# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Michael Wolf , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-12 13:17+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/hsb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hsb\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:47 #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "%s k dispoziciji" #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53 #, javascript-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "To je lisćina k dispoziciji stejacych %s. Móžeće někotre z nich w slědowacym kašćiku wubrać a potom na šipk „Wubrać“ mjez kašćikomaj kliknyć." #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69 #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Zapisajće do tutoho kašćika, zo byšće někotre z lisćiny k dispoziciji stejacych %s wufiltrował." #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:74 msgid "Filter" msgstr "Filtrować" #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78 msgid "Choose all" msgstr "Wšě wubrać" #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:78 #, javascript-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Klikńće, zo byšće wšě %s naraz wubrał." #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:84 msgid "Choose" msgstr "Wubrać" #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:86 msgid "Remove" msgstr "Wotstronić" #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:92 #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "Wubrane %s" #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:98 #, javascript-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "To je lisćina wubranych %s. Móžeće někotre z nich wotstronić, hdyž je w slědowacym kašćiku wuběraće a potom na šipk „Wotstronić“ mjez kašćikomaj kliknjeće." #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108 msgid "Remove all" msgstr "Wšě wotstronić" #: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:108 #, javascript-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Klikńće, zo byšće wšě wubrane %s naraz wotstronił." #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:47 #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:2 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s wubrany" msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s wubranej" msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s wubrane" msgstr[3] "%(sel)s z %(cnt)s wubranych" #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:116 #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "Maće njeskładowane změny za jednotliwe wobdźěłujomne pola. Jeli akciju wuwjedźeće, so waše njeskładowane změny zhubja." #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128 #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "Sće akciju wubrał, ale njejsće hišće swoje změny na jednoliwych polach składował. Prošu klikńće na „W porjadku, zo byšće składował. Dyrbiće akciju znowa wuwjesć." #: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:130 #: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "Sće akciju wubrał, a njejsće žane změny na jednotliwych polach přewjedł. Pytajće najskerje za tłóčatkom „Pósłać“ město tłóčatka „Składować“." #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:74 #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinu před serwerowym časom." msgstr[1] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin před serwerowym časom." msgstr[2] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźiny před serwerowym časom." msgstr[3] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin před serwerowym časom." #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinu za serwerowym časom." msgstr[1] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźinje za serwerowym časom." msgstr[2] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźiny za serwerowym časom." msgstr[3] "Kedźbu: Waš čas je wo %s hodźin za serwerowym časom." #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:109 #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149 msgid "Now" msgstr "Nětko" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:116 msgid "Choose a Time" msgstr "Wubjerće čas" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146 msgid "Choose a time" msgstr "Wubjerće čas" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150 msgid "Midnight" msgstr "Połnóc" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151 msgid "6 a.m." msgstr "6:00 hodź. dopołdnja" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152 msgid "Noon" msgstr "připołdnjo" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:153 msgid "6 p.m." msgstr "6 hodź. popołdnju" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:157 #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:281 msgid "Cancel" msgstr "Přetorhnyć" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:217 #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:274 msgid "Today" msgstr "Dźensa" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:224 msgid "Choose a Date" msgstr "Wubjerće datum" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:272 msgid "Yesterday" msgstr "Wčera" #: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutře" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:12 msgid "January" msgstr "Januar" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:13 msgid "February" msgstr "Februar" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:14 msgid "March" msgstr "Měrc" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:15 msgid "April" msgstr "Apryl" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:16 msgid "May" msgstr "Meja" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:17 msgid "June" msgstr "Junij" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:18 msgid "July" msgstr "Julij" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:19 msgid "August" msgstr "Awgust" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:20 msgid "September" msgstr "September" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:21 msgid "October" msgstr "Oktober" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:22 msgid "November" msgstr "Nowember" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:23 msgid "December" msgstr "December" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:26 msgctxt "one letter Sunday" msgid "S" msgstr "Nj" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:27 msgctxt "one letter Monday" msgid "M" msgstr "Pó" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:28 msgctxt "one letter Tuesday" msgid "T" msgstr "Wu" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:29 msgctxt "one letter Wednesday" msgid "W" msgstr "Sr" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:30 msgctxt "one letter Thursday" msgid "T" msgstr "Št" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:31 msgctxt "one letter Friday" msgid "F" msgstr "Pj" #: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:32 msgctxt "one letter Saturday" msgid "S" msgstr "So" #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:10 #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:21 #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Pokazać" #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:18 #: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Schować"