# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-05 18:42+0000\n" "Last-Translator: okhayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "العربيّة" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغاريّة" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bengali" msgstr "البنغاليّة" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنيّة" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Catalan" msgstr "الكتلانيّة" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Czech" msgstr "التشيكيّة" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Welsh" msgstr "الويلز" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Danish" msgstr "الدنماركيّة" #: conf/global_settings.py:53 msgid "German" msgstr "الألمانيّة" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Greek" msgstr "اليونانيّة" #: conf/global_settings.py:55 msgid "English" msgstr "الإنجليزيّة" #: conf/global_settings.py:56 msgid "British English" msgstr "الإنجليزيّة البريطانيّة" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانيّة" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "الأسبانية الأرجنتينية" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Mexican Spanish" msgstr "الأسبانية المكسيكية" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Estonian" msgstr "الإستونيّة" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Basque" msgstr "الباسك" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Persian" msgstr "الفارسيّة" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Finnish" msgstr "الفنلنديّة" #: conf/global_settings.py:64 msgid "French" msgstr "الفرنسيّة" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Frisian" msgstr "الفريزيّة" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Irish" msgstr "الإيرلنديّة" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Galician" msgstr "الجليقيّة" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Hebrew" msgstr "العبريّة" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hindi" msgstr "الهندية" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتيّة" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغاريّة" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Indonesian" msgstr "الإندونيسيّة" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Icelandic" msgstr "الآيسلنديّة" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Italian" msgstr "الإيطاليّة" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Japanese" msgstr "اليابانيّة" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Georgian" msgstr "الجورجيّة" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Khmer" msgstr "الخمر" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Kannada" msgstr "الهنديّة (كنّادا)" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Korean" msgstr "الكوريّة" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Lithuanian" msgstr "اللتوانيّة" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفيّة" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونيّة" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Malayalam" msgstr "المايالام" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Mongolian" msgstr "المنغوليّة" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Dutch" msgstr "الهولنديّة" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجيّة" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "البوكمال نرويجيّة" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "النينورسك نرويجيّة" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Punjabi" msgstr "البنجابيّة" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Polish" msgstr "البولنديّة" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغاليّة" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "البرتغاليّة البرازيليّة" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Romanian" msgstr "الرومانيّة" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Russian" msgstr "الروسيّة" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكيّة" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفانيّة" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Albanian" msgstr "الألبانيّة" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Serbian" msgstr "الصربيّة" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Serbian Latin" msgstr "اللاتينيّة الصربيّة" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Swedish" msgstr "السويديّة" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Tamil" msgstr "التاميل" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Telugu" msgstr "التيلوغو" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Thai" msgstr "التايلنديّة" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Turkish" msgstr "التركيّة" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Ukrainian" msgstr "الأكرانيّة" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Urdu" msgstr "الأوردو" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتناميّة" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Simplified Chinese" msgstr "الصينيّة المبسطة" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Traditional Chinese" msgstr "الصينيّة التقليدية" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "أدخل قيمة صحيحة." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر." #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً." #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح." #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة." #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح." #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل." #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "تحقق من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (إنها %(show_value)s)." #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %(limit_value)s أو مساوية لها." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %(limit_value)s أو مساوية لها." #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "تحقق من أن هذه القيمة تحتوي %(limit_value)d أحرف على الأقل (عدد أحرفها %" "(show_value)d)." #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "تحقق من أن هذه القيمة مكونة من %(limit_value)d أحرف كحد أقصى (عدد أحرفها " "الآن %(show_value)d)." #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s يجب أن يكون مُميّزاً مع %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً." #: db/models/base.py:791 forms/models.py:562 msgid "and" msgstr "و" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "القيمة %r ليست خياراً صالحاً." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "لا يمكن تعيين null كقيمة لهذا الحقل." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغاً." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "حقل نوع: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون رقما صحيحا." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون إما True أو False." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ثنائي (إما True أو False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "سلسلة نص (%(max_length)s كحد أقصى)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "التاريخ (دون الوقت)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "أدخل تاريخا صحيحا بالنسق YYYY-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "تاريخ غير صحيح: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "أدخل تاريخ/وقت صحيح بالنسق YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "التاريخ (مع الوقت)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة رقماً عشرياً." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "رقم عشري" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "عنوان بريد إلكتروني" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "مسار الملف" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون عدد فاصلة عائمة." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "رقم فاصلة عائمة" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة None، أو True أو False." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "نص" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "وقت" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "أدخل توقيتاً صحيحاً بالنسق HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "رابط" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "نص XML" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "النموذج %(model)s ذو الحقل الرئيسي %(pk)r غير موجود." #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "الحقل المرتبط (تم تحديد النوع وفقاً للحقل المرتبط)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "علاقة واحد إلى واحد" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "علاقة متعدد إلى متعدد" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من " "واحد." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "هذا الحقل مطلوب." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "أدخل رقما صحيحا." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "أدخل رقماً." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام لا أكثر." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "أدخل وقتاً صحيحاً." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "لم يتم إرسال اي ملف." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "تحقق من أن اسم الملف يتكون بحد أقصى من %(max)d أحرف (يتكون حالياً من %(length)" "d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "رجاءً أرسل ملف أو صح علامة صح عند مربع اختيار \"فارغ\"، وليس كلاهما." #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "قم برفع صورة صحيحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف " "معطوب." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985 msgid "Enter a list of values." msgstr "أدخل قائمة من القيم." #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "الترتيب" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: forms/models.py:556 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة." #: forms/models.py:560 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة." #: forms/models.py:566 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "رجاء صحّح بيانات %(field_name)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة لـ%(lookup)s " "في %(date_field)s." #: forms/models.py:574 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "رجاءً صحّح القيم المُكرّرة أدناه." #: forms/models.py:835 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "حقل foreign key المحدد لا يطابق الحقل الرئيسي له." #: forms/models.py:896 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة." #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %s ليس أحد الخيارات المتاحة." #: forms/models.py:988 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "القيمة \"%s\" هي صحيحة للحقل المرجعي." #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "حالياً" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "عدّل" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "تفريغ" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "لا" #: template/defaultfilters.py:777 msgid "yes,no,maybe" msgstr "نعم,لا,ربما" #: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d بايت" msgstr[1] "بايت واحد" msgstr[2] "بايتان" msgstr[3] "%(size)d بايتان" msgstr[4] "%(size)d بايت" msgstr[5] "%(size)d بايت" #: template/defaultfilters.py:812 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s ك.ب" #: template/defaultfilters.py:814 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s م.ب" #: template/defaultfilters.py:816 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ج.ب" #: template/defaultfilters.py:818 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ت.ب" #: template/defaultfilters.py:819 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ب.ب" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "م" #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "ص" #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "م" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "ص" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "منتصف الليل" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "ظهراً" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "الاثنين" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "إثنين" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "ثلاثاء" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "أربعاء" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "خميس" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "جمعة" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "سبت" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "أحد" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "يناير" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "فبراير" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "مارس" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "إبريل" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "مايو" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "يونيو" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "يوليو" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "أغسطس" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "يناير" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "فبراير" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "مارس" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "إبريل" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "مايو" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "يونيو" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "يوليو" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "أغسطس" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "سبتمبر" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "أكتوبر" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "نوفمبر" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "ديسمبر" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "يناير" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "فبراير" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "مارس" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "إبريل" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "مايو" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "يونيو" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "يوليو" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "أغسطس" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "سبتمبر" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "أكتوبر" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "نوفمبر" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ديسمبر" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "يناير" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "فبراير" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "مارس" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "أبريل" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "مايو" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "يونيو" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "يوليو" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "أغسطس" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "أو" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "، " #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "سنة" msgstr[1] "سنة" msgstr[2] "سنتان" msgstr[3] "سنوات" msgstr[4] "سنة" msgstr[5] "سنة" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "شهر" msgstr[1] "شهر" msgstr[2] "شهران" msgstr[3] "أشهر" msgstr[4] "شهر" msgstr[5] "شهر" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "أسبوع" msgstr[1] "أسبوع" msgstr[2] "أسبوعان" msgstr[3] "أسابيع" msgstr[4] "أسبوع" msgstr[5] "أسبوع" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "يوم" msgstr[1] "يوم" msgstr[2] "يومان" msgstr[3] "أيام" msgstr[4] "يوم" msgstr[5] "يوم" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" msgstr[1] "ساعة" msgstr[2] "ساعتان" msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "دقائق" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr "، %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:568 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j F Y" #: utils/translation/trans_real.py:569 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j F Y، G:i" #: utils/translation/trans_real.py:570 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "G:i:s" #: utils/translation/trans_real.py:591 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:592 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s تم إنشاءه بنجاح." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s تم تحديثه بنجاح." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s تم حذفه." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "لم تحدد السنة" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "لم تحدد الشهر" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "لم تحدد اليوم" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "لم تحدد الأسبوع" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "لا يوجد %(verbose_name_plural)s" #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "التاريخ بالمستقبل %(verbose_name_plural)s غير متوفر لأن قيمة %(class_name)s." "allow_future هي False." #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "نسق تاريخ غير صحيح '%(datestr)s' محدد بالشكل '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "لم يعثر على أي %(verbose_name)s مطابقة لهذا الإستعلام" #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "الصفحة ليست 'الأخيرة'، ولا يمكن تحويل القيمة إلى رقم صحيح." #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "صفحة غير صحيحة (%(page_number)s)" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "قائمة فارغة و '%(class_name)s.allow_empty' قيمته False."