# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Meir Kriheli , 2012-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:12+0000\n" "Last-Translator: Meir Kriheli \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "תיעוד ניהולי" msgid "Home" msgstr "דף הבית" msgid "Documentation" msgstr "תיעוד" msgid "Bookmarklets" msgstr "ייסומניות" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "ייסומוניות תיעוד" msgid "" "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " "bookmarklet from any page in the site." msgstr "" "כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות שלך, או קליק ימני " "והוספה לסימניות. כעת ניתן לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר." msgid "Documentation for this page" msgstr "תיעוד לדף זה" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." msgid "Tags" msgstr "תגים" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "רשימת כל ה-template tags והפונקציות שלהן." msgid "Filters" msgstr "Filters" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "פילטרים ופעולות אשר ניתן ליישם על משתנים בתבנית לשינוי הפלט." msgid "Models" msgstr "מודלים" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "מודלים הם תיאור כל האובייקטים במערכת והשדות הקשורים אליהם. לכל מודל יש רשימת " "שדות אשר ניתן לגשת אליהם בתור משתני תבנית" msgid "Views" msgstr "Views" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "כל עמוד באתר הציבורי מיוצר ע\"י view. ה־view מגדיר את התבנית המשמשת ליצירת " "העמוד ואת האובייקטים הזמינים לתבנית" msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "כלים המאפשרים לדפדפן שלך גישה מהירה ליכולות הניהול." msgid "Please install docutils" msgstr "נא להתקין את docutils" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" "מערכת התיעוד במנשק הניהול דורשת את ספריית הפייתון docutils." #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "נא לבקש ממנהל המערכת להתקין את docutils." #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "מודל: %(name)s" msgid "Fields" msgstr "שדות" msgid "Field" msgstr "שדה" msgid "Type" msgstr "סוג" msgid "Description" msgstr "תיאור" msgid "Methods with arguments" msgstr "מתודות עם פרמטרים" msgid "Method" msgstr "מתודות" msgid "Arguments" msgstr "פרמטרים" msgid "Back to Model Documentation" msgstr "חזרה לתיעוד מודל" msgid "Model documentation" msgstr "תיעוד מודלים" msgid "Model groups" msgstr "קבוצות מודלים" msgid "Templates" msgstr "תבניות" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "תבנית: %(name)s" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "תבנית: \"%(name)s\"" #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "נתיב חיפוש לתבנית \"%(name)s\":" msgid "(does not exist)" msgstr "(לא קיים)" msgid "Back to Documentation" msgstr "חזרה לתיעוד" msgid "Template filters" msgstr "פילטרים לתבניות" msgid "Template filter documentation" msgstr "תיעוד פילטר לתבנית" msgid "Built-in filters" msgstr "פילטרים מובנים" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "כדי להשתמש בפילטרים האלו יש להוסיף %(code)s בתבנית שלך לפני " "השימוש בפילטר." msgid "Template tags" msgstr "תגים לתבניות" msgid "Template tag documentation" msgstr "תיעוד תגים לתבניות" msgid "Built-in tags" msgstr "תגים מובנים" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "כדי להשתמש בתגים האלו יש להוסיף %(code)s בתבנית שלך לפני השימוש " "בתג." #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "View: %(name)s" msgid "Context:" msgstr "קונטקסט:" msgid "Templates:" msgstr "תבניות:" msgid "Back to Views Documentation" msgstr "חזרה לתיעוד ה-Views" msgid "View documentation" msgstr "תיעוד View" msgid "Jump to namespace" msgstr "מעבר למרחב שמות" msgid "Empty namespace" msgstr "מרחב שמות ריק" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "Views לפי מרחב שמות %(name)s" msgid "Views by empty namespace" msgstr "Views לפני מרחב שמות ריק" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" "\n" " פונקציית View: %(full_name)s. שם: %(url_name)s.\n" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s" msgid "tag:" msgstr "תג:" msgid "filter:" msgstr "סינון:" msgid "view:" msgstr "ה־view:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "יישום %(app_label)r לא נמצא" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r" msgid "model:" msgstr "מודל:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים" #, python-format msgid "all %s" msgstr "כל %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "מספר %s" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern"