diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index b6baa932c2..38d7fab7bb 100644 Binary files a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index f3843dfe8e..acb86bf6ff 100644 --- a/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n" -"Last-Translator: Gaël Chardon \n" -"Language-Team: français \n" +"Last-Translator: Gaël Chardon \n" +"Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,35 +30,35 @@ msgstr "commentaire" #: contrib/comments/models.py:70 msgid "rating #1" -msgstr "vote n°1" +msgstr "vote n°1" #: contrib/comments/models.py:71 msgid "rating #2" -msgstr "vote n°2" +msgstr "vote n°2" #: contrib/comments/models.py:72 msgid "rating #3" -msgstr "vote n°3" +msgstr "vote n°3" #: contrib/comments/models.py:73 msgid "rating #4" -msgstr "vote n°4" +msgstr "vote n°4" #: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #5" -msgstr "vote n°5" +msgstr "vote n°5" #: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #6" -msgstr "vote n°6" +msgstr "vote n°6" #: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #7" -msgstr "vote n°7" +msgstr "vote n°7" #: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #8" -msgstr "vote n°8" +msgstr "vote n°8" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" @@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "adresse IP" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" -msgstr "est supprimé" +msgstr "est supprimé" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " -"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." +"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " +"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" -"Posté par %(user)s à %(date)s\n" +"Posté par %(user)s à %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "adresse IP" #: contrib/comments/models.py:173 msgid "approved by staff" -msgstr "approuvé par l'équipe" +msgstr "approuvé par l'équipe" #: contrib/comments/models.py:176 msgid "free comment" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "evaluation" #: contrib/comments/models.py:234 msgid "score date" -msgstr "date d'évaluation" +msgstr "date d'évaluation" #: contrib/comments/models.py:237 msgid "karma score" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "points de Karma" #: contrib/comments/models.py:242 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "%(score)d évalué par %(user)s" +msgstr "%(score)d évalué par %(user)s" #: contrib/comments/models.py:258 #, python-format @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" -"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n" +"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "date de suppression" #: contrib/comments/models.py:280 msgid "moderator deletion" -msgstr "suppression de modérateur" +msgstr "suppression de modérateur" #: contrib/comments/models.py:281 msgid "moderator deletions" -msgstr "suppressions de modérateur" +msgstr "suppressions de modérateur" #: contrib/comments/models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Suppression de modérateur par %r" +msgstr "Suppression de modérateur par %r" #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" @@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "ID de commentaire invalide" #: contrib/comments/views/karma.py:25 msgid "No voting for yourself" -msgstr "Impossible de voter pour soi-même" +msgstr "Impossible de voter pour soi-même" #: contrib/comments/views/comments.py:28 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" -"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote." +"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote." #: contrib/comments/views/comments.py:112 #, python-format @@ -228,12 +228,12 @@ msgid_plural "" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" -"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " +"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " "commentaire :\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" -"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " +"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " "commentaires :\n" "\n" "%(text)s" @@ -245,26 +245,26 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" -"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n" +"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:189 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" +msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" #: contrib/comments/views/comments.py:193 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" +msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" #: contrib/comments/views/comments.py:197 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "" -"Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de " -"sécurité)" +"Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de " +"sécurité)" #: contrib/comments/views/comments.py:207 #: contrib/comments/views/comments.py:292 @@ -272,14 +272,14 @@ msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" -"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de " -"l'objet était invalide" +"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de " +"l'objet était invalide" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "" -"Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de prévisualisation " +"Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de prévisualisation " "ni d'envoi" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Mot de passe" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Mot de passe oublié?" +msgstr "Mot de passe oublié?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 @@ -316,12 +316,11 @@ msgstr "Mot de passe oubli #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 msgid "Log out" -msgstr "Déconnexion" +msgstr "Déconnexion" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#, fuzzy msgid "Ratings" -msgstr "vote n°1" +msgstr "Votes" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 @@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Commentaire :" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 msgid "Preview comment" -msgstr "Prévisualisation du commentaire" +msgstr "Prévisualisation du commentaire" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 msgid "Your name:" @@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Ce mois-ci" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 msgid "This year" -msgstr "Cette année" +msgstr "Cette année" #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "Yes" @@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "id de l'objet" #: contrib/admin/models.py:20 msgid "object repr" -msgstr "représentation de l'objet" +msgstr "représentation de l'objet" #: contrib/admin/models.py:21 msgid "action flag" @@ -419,11 +418,11 @@ msgstr "message de modification" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "log entry" -msgstr "entrée d'historique" +msgstr "entrée d'historique" #: contrib/admin/models.py:26 msgid "log entries" -msgstr "entrées d'historique" +msgstr "entrées d'historique" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 msgid "All dates" @@ -435,8 +434,8 @@ msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" -"Saisissez s'il vous plaît un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. " -"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation " +"Saisissez s'il vous plaît un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. " +"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation " "des majuscules/minuscules)." #: contrib/admin/views/decorators.py:23 @@ -449,8 +448,8 @@ msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." msgstr "" -"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous " -"inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé." +"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous " +"inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé." #: contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" @@ -458,17 +457,17 @@ msgid "" "cookies, reload this page, and try again." msgstr "" "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, " -"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît." +"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît." #: contrib/admin/views/decorators.py:82 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" +msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" #: contrib/admin/views/decorators.py:84 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" -"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." +"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." #: contrib/admin/views/main.py:226 msgid "Site administration" @@ -477,11 +476,11 @@ msgstr "Gestion du site" #: contrib/admin/views/main.py:260 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." +msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 msgid "You may edit it again below." -msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." +msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 #, python-format @@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "Ajouter %s" #: contrib/admin/views/main.py:336 #, python-format msgid "Added %s." -msgstr "Ajouté %s." +msgstr "Ajouté %s." #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 #: contrib/admin/views/main.py:340 @@ -506,29 +505,29 @@ msgstr "et" #: contrib/admin/views/main.py:338 #, python-format msgid "Changed %s." -msgstr "Modifié %s." +msgstr "Modifié %s." #: contrib/admin/views/main.py:340 #, python-format msgid "Deleted %s." -msgstr "Supprimé %s." +msgstr "Supprimé %s." #: contrib/admin/views/main.py:343 msgid "No fields changed." -msgstr "Aucun champs modifié." +msgstr "Aucun champs modifié." #: contrib/admin/views/main.py:346 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." +msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." #: contrib/admin/views/main.py:354 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" -"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez " -"de l'éditez ci-dessous." +"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez " +"de l'éditez ci-dessous." #: contrib/admin/views/main.py:392 #, python-format @@ -548,11 +547,11 @@ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s:" #: contrib/admin/views/main.py:508 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." +msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." #: contrib/admin/views/main.py:511 msgid "Are you sure?" -msgstr "Êtes-vous sûr ?" +msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: contrib/admin/views/main.py:533 #, python-format @@ -562,12 +561,12 @@ msgstr "Historique des changements : %s" #: contrib/admin/views/main.py:565 #, python-format msgid "Select %s" -msgstr "Sélectionnez %s" +msgstr "Sélectionnez %s" #: contrib/admin/views/main.py:565 #, python-format msgid "Select %s to change" -msgstr "Sélectionnez %s pour changer" +msgstr "Sélectionnez %s pour changer" #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 @@ -577,16 +576,16 @@ msgstr "Entier" #: contrib/admin/views/doc.py:278 msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" +msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 #, python-format msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)" +msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)" #: contrib/admin/views/doc.py:280 msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Des entiers séparés par une virgule" +msgstr "Des entiers séparés par une virgule" #: contrib/admin/views/doc.py:281 msgid "Date (without time)" @@ -606,19 +605,19 @@ msgstr "Chemin vers le fichier" #: contrib/admin/views/doc.py:285 msgid "Decimal number" -msgstr "Nombre décimal" +msgstr "Nombre décimal" #: contrib/admin/views/doc.py:291 msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)" +msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)" #: contrib/admin/views/doc.py:292 msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relation au modèle parent" +msgstr "Relation au modèle parent" #: contrib/admin/views/doc.py:293 msgid "Phone number" -msgstr "Numéro de téléphone" +msgstr "Numéro de téléphone" #: contrib/admin/views/doc.py:298 msgid "Text" @@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "URL" #: contrib/admin/views/doc.py:301 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)" +msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)" #: contrib/admin/views/doc.py:302 msgid "XML text" @@ -712,8 +711,8 @@ msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" -"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " -"ajouté au moyen de ce site d'administration." +"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " +"ajouté au moyen de ce site d'administration." #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" @@ -740,23 +739,23 @@ msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" -"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " -"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " +"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " +"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " "pour votre patience." #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" -msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" +msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." +msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s." +msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 @@ -769,11 +768,11 @@ msgstr "Modifier" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 msgid "Recent Actions" -msgstr "Actions récentes" +msgstr "Actions