# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Michael Wolf , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:37+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: dsb\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: contrib/admin/actions.py:50 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s su se wulašowali." #: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1707 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "%(name)s njedajo se lašowaś" #: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1709 msgid "Are you sure?" msgstr "Sćo se wěsty?" #: contrib/admin/actions.py:89 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s lašowaś" #: contrib/admin/apps.py:11 msgid "Administration" msgstr "Administracija" #: contrib/admin/filters.py:107 contrib/admin/filters.py:205 #: contrib/admin/filters.py:241 contrib/admin/filters.py:278 #: contrib/admin/filters.py:384 msgid "All" msgstr "Wšykne" #: contrib/admin/filters.py:242 msgid "Yes" msgstr "Jo" #: contrib/admin/filters.py:243 msgid "No" msgstr "Ně" #: contrib/admin/filters.py:257 msgid "Unknown" msgstr "Njeznaty" #: contrib/admin/filters.py:316 msgid "Any date" msgstr "Někaki datum" #: contrib/admin/filters.py:317 msgid "Today" msgstr "Źinsa" #: contrib/admin/filters.py:321 msgid "Past 7 days" msgstr "Zachadne 7 dnjow" #: contrib/admin/filters.py:325 msgid "This month" msgstr "Toś ten mjasec" #: contrib/admin/filters.py:329 msgid "This year" msgstr "W tom lěśe" #: contrib/admin/filters.py:359 msgid "No date" msgstr "Žeden datum" #: contrib/admin/filters.py:360 msgid "Has date" msgstr "Ma datum" #: contrib/admin/forms.py:14 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note" " that both fields may be case-sensitive." msgstr "Pšosym zapódajśo korektne %(username)s a gronidło za personalne konto. Źiwajśo na to, až wobej póli móžotej mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaś." #: contrib/admin/helpers.py:27 msgid "Action:" msgstr "Akcija:" #: contrib/admin/helpers.py:286 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Dalšne %(verbose_name)s pśidaś" #: contrib/admin/helpers.py:289 msgid "Remove" msgstr "Wótpóraś" #: contrib/admin/models.py:39 msgid "action time" msgstr "akciski cas" #: contrib/admin/models.py:46 msgid "user" msgstr "wužywaŕ" #: contrib/admin/models.py:51 msgid "content type" msgstr "wopśimjeśowy typ" #: contrib/admin/models.py:54 msgid "object id" msgstr "objektowy id" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) #: contrib/admin/models.py:56 msgid "object repr" msgstr "objektowa reprezentacija" #: contrib/admin/models.py:57 msgid "action flag" msgstr "akciske markěrowanje" #: contrib/admin/models.py:59 msgid "change message" msgstr "změnowa powěźeńka" #: contrib/admin/models.py:64 msgid "log entry" msgstr "protokolowy zapisk" #: contrib/admin/models.py:65 msgid "log entries" msgstr "protokolowe zapiski" #: contrib/admin/models.py:74 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "„%(object)s“ pśidane." #: contrib/admin/models.py:76 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "„%(object)s“ změnjone - %(changes)s" #: contrib/admin/models.py:81 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "„%(object)s“ wulašowane." #: contrib/admin/models.py:83 msgid "LogEntry Object" msgstr "Objekt LogEntry" #: contrib/admin/models.py:109 #, python-brace-format msgid "Added {name} \"{object}\"." msgstr "{name} „{object} pśidany." #: contrib/admin/models.py:111 msgid "Added." msgstr "Pśidany." #: contrib/admin/models.py:115 contrib/admin/options.py:1917 msgid "and" msgstr "a" #: contrib/admin/models.py:119 msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgstr "{fields} za {name} „{object} změnjone." #: contrib/admin/models.py:123 #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "{fields} změnjone." #: contrib/admin/models.py:127 #, python-brace-format msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgstr "Deleted {name} „{object} wulašowane." #: contrib/admin/models.py:130 msgid "No fields changed." msgstr "Žedne póla změnjone." #: contrib/admin/options.py:196 contrib/admin/options.py:225 msgid "None" msgstr "Žeden" #: contrib/admin/options.py:261 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "´Źaržćo „ctrl“ abo „cmd“ na Mac tłocony, aby wusej jadnogo wubrał." #: contrib/admin/options.py:1115 contrib/admin/options.py:1186 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś." #: contrib/admin/options.py:1129 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś." #: contrib/admin/options.py:1139 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał." #: contrib/admin/options.py:1176 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś." #: contrib/admin/options.py:1199 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś." #: contrib/admin/options.py:1211 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił." #: contrib/admin/options.py:1296 contrib/admin/options.py:1564 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "Zapiski muse se wubraś, aby akcije na nje nałožowało. Zapiski njejsu se změnili." #: contrib/admin/options.py:1315 msgid "No action selected." msgstr "Žedna akcija wubrana." #: contrib/admin/options.py:1336 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" jo se wuspěšnje wulašował." #: contrib/admin/options.py:1424 contrib/admin/options.py:1682 #: contrib/admin/options.py:1738 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klucom %(key)r njeeksistěrujo." #: contrib/admin/options.py:1475 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s pśidaś" #: contrib/admin/options.py:1475 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "%s změniś" #: contrib/admin/options.py:1543 msgid "Database error" msgstr "Zmólka datoweje banki" #: contrib/admin/options.py:1606 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změnił." msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej se wuspěšnje změniłej." msgstr[2] "%(count)s %(name)s su se wuspěšnje změnili." msgstr[3] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změniło." #: contrib/admin/options.py:1633 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s wubrany" msgstr[1] "Wšykne %(total_count)s wubranej" msgstr[2] "Wšykne %(total_count)s wubrane" msgstr[3] "Wšykne %(total_count)s wubranych" #: contrib/admin/options.py:1639 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 z %(cnt)s wubranych" #: contrib/admin/options.py:1755 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Změnowa historija: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #: contrib/admin/options.py:1911 #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #: contrib/admin/options.py:1918 #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "Aby se %(class_name)s %(instance)s lašowało, muse se slědujuce šćitane objekty lašowaś: %(related_objects)s" #: contrib/admin/sites.py:40 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 msgid "Django site admin" msgstr "Administrator sedła Django" #: contrib/admin/sites.py:43 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 msgid "Django administration" msgstr "Administracija Django" #: contrib/admin/sites.py:46 msgid "Site administration" msgstr "Sedłowa administracija" #: contrib/admin/sites.py:398 contrib/admin/templates/admin/login.html.py:61 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18 #: contrib/admin/tests.py:131 msgid "Log in" msgstr "Pśizjawiś" #: contrib/admin/sites.py:525 #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "Administracija %(app)s" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "Bok njejo se namakał" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Jo nam luto, ale pominany bok njedajo se namakaś." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:56 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:31 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "Startowy bok" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Serwerowa zmólka" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Serwerowa zmólka (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Serwerowa zmólka (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "Zmólka jo nastała. Jo se sedłowym administratoram pśez e-mail k wěsći dała a by dejała se skóro wótpóraś. Źěkujomse za wašu sćerpmosć." #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Wubranu akciju wuwjasć" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Start" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikniśo how, aby objekty wšych bokow wubrał" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Wubjeŕśo wšykne %(total_count)s %(module_name)s" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 msgid "Clear selection" msgstr "Wuběrk lašowaś" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user" " options." msgstr "Zapódajśo nejpjerwjej wužywarske mě a gronidło. Pótom móžośo dalšne wužywarske nastajenja wobźěłowaś." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Zapódajśo wužywarske mě a gronidło." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:54 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:44 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Gronidło změniś" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:21 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujucu zmólku." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:21 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the errors below." msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujuce zmólki." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Zapódajśo nowe gronidło za wužywarja %(username)s." #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 msgid "Welcome," msgstr "Witajśo," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:35 msgid "View site" msgstr "Sedło pokazaś" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:46 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Wótzjawiś" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s pśidaś" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historija" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:36 msgid "View on site" msgstr "Na sedle pokazaś" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:69 msgid "Filter" msgstr "Filtrowaś" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Ze sortěrowanja wótpóraś" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Sortěrowański rěd: %(priority_number)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Sortěrowanje pśešaltowaś" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Delete" msgstr "Lašowaś" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "Gaž se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: " #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:30 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the" " following protected related objects:" msgstr "Aby se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:37 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "Cośo napšawdu %(object_name)s „%(escaped_object)s“ lašowaś? Wšykne slědujuce pśisłušne zapiski se wulašuju: " #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:38 msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:46 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Jo, som se wěsty" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:50 msgid "No, take me back" msgstr "Ně, pšosym slědk" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Někotare objekty lašowaś" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "Gaž lašujośo wubrany %(objects_name)s, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: " #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:29 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "Aby wubrany %(objects_name)s lašowało, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:36 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "Cośo napšawdu wubrany %(objects_name)s lašowaś? Wšykne slědujuce objekty a jich pśisłušne zapiski se wulašuju:" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:34 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:37 #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:9 msgid "Change" msgstr "Změniś" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:20 msgid "Delete?" msgstr "Lašowaś?" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Pó %(filter_title)s " #: contrib/admin/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:2 msgid "Summary" msgstr "Zespominanje" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modele w nałoženju %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:31 #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:16 msgid "Add" msgstr "Pśidaś" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:47 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Njejsćo pšawo něco wobźěłowaś." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 msgid "Recent actions" msgstr "Nejnowše akcije" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 msgid "My actions" msgstr "Móje akcije" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:60 msgid "None available" msgstr "Žeden k dispoziciji" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:74 msgid "Unknown content" msgstr "Njeznate wopśimjeśe" #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate" " database tables have been created, and make sure the database is readable " "by the appropriate user." msgstr "Něco jo z wašeju instalaciju datoweje banki kśiwje šło. Pśeznańśo se, až wótpowědne tabele datoweje banki su se napórali a pótom, až datowa banka dajo se wót wótpówědnego wužywarja cytaś." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:37 #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this" " page. Would you like to login to a different account?" msgstr "Sćo ako %(username)s awtentificěrowany, ale njamaśo pśistup na toś ten bok. Cośo se pla drugego konta pśizjawiś?" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:57 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Sćo swójo gronidło abo wužywarske mě zabył?" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Datum/cas" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Wužywaŕ" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this" " admin site." msgstr "Toś ten objekt njama změnowu historiju. Jo se nejskerjej pśez toś to administratorowe sedło pśidał." #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 msgid "Show all" msgstr "Wšykne pokazaś" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Składowaś" #: contrib/admin/templates/admin/popup_response.html:3 msgid "Popup closing..." msgstr "Wuskokujuce wokno se zacynja..." #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:8 #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Wubrane %(model)s změniś" #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:15 #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Dalšny %(model)s pśidaś" #: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:22 #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Wubrane %(model)s lašowaś" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Pytaś" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s wuslědk" msgstr[1] "%(counter)s wuslědka" msgstr[2] "%(counter)s wuslědki" msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s dogromady" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8 msgid "Save as new" msgstr "Ako nowy składowaś" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9 msgid "Save and add another" msgstr "Składowaś a dalšny pśidaś" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10 msgid "Save and continue editing" msgstr "Składowaś a dalej wobźěłowaś" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Źěkujomy se, až sćo źinsa wěsty cas na websedle pśebywał." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Hyšći raz pśizjawiś" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8 msgid "Password change" msgstr "Gronidło změniś" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "Wašo gronidło jo se změniło." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" " password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "Pšosym zapódajśo k swójej wěstośe swójo stare gronidło a pótom swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sćo jo korektnje zapisał." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:54 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "Change my password" msgstr "Mójo gronidło změniś" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Password reset" msgstr "Gronidło jo se slědk stajiło" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Wašo gronidło jo se póstajiło. Móžośo pókšacowaś a se něnto pśizjawiś." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Wobkšuśenje slědkstajenja gronidła" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "Pšosym zapódajśo swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sći jo korektnje zapisał." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "New password:" msgstr "Nowe gronidło:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Confirm password:" msgstr "Gronidło wobkšuśiś:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "Wótkaz za slědkstajenje gronidła jo njepłaśiwy był, snaź dokulaž jo se južo wužył. Pšosym pšosćo wó nowe slědkstajenje gronidła." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Smy wam instrukcije za nastajenje wašogo gronidła pśez e-mail pósłali, jolic konto ze zapódaneju e-mailoweju adresu eksistěrujo. Wy by dejał ju skóro dostaś." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "Jolic mejlku njedostawaśo, pśeznańśo se, až sćo adresu zapódał, z kótarejuž sćo zregistrěrował, a pśeglědajśo swój spamowy zarědnik." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "Dostawaśo toś tu mejlku, dokulaž sćo za swójo wužywarske konto na %(site_name)s wó slědkstajenje gronidła pšosył." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Pšosym źiśo k slědujucemu bokoju a wubjeŕśo nowe gronidło:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Wašo wužywarske mě, jolic sćo jo zabył:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Wjeliki źěk za wužywanje našogo sedła!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Team %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "Sćo swójo gronidło zabył? Zapódajśo dołojce swóju e-mailowu adresu a pósćelomy wam instrukcije za nastajenje nowego gronidła pśez e-mail." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Email address:" msgstr "E-mailowa adresa:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Reset my password" msgstr "Mójo gronidło slědk stajiś" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:387 msgid "All dates" msgstr "Wšykne daty" #: contrib/admin/views/main.py:81 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s wubraś" #: contrib/admin/views/main.py:83 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "%s wubraś, aby se změniło" #: contrib/admin/widgets.py:92 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: contrib/admin/widgets.py:93 msgid "Time:" msgstr "Cas:" #: contrib/admin/widgets.py:175 msgid "Lookup" msgstr "Pytanje" #: contrib/admin/widgets.py:363 msgid "Currently:" msgstr "Tuchylu:" #: contrib/admin/widgets.py:364 msgid "Change:" msgstr "Změniś:"