# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n" "Last-Translator: Chay Sengtha \n" "Language-Team: Chay Sengtha \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "ភាសាអារ៉ាប់" #: conf/global_settings.py:45 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "ភាសាហុងគ្រី" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bengali" msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស" #: conf/global_settings.py:47 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "ភាសារូម៉ានី" #: conf/global_settings.py:48 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Czech" msgstr "ភាសាឆេក" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Welsh" msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Danish" msgstr "ភាសាដាណឺម៉ាក" #: conf/global_settings.py:52 msgid "German" msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Greek" msgstr "ភាសាហ្កែលិគ" #: conf/global_settings.py:54 msgid "English" msgstr "ភាសាអង់គ្លេស" #: conf/global_settings.py:55 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "ភាសាអង់គ្លេស" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Spanish" msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ" #: conf/global_settings.py:57 #, fuzzy msgid "Argentinian Spanish" msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ" #: conf/global_settings.py:58 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "ភាសារូម៉ានី" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Basque" msgstr "" #: conf/global_settings.py:60 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវ" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Finnish" msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់" #: conf/global_settings.py:62 msgid "French" msgstr "ភាសាបារាំង" #: conf/global_settings.py:63 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល" #: conf/global_settings.py:64 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "ភាសាទួរគី" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Galician" msgstr "ភាសាហ្កែលិគ" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Hebrew" msgstr "ភាសាហេប្រិ" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Hindi" msgstr "" #: conf/global_settings.py:68 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "ភាសារូម៉ានី" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hungarian" msgstr "ភាសាហុងគ្រី" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Icelandic" msgstr "ភាសាអ៉ីស្លង់" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Italian" msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Japanese" msgstr "ភាសាជប៉ុន" #: conf/global_settings.py:74 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Khmer" msgstr "" #: conf/global_settings.py:76 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "និង" #: conf/global_settings.py:77 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "ភាសាន័រវែស" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Latvian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Macedonian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Malayalam" msgstr "" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Mongolian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Dutch" msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Norwegian" msgstr "ភាសាន័រវែស" #: conf/global_settings.py:85 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ភាសាន័រវែស" #: conf/global_settings.py:86 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ភាសាន័រវែស" #: conf/global_settings.py:87 #, fuzzy msgid "Punjabi" msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ" #: conf/global_settings.py:88 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "ភាសាអង់គ្លេស" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Portuguese" msgstr "" #: conf/global_settings.py:90 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Romanian" msgstr "ភាសារូម៉ានី" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Russian" msgstr "ភាសាรัរូស្ស៉ី" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Slovak" msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Slovenian" msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី" #: conf/global_settings.py:95 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "ភាសារូម៉ានី" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Serbian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Serbian Latin" msgstr "" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Swedish" msgstr "ភាសាស៊ុយអែដ" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Tamil" msgstr "ភាសាតាមីល" #: conf/global_settings.py:100 #, fuzzy msgid "Telugu" msgstr "ឈ្មោះជាអក្សរឡាតាំង" #: conf/global_settings.py:101 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "ភាសាតាមីល" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Turkish" msgstr "ភាសាទួរគី" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Ukrainian" msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន" #: conf/global_settings.py:104 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "ភាសាចិនសាមញ្ញ" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ភាសាចិនបុរាណ" #: core/validators.py:20 forms/fields.py:67 #, fuzzy msgid "Enter a valid value." msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574 #, fuzzy msgid "Enter a valid URL." msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 #, fuzzy msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "URL​ខូច: %s" #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល" #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958 #, fuzzy msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ។" #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951 #, fuzzy msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល" #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។" #: core/validators.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។" #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។" #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។" #: core/validators.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។" #: core/validators.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។" #: db/models/base.py:767 #, fuzzy, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មានតំលៃ %(value)s" #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790 #, fuzzy, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(optname)s ជាមួយឈ្មោះ %(fieldname)s នេះមានរួចរាល់ហើយ។" #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581 msgid "and" msgstr "និង" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។" #: db/models/fields/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "This field cannot be blank." msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។" #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "ចំនួនពិត(Integer)" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។" #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "តំលៃអាចជា True ឬ False។" #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (អាច​ជា True រឺ False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, fuzzy, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "String (អាចសរសេរបានរហូតដល់ %(maxlength)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "ចំនួនពិត(Integer) ដែលផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយ​ក្បៀស" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មិនមានសរសេរម៉ោង)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD ។" #: db/models/fields/__init__.py:589 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ : %s។" #: db/models/fields/__init__.py:670 #, fuzzy msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD HH:MM ។" #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មានសរសេរម៉ោង)" #: db/models/fields/__init__.py:746 #, fuzzy msgid "This value must be a decimal number." msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។" #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "ចំនួនទសភាគ (Decimal)" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "អ៊ីម៉ែល" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:339 msgid "File path" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ" #: db/models/fields/__init__.py:841 #, fuzzy msgid "This value must be a float." msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។" #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "លេខ IP" #: db/models/fields/__init__.py:931 #, fuzzy msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "តំលៃអាចជា True ឬ False។" #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (អាចជា True​ រឺ False រឺ None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "ពេលវេលា" #: db/models/fields/__init__.py:1044 #, fuzzy msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។" #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "អាស័យដ្ឋានគេហទំព័រ(URL)" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "អត្ថបទ XML" #: db/models/fields/related.py:804 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "" #: db/models/fields/related.py:806 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:928 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:990 #, fuzzy msgid "Many-to-many relationship" msgstr "គ្រួសារ និង សេចក្តីស្នេហា" #: db/models/fields/related.py:1010 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "សូមចុចប៉ូតុន \"Control\", ឬ \"Command\" ចំពោះកុំព្យូទ័រ Mac, ដើម្បីជ្រើសរើសច្រើនជាងមួយ។" #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។" #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។" #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 #, fuzzy msgid "Enter a number." msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។" #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "" #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "" #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 #, fuzzy msgid "Enter a valid date." msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 #, fuzzy msgid "Enter a valid time." msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" #: forms/fields.py:396 #, fuzzy msgid "Enter a valid date/time." msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។" #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "ពុំមានឯកសារ។​" #: forms/fields.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។" #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។" #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, fuzzy, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s" #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018 #, fuzzy msgid "Enter a list of values." msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" #: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "តំរៀប" #: forms/formsets.py:312 msgid "Delete" msgstr "លប់" #: forms/models.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "សូមកែប្រែកំហុសខាងក្រោម ។" #: forms/models.py:579 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: forms/models.py:585 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: forms/models.py:593 #, fuzzy msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "សូមកែកំហុសដូចខាងក្រោម។" #: forms/models.py:868 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" #: forms/models.py:929 #, fuzzy msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s" #: forms/models.py:1019 #, fuzzy, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s" #: forms/models.py:1021 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #: forms/widgets.py:299 #, fuzzy msgid "Currently" msgstr "បច្ចុប្បន្ន" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" #: forms/widgets.py:301 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "ឆ្នាំ" #: forms/widgets.py:547 msgid "Unknown" msgstr "មិន​ដឹង" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "យល់ព្រម" #: forms/widgets.py:547 msgid "No" msgstr "មិនយល់ព្រម" #: template/defaultfilters.py:774 msgid "yes,no,maybe" msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល" #: template/defaultfilters.py:805 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" #: template/defaultfilters.py:807 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #: template/defaultfilters.py:809 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #: template/defaultfilters.py:811 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #: template/defaultfilters.py:813 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "" #: template/defaultfilters.py:814 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "" #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "" #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "ច័ន្ទ" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "អង្គារ" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "ពុធ" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "ព្រហស្បតិ៍" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "សុក្រ" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "សៅរ៍" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "អាទិត្យ" #: utils/dates.py:10 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "ច័ន្ទ" #: utils/dates.py:10 #, fuzzy msgid "Tue" msgstr "អង្គារ" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "" #: utils/dates.py:10 #, fuzzy msgid "Fri" msgstr "សុក្រ" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "" #: utils/dates.py:11 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "សំលេង" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "មករា" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "កុម្ភៈ" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "មិនា" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "មេសា" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "ឧសភា" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "មិថុនា" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "កក្កដា" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "សីហា" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "កញ្ញា" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "តុលា" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "វិច្ឆិកា" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "ធ្នូ" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "មករា" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "កុម្ភះ" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "មិនា" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "មេសា" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "ឧសភា" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "មិថុនា" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "កក្កដា" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "សីហា" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "កញ្ញា" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "តុលា" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "វិច្ឆិកា" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "ធ្នូ" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "មករា" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "កុម្ភះ" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "មិនា" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "មេសា" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "ឧសភា" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "មិថុនា" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "កក្កដា" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "សីហា" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "កញ្ញា" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "តុលា" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "វិច្ឆិកា" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ធ្នូ" #: utils/dates.py:45 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "មករា" #: utils/dates.py:46 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "កុម្ភៈ" #: utils/dates.py:47 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "មិនា" #: utils/dates.py:48 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "មេសា" #: utils/dates.py:49 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "ឧសភា" #: utils/dates.py:50 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "មិថុនា" #: utils/dates.py:51 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "កក្កដា" #: utils/dates.py:52 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "សីហា" #: utils/dates.py:53 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "កញ្ញា" #: utils/dates.py:54 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "តុលា" #: utils/dates.py:55 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "វិច្ឆិកា" #: utils/dates.py:56 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ធ្នូ" #: utils/text.py:136 #, fuzzy msgid "or" msgstr "អត្ថបទផ្សេងទៀត" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ឆ្នាំ" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "ខែ" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "សប្តាហ៍" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ថ្ងៃ" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ម៉ោង" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "នាទី" #: utils/timesince.py:45 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "នាទី" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr "" #: utils/translation/trans_real.py:562 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "ថ្ងៃទី j ​ខែ N ឆ្នាំ Y" #: utils/translation/trans_real.py:563 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "ថ្ងៃទី j ​ខែ N ឆ្នាំ Y ម៉ោង P" #: utils/translation/trans_real.py:564 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "ម៉ោង P" #: utils/translation/trans_real.py:585 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "ខែ F ឆ្នាំ Y" #: utils/translation/trans_real.py:586 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "ថ្ងៃទី​​ j ខែ F" #: views/generic/create_update.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "The %(verbose_name)s បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។" #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "The %(verbose_name)s បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។" #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "The %(verbose_name)s​ បានលប់។ "