# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:41+0000\n" "Last-Translator: Jannis \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: admin.py:28 msgid "Personal info" msgstr "Informació personal" #: admin.py:29 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: admin.py:30 msgid "Important dates" msgstr "Dates importants" #: admin.py:31 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: admin.py:113 msgid "Password changed successfully." msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" #: admin.py:123 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Canviar contrasenya: %s" #: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: forms.py:15 forms.py:49 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "Obligatori. 30 o menys caràcters. Només lletres, dígits i @/./+/-/_." #: forms.py:16 forms.py:50 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números i @/./+/-/_." #: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: forms.py:18 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmació de contrasenya" #: forms.py:19 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." #: forms.py:31 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." #: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." #: forms.py:87 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" "Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." #: forms.py:89 msgid "This account is inactive." msgstr "Aquest compte està inactiu" #: forms.py:96 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" "El vostre navegador no sembla tenir les galetes ('cookies') activades. " "Aquestes són necessàries per iniciar la sessió." #: forms.py:108 msgid "E-mail" msgstr "Correu electrònic" #: forms.py:117 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" "Aquesta adreça de correu no té associat cap compte d'usuari. Esteu segurs " "que s'ha registrat?" #: forms.py:143 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Restablir contrasenya en %s" #: forms.py:151 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" #: forms.py:152 msgid "New password confirmation" msgstr "Contrasenya nova confirmada" #: forms.py:177 msgid "Old password" msgstr "Contrasenya antiga" #: forms.py:185 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "La vostra antiga contrasenya no és correcta. Si us plau, introduïu-la de nou." #: forms.py:194 msgid "Password (again)" msgstr "Contrasenya (de nou)" #: models.py:76 models.py:104 msgid "name" msgstr "nom" #: models.py:78 msgid "codename" msgstr "nom en clau" #: models.py:82 msgid "permission" msgstr "permís" #: models.py:83 models.py:105 msgid "permissions" msgstr "permisos" #: models.py:108 msgid "group" msgstr "grup" #: models.py:109 models.py:216 msgid "groups" msgstr "grups" #: models.py:206 msgid "username" msgstr "nom d'usuari" #: models.py:206 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" msgstr "Obligatori. 30 o menys caràcters. Només lletres, números i @/./+/-/_" #: models.py:207 msgid "first name" msgstr "nom propi" #: models.py:208 msgid "last name" msgstr "cognoms" #: models.py:209 msgid "e-mail address" msgstr "adreça de correu electrònic" #: models.py:210 msgid "password" msgstr "contrasenya" #: models.py:210 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." msgstr "" "Utilitzeu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el formulari " "de canvi de contrasenya." #: models.py:211 msgid "staff status" msgstr "membre del personal" #: models.py:211 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Designa si l'usuari pot entrar al lloc administratiu." #: models.py:212 msgid "active" msgstr "actiu" #: models.py:212 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Designa si aquest usuari ha de ser tractat com a actiu. Deseleccioneu-ho " "enlloc d'esborrar comptes d'usuari." #: models.py:213 msgid "superuser status" msgstr "estat de superusuari" #: models.py:213 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los " "explícitament." #: models.py:214 msgid "last login" msgstr "últim inici de sessió" #: models.py:215 msgid "date joined" msgstr "data d'incorporació" #: models.py:217 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" "A més dels permisos assignats manualment, aquest usuari tindrà també els " "permisos dels grups dels que sigui membre." #: models.py:218 msgid "user permissions" msgstr "permisos de l'usuari" #: models.py:222 msgid "user" msgstr "usuari" #: models.py:223 msgid "users" msgstr "usuaris" #: models.py:406 msgid "message" msgstr "missatge" #: views.py:91 msgid "Logged out" msgstr "Sessió finalitzada" #: management/commands/createsuperuser.py:23 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida."