión."
msgstr ""
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
"sesión."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
@ -831,8 +842,8 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces "
"para verificar que la ha escrito correctamente."
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
"escrito correctamente."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
@ -843,8 +854,9 @@ msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por haberse "
"utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de contraseña."
"El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por "
"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
"de contraseña."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@ -856,9 +868,9 @@ msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para "
"cambiar su contraseña a la dirección que nos ha suministrado. "
"Debería recibirlo en breve."
"Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para cambiar su "
"contraseña a la dirección que nos ha suministrado. Debería recibirlo en "
"breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@ -1385,8 +1397,7 @@ msgstr "comentario"
#: contrib/comments/forms.py:24
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
#: contrib/comments/forms.py:124
#, python-format
@ -1427,7 +1438,8 @@ msgstr "es público"
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de forma efectiva."
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
"forma efectiva."
#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is removed"
@ -1446,16 +1458,16 @@ msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: "
"de modo que su nombre no es modificable."
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
"nombre no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:123
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: "
"de modo que su dirección de correo electrónico no es modificable."
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
"su dirección de correo electrónico no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:148
#, python-format
@ -1541,6 +1553,14 @@ msgstr "página estática"
msgid "flat pages"
msgstr "páginas estáticas"
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero su formulario ha expirado. Por favor, continue rellenando "
"el formulario en esta página."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr "No se indico ningún valor de geometría."
@ -1704,7 +1724,8 @@ msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr ""
"Introduzca un número de la Seguridad Social Austriaca válido en el formato XXXX XXXXXX."
"Introduzca un número de la Seguridad Social Austriaca válido en el formato "
"XXXX XXXXXX."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
@ -3555,7 +3576,7 @@ msgstr "nombre para mostrar"
msgid "sites"
msgstr "sitios"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:658
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
@ -3567,28 +3588,33 @@ msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
#: db/models/fields/__init__.py:424
#: db/models/fields/__init__.py:403
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: db/models/fields/__init__.py:434
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:433
#: db/models/fields/__init__.py:443
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
#: db/models/fields/__init__.py:507 db/models/fields/__init__.py:525
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
msgstr ""
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:551
#: db/models/fields/__init__.py:561
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:684
#: db/models/fields/__init__.py:694
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:807
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
@ -3666,11 +3692,11 @@ msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida."
@ -3708,25 +3734,26 @@ msgstr "Introduzca una URL válida."
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/fields.py:833
#: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
#: forms/fields.py:843
#: forms/fields.py:854
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o medios."
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
"medios."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
msgid "Order"
@ -4243,9 +4270,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
#~ msgstr "No se admiten letras minúsculas."
#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
#~ msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
#~ msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."