récentes" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 msgid "My Actions" @@ -809,7 +808,7 @@ msgid "" "types of objects:" msgstr "" "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression " -"des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission " +"des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission " "de supprimer les types d'objets suivants :" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 @@ -818,8 +817,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " "the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s" -"\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" +"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s" +"\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 msgid "Yes, I'm sure" @@ -878,18 +877,18 @@ msgstr "Modification de votre mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" -msgstr "Mot de passe modifié avec succés" +msgstr "Mot de passe modifié avec succés" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." -msgstr "Votre mot de passe a été modifié." +msgstr "Votre mot de passe a été modifié." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password reset" -msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" +msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" @@ -906,27 +905,27 @@ msgstr "Courriel :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" -msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" +msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." +msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" -msgstr "Connectez vous à nouveau" +msgstr "Connectez vous à nouveau" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" -msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès" +msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " "should be receiving it shortly." msgstr "" -"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le " +"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le " "recevoir rapidement." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 @@ -934,9 +933,9 @@ msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " +"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " "saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " -"vérifier que vous l'avez tapé correctement." +"vérifier que vous l'avez tapé correctement." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -957,7 +956,7 @@ msgstr "Modifier mon mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" -"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" +"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -971,7 +970,7 @@ msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :" +msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Your username, in case you've forgotten:" @@ -984,7 +983,7 @@ msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "L'équipe %(site_name)s" +msgstr "L'équipe %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" @@ -1015,7 +1014,7 @@ msgid "" "that page." msgstr "" "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a " -"généré cette page." +"généré cette page." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" @@ -1026,26 +1025,26 @@ msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui représente un objet " +"Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui représente un objet " "unique." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)" +msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul." +msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)" +msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle " -"fenêtre." +"fenêtre." #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" @@ -1065,27 +1064,27 @@ msgstr "Modification :" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" -msgstr "redirigé depuis" +msgstr "redirigé depuis" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/" +"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/" "search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" -msgstr "redirigé vers" +msgstr "redirigé vers" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" -"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " -"débutant par 'http://'." +"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " +"débutant par 'http://'." #: contrib/redirects/models.py:12 msgid "redirect" @@ -1099,8 +1098,8 @@ msgstr "redirige" msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" -"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en " -"début et en fin de chaine." +"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en " +"début et en fin de chaine." #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" @@ -1123,7 +1122,7 @@ msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " "use 'flatpages/default'." msgstr "" -"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera " +"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera " "'flatfiles/default'." #: contrib/flatpages/models.py:14 @@ -1133,16 +1132,16 @@ msgstr "enregistrement requis" #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "" -"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " +"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " "cette page." #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" -msgstr "page à plat" +msgstr "page à plat" #: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" -msgstr "pages à plat" +msgstr "pages à plat" #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 msgid "name" @@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "nom d'utilisateur" #: contrib/auth/models.py:56 msgid "first name" -msgstr "prénom" +msgstr "prénom" #: contrib/auth/models.py:57 msgid "last name" @@ -1194,11 +1193,11 @@ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "staff status" -msgstr "statut équipe" +msgstr "statut équipe" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." +msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." #: contrib/auth/models.py:61 msgid "active" @@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "statut super-utilisateur" #: contrib/auth/models.py:63 msgid "last login" -msgstr "dernière connexion" +msgstr "dernière connexion" #: contrib/auth/models.py:64 msgid "date joined" @@ -1221,7 +1220,7 @@ msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" -"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " +"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il " "appartient. " @@ -1262,8 +1261,8 @@ msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" -"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " -"nécessaire pour se connecter" +"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " +"nécessaire pour se connecter" #: contrib/contenttypes/models.py:25 msgid "python model class name" @@ -1279,11 +1278,11 @@ msgstr "types de contenu" #: contrib/sessions/models.py:35 msgid "session key" -msgstr "clé de session" +msgstr "clé de session" #: contrib/sessions/models.py:36 msgid "session data" -msgstr "donnée de session" +msgstr "donnée de session" #: contrib/sessions/models.py:37 msgid "expire date" @@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr "nom de domaine" #: contrib/sites/models.py:11 msgid "display name" -msgstr "nom à afficher" +msgstr "nom à afficher" #: contrib/sites/models.py:15 msgid "site" @@ -1359,7 +1358,7 @@ msgstr "Janvier" #: utils/dates.py:14 msgid "February" -msgstr "Février" +msgstr "Février" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "March" @@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr "Juillet" #: utils/dates.py:15 msgid "August" -msgstr "Août" +msgstr "Août" #: utils/dates.py:15 msgid "September" @@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr "Novembre" #: utils/dates.py:16 msgid "December" -msgstr "Décembre" +msgstr "Décembre" #: utils/dates.py:19 msgid "jan" @@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr "jan" #: utils/dates.py:19 msgid "feb" -msgstr "fév" +msgstr "fév" #: utils/dates.py:19 msgid "mar" @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr "nov" #: utils/dates.py:20 msgid "dec" -msgstr "déc" +msgstr "déc" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." @@ -1455,11 +1454,11 @@ msgstr "Jan." #: utils/dates.py:27 msgid "Feb." -msgstr "Fév." +msgstr "Fév." #: utils/dates.py:28 msgid "Aug." -msgstr "Aôut" +msgstr "Aôut" #: utils/dates.py:28 msgid "Sept." @@ -1475,16 +1474,15 @@ msgstr "Nov." #: utils/dates.py:28 msgid "Dec." -msgstr "Déc." +msgstr "Déc." #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" -msgstr[0] "année" -msgstr[1] "années" +msgstr[0] "année" +msgstr[1] "années" #: utils/timesince.py:13 -#, fuzzy msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mois" @@ -1499,7 +1497,7 @@ msgstr[1] "" #: utils/timesince.py:15 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "journée" +msgstr[0] "journée" msgstr[1] "jours" #: utils/timesince.py:16 @@ -1516,11 +1514,11 @@ msgstr[1] "minutes" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Indien" #: conf/global_settings.py:38 msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" +msgstr "Tchèque" #: conf/global_settings.py:39 msgid "Welsh" @@ -1536,7 +1534,7 @@ msgstr "Allemand" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grec" #: conf/global_settings.py:43 msgid "English" @@ -1548,7 +1546,7 @@ msgstr "Espagnol" #: conf/global_settings.py:45 msgid "French" -msgstr "Français" +msgstr "Français" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Galician" @@ -1556,11 +1554,11 @@ msgstr "Galicien" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Hongrois" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Israélien" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Icelandic" @@ -1576,15 +1574,15 @@ msgstr "Japonais" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Néerlandais" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +msgstr "Norvégien" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" +msgstr "Brésilien" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Romanian" @@ -1599,7 +1597,6 @@ msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Slovaque" @@ -1609,7 +1606,7 @@ msgstr "Serbe" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +msgstr "Suédois" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Ukrainian" @@ -1617,7 +1614,7 @@ msgstr "Ukrainien" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinois simplifié" +msgstr "Chinois simplifié" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Traditional Chinese" @@ -1639,19 +1636,19 @@ msgstr "" #: core/validators.py:72 msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." +msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." #: core/validators.py:76 msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." +msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." #: core/validators.py:83 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." +msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." #: core/validators.py:95 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." +msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." #: core/validators.py:99 msgid "Please enter a valid IP address." @@ -1663,11 +1660,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." #: core/validators.py:107 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." +msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." #: core/validators.py:111 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." +msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." #: core/validators.py:116 msgid "Enter a whole number." @@ -1675,7 +1672,7 @@ msgstr "Entrez un nombre entier." #: core/validators.py:120 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." +msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." #: core/validators.py:124 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." @@ -1698,7 +1695,7 @@ msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" -"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " +"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " "image ou bien est une image corrompue." #: core/validators.py:155 @@ -1710,13 +1707,13 @@ msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" -"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " +"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " "incorrect." #: core/validators.py:167 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." +msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." #: core/validators.py:171 msgid "A valid URL is required." @@ -1734,7 +1731,7 @@ msgstr "" #: core/validators.py:192 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formé : %s" +msgstr "XML mal formé : %s" #: core/validators.py:202 #, python-format @@ -1744,18 +1741,18 @@ msgstr "URL invalide : %s" #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "L'URL %s est un lien cassé." +msgstr "L'URL %s est un lien cassé." #: core/validators.py:214 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." +msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." #: core/validators.py:229 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." -msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." +msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." +msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." #: core/validators.py:236 #, python-format @@ -1764,35 +1761,35 @@ msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." #: core/validators.py:255 msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît." +msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît." #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "" -"Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." +"Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." #: core/validators.py:282 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" +msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" #: core/validators.py:294 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" +msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" #: core/validators.py:313 msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." +msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." #: core/validators.py:336 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." +msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." #: core/validators.py:347 msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît." +msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît." #: core/validators.py:349 #, python-format @@ -1800,9 +1797,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "" -"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît." +"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît." msgstr[1] "" -"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît." +"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît." #: core/validators.py:352 #, python-format @@ -1810,21 +1807,21 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "" -"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît" +"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît" msgstr[1] "" -"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît" +"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît" #: core/validators.py:362 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "" -"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." +"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." #: core/validators.py:363 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "" -"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." +"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." #: core/validators.py:376 msgid "The format for this field is wrong." @@ -1837,14 +1834,14 @@ msgstr "Ce champ est invalide." #: core/validators.py:426 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." +msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." #: core/validators.py:429 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" -"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " +"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " "pas valide." #: core/validators.py:462 @@ -1853,7 +1850,7 @@ msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" -"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " +"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " "\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:466 @@ -1862,8 +1859,8 @@ msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" -"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " -"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" +"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:471 #, python-format @@ -1871,7 +1868,7 @@ msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" -"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " +"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " "par \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:476 @@ -1880,7 +1877,7 @@ msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" +"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" "(start)s\".)" #: core/validators.py:480 @@ -1890,7 +1887,7 @@ msgid "" "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " -"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:485 #, python-format @@ -1899,7 +1896,7 @@ msgid "" "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " -"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" +"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" #: db/models/manipulators.py:302 #, python-format @@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:40 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s avec le champs %(fieldname)s existe déjà." +msgstr "%(optname)s avec le champs %(fieldname)s existe déjà." #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 @@ -1919,15 +1916,15 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire." #: db/models/fields/__init__.py:337 msgid "This value must be an integer." -msgstr "Cette valeur doit être un entier." +msgstr "Cette valeur doit être un entier." #: db/models/fields/__init__.py:369 msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." +msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." #: db/models/fields/__init__.py:385 msgid "This field cannot be null." -msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." +msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." #: db/models/fields/__init__.py:562 msgid "Enter a valid filename." @@ -1940,14 +1937,14 @@ msgstr "Entrez un %s valide." #: db/models/fields/related.py:579 msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Séparez les ID par des virgules." +msgstr "Séparez les ID par des virgules." #: db/models/fields/related.py:581 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" -"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " -"pour en sélectionner plusieurs." +"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " +"pour en sélectionner plusieurs." #: db/models/fields/related.py:625 #, python-format @@ -1962,18 +1959,17 @@ msgstr[1] "" #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère." -msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères." +msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère." +msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères." #: forms/__init__.py:385 -#, fuzzy msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici." +msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici." #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." +msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." #: forms/__init__.py:645 msgid "The submitted file is empty." @@ -1993,7 +1989,7 @@ msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." #: template/defaultfilters.py:379 msgid "yes,no,maybe" -msgstr "oui,non,peut-être" +msgstr "oui,non,peut-être" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Commentaire" @@ -2002,10 +1998,10 @@ msgstr "oui,non,peut- #~ msgstr "Commentaires" #~ msgid "String (up to 50)" -#~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)" +#~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)" #~ msgid "label" -#~ msgstr "intitulé" +#~ msgstr "intitulé" #~ msgid "package" #~ msgstr "paquetage" @@ -2014,4 +2010,4 @@ msgstr "oui,non,peut- #~ msgstr "paquetages" #~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Messages" +#~ msgstr "Messages" \ No newline at end of